BONUS#25: Scenariusz z serialu (oryginalnie z odcinka): Na celowniku









8
00:00:41,812 --> 00:00:43,871
<i> 1x10 - Na celowniku</i>

9
00:00:51,600 --> 00:00:53,840
whoa!

10
00:00:53,920 --> 00:00:55,639
Aah-ah!

11
00:00:55,640 --> 00:00:57,479
Eee... Mógłbyś powtórzyć?

12
00:00:57,480 --> 00:00:59,680
Chyba słyszałem "pszczelarze"

13
00:00:59,818 --> 00:01:00,676
Tak właśnie wyglądają.

14
00:01:00,677 --> 00:01:01,829
Mają latające pojazdy

15
00:01:01,830 --> 00:01:03,291
i imponująco wyglądający
sprzęt.

16
00:01:03,292 --> 00:01:04,928
Obrabowali magazyn
biotechnologiczny,

17
00:01:04,929 --> 00:01:06,298
a ja byłem w okolicy.

18
00:01:06,299 --> 00:01:07,424
Przestań.

19
00:01:07,425 --> 00:01:08,510
Chyba zmyślasz.

20
00:01:08,511 --> 00:01:10,711
Pszczelarze?

21
00:01:12,284 --> 00:01:14,484
Z laserami.

22
00:01:31,094 --> 00:01:33,294
Co to jest? Granat dymny?

23
00:01:36,348 --> 00:01:38,111
Moment. To nie dym!

24
00:01:38,112 --> 00:01:40,159
To namagnetyzowane
nanocząsteczki.

25
00:01:40,160 --> 00:01:41,066
Moje sensory wysiadły.

26
00:01:41,067 --> 00:01:42,543
Nic nie widzę!

27
00:01:42,544 --> 00:01:44,744
Przełącz na wzrok.

28
00:01:48,103 --> 00:01:49,639
Huh, tak lepiej.

29
00:01:49,640 --> 00:01:50,917
Kurcze. Kim oni są?

30
00:01:50,918 --> 00:01:53,118
Ich sprzęt... Ooł.

31
00:01:55,011 --> 00:01:56,569
Tony!

32
00:01:56,570 --> 00:01:58,813
W porządku. Chyba.

33
00:01:59,061 --> 00:02:00,502
Trafili mnie, ale nic się nie
stało.

34
00:02:00,503 --> 00:02:03,063
Zbroja musiała--
auuuuugh!

35
00:02:03,340 --> 00:02:05,274
Tony, co się dzieje?

36
00:02:05,275 --> 00:02:06,528
Nie wiem.

37
00:02:06,529 --> 00:02:07,625
Strzelili we mnie

38
00:02:07,626 --> 00:02:09,826
i przestała działać na mnie
grawitacja.

39
00:02:10,493 --> 00:02:12,377
Dobra, zwalniam.

40
00:02:12,378 --> 00:02:14,399
To musiało być chwilowe.

41
00:02:14,400 --> 00:02:15,493
Rhodey?

42
00:02:15,494 --> 00:02:17,532
Systemy komunikacyjne niesprawne.

43
00:02:17,533 --> 00:02:19,733
Błąd. System nie działa prawidłowo.

44
00:02:20,619 --> 00:02:22,514
Rhodey, słyszysz mnie?

45
00:02:22,515 --> 00:02:23,866
Zbroja przestała działać.

46
00:02:23,867 --> 00:02:25,469
Blaster grawitacyjny musiał...

47
00:02:25,470 --> 00:02:27,670
O nie... Grawitacja.

48
00:02:28,475 --> 00:02:31,202
To będzie bolało.

49
00:02:32,114 --> 00:02:34,085
Tony...

50
00:02:34,086 --> 00:02:35,856
Tony, słyszysz mnie?

51
00:02:35,857 --> 00:02:38,649
No dalej. Włącz się głupi
kawałku złomu!

52
00:02:41,984 --> 00:02:44,892
Witaj w oprogramowaniu Iron
Mana. Wersja 3.7.

53
00:02:45,150 --> 00:02:47,101
System napotkał nieznany błąd

54
00:02:47,102 --> 00:02:48,565
i trwa właśnie ponowne uruchamianie.

55
00:02:48,566 --> 00:02:50,766
Proszę czekać.

56
00:02:52,656 --> 00:02:54,856
aaaaaaah!

57
00:02:56,285 --> 00:02:58,485
Ponowne uruchomienie zakończone
sukcesem.

58
00:03:05,009 --> 00:03:07,209
Tony...

59
00:03:20,491 --> 00:03:22,691
Muszę zmienić tę muzyczkę.

60
00:03:24,611 --> 00:03:26,650
Doprawdy. Działka laserowe?

61
00:03:26,651 --> 00:03:29,836
Anty techniczne nanogranaty?
Blaster grawitacyjny?

62
00:03:30,052 --> 00:03:32,065
To musi być jakaś grupa
szalonych naukowców

63
00:03:32,066 --> 00:03:34,706
pszczelarzy walczących w służbie
zła.

64
00:03:34,904 --> 00:03:36,915
Jesteś zły, że mają lepszy sprzęt.

65
00:03:36,916 --> 00:03:38,039
Nie mają!

66
00:03:38,040 --> 00:03:39,418
Po prostu wzięli mnie z zaskoczenia.

67
00:03:39,419 --> 00:03:40,396
I tyle.

68
00:03:40,397 --> 00:03:42,247
Muszę się dowiedzieć, co
oni chcieli

69
00:03:42,248 --> 00:03:43,284
stamtąd ukraść i...

70
00:03:43,285 --> 00:03:45,643
I... Rhodey.

71
00:03:46,744 --> 00:03:49,549
Hej! Wystrzelili mnie w kosmos,
a ty mnie nawet nie słuchasz.

72
00:03:50,282 --> 00:03:52,482
Świetnie. Po prostu świetnie...
Ta...

74
00:03:58,218 --> 00:03:59,302
Gdzie jesteśmy?

75
00:03:59,303 --> 00:04:00,817
Nazywają to salą gimnastyczną,
geniuszu.

76
00:04:00,818 --> 00:04:02,557
Dzisiaj są targi pracy. No wiesz.

77
00:04:02,558 --> 00:04:04,758
Moja mama nam mówiła o
tym setki razy.

78
00:04:05,956 --> 00:04:08,156
Po co ci ta praca? Dla pieniędzy?

79
00:04:08,469 --> 00:04:10,515
Serio, Rhodey.
Mogę ci trochę pożyczyć.

80
00:04:10,516 --> 00:04:11,930
Jestem bogaty.

81
00:04:11,931 --> 00:04:13,953
Heh! Zabawne.

82
00:04:13,954 --> 00:04:16,418
Nie. Ona sądzi, że praca uczy
odpowiedzialności.

83
00:04:16,669 --> 00:04:18,565
Nie wie co muszę robić
dla ciebie

84
00:04:18,566 --> 00:04:20,327
jako swojego przyjaciela.

85
00:04:20,328 --> 00:04:21,253
Cześć!

86
00:04:21,254 --> 00:04:21,989
Ach!

87
00:04:21,990 --> 00:04:23,273
T.A.R.C.Z.A.

88
00:04:23,274 --> 00:04:24,413
Możecie w to uwierzyć?

89
00:04:24,414 --> 00:04:25,615
Powinnam zostać agentką
T.A.R.C.Z.Y.

90
00:04:25,616 --> 00:04:27,455
Mogłabym aresztować różnych
ludzi

91
00:04:27,456 --> 00:04:29,514
i miałabym plecak rakietowy!

92
00:04:29,515 --> 00:04:30,627
Jacy wy jesteście głupi!

93
00:04:30,628 --> 00:04:32,443
Za dwa lata, będziecie mogli
pracować dla mnie

94
00:04:32,444 --> 00:04:34,074
w Stark International.

95
00:04:34,075 --> 00:04:36,275
Przejmiecie dawne obowiązki
Stane'a.

96
00:04:36,342 --> 00:04:39,399
Jej! Jak to jest czuć się pępkiem
świata?

97
00:04:39,747 --> 00:04:41,947
Bez żartów! Jak tak można?!

98
00:04:42,097 --> 00:04:44,297
T.A.R.C.Z.A. dałaby mi plecak
rakietowy.

99
00:04:44,836 --> 00:04:46,641
Panie Stark.

100
00:04:46,642 --> 00:04:48,842
Eee... Dzień dobry, dyrektorze Nara.

101
00:04:49,210 --> 00:04:50,873
Nie ominąłem ostatnio
żadnej lekcji,

102
00:04:50,874 --> 00:04:52,083
jeśli o to...

103
00:04:52,084 --> 00:04:54,073
Nie, nie, nie, Tony.

104
00:04:54,074 --> 00:04:56,238
Do naszej szkoły zacznie
chodzić nowa uczennica.

105
00:04:56,239 --> 00:04:58,439
i chciałbym, żebyś oprowadził
ją po szkole.

106
00:04:58,443 --> 00:04:59,935
Serio?

107
00:04:59,936 --> 00:05:01,685
Jestem tu dopiero kilka tygodni.

108
00:05:01,686 --> 00:05:03,158
Rhodey byłby lepszy.

109
00:05:03,159 --> 00:05:05,359
Cóż... Ona prosiła o ciebie.

110
00:05:08,266 --> 00:05:10,891
Panna Stane mówiła, że się znacie.

111
00:05:12,766 --> 00:05:15,868
Jeśli chcesz, ja mogę
to zrobić.

112
00:05:16,097 --> 00:05:17,987
No wiesz. Taka przysługa.

113
00:05:17,988 --> 00:05:20,188
Auć!

114
00:05:21,531 --> 00:05:22,809
Ona ma złe zamiary.

115
00:05:22,810 --> 00:05:23,896
Musi tak być, nie?

116
00:05:23,897 --> 00:05:25,147
To nie może być zbieg
okoliczności.

117
00:05:25,148 --> 00:05:26,851
To znaczy. Naprawdę dlaczego
ona chce...

118
00:05:26,852 --> 00:05:28,635
Chodzić właśnie tutaj?

119
00:05:28,636 --> 00:05:29,746
A gdzie indziej?

120
00:05:29,747 --> 00:05:31,203
Chcę być blisko ciebie.

121
00:05:31,204 --> 00:05:32,519
A tak naprawdę?

122
00:05:32,520 --> 00:05:33,930
Mówię prawdę.

123
00:05:33,931 --> 00:05:37,067
Ty i twój tata zawsze byliście
dla mnie tacy mili a mój tata...

124
00:05:37,382 --> 00:05:39,127
Jej tata jest zły do szpiku kości,
prawda?

125
00:05:39,128 --> 00:05:40,911
Jabłko, jabłoń, halo!

126
00:05:41,661 --> 00:05:42,579
Zazdrosna.

127
00:05:42,580 --> 00:05:44,338
Ahhh!

128
00:05:44,339 --> 00:05:46,544
Dlatego tu jestem, ale co z tobą?

129
00:05:46,833 --> 00:05:48,332
Nie pasujesz tu, Tony.

130
00:05:48,333 --> 00:05:50,200
Zgadzam się, młoda panno.

131
00:05:50,201 --> 00:05:52,499
Nazywam się Basil Sandhurst

132
00:05:52,785 --> 00:05:54,985
i chciałbym porozmawiać
o twojej przyszłości, Tony.

133
00:05:56,151 --> 00:05:58,351
Przykro mi, ale ja nie szukam
pracy.

134
00:05:58,691 --> 00:06:00,891
Skąd pan wie kim on jest?

135
00:06:01,052 --> 00:06:03,593
Pracuję dla grupy
zwanej A.I.M., panno Stane.

136
00:06:04,076 --> 00:06:06,188
To Agencja Innowacji
Mechanicznych.

137
00:06:06,189 --> 00:06:07,958
Jesteśmy grupą ekspertów

138
00:06:07,959 --> 00:06:10,400
i obserwowaliśmy Tony'ego
Starka od pewnego czasu.

139
00:06:11,103 --> 00:06:12,340
Serio?

140
00:06:12,341 --> 00:06:14,374
Twój tata był geniuszem,

141
00:06:14,375 --> 00:06:16,575
ale A.I.M. zdaje sobie sprawę,
że to ty byłeś

142
00:06:16,761 --> 00:06:19,047
twórcą dużej części
dokonań Stark International.

143
00:06:19,656 --> 00:06:21,610
Tak samo jak wiemy, że nie
możesz

144
00:06:21,611 --> 00:06:24,256
przejąć firmy, dopóki
nie skończysz osiemnastu
lat.

145
00:06:24,719 --> 00:06:26,990
Nie pasujesz do tej szkoły, synu.

146
00:06:27,271 --> 00:06:28,783
Nie czekają cię tu żadne
wyzwania.

147
00:06:28,784 --> 00:06:30,185
Będziesz tylko ulegał stagnacji.

148
00:06:30,186 --> 00:06:33,245
A.I.M. może dać ci ludzi,
laboratoria, zasoby, fundusze.

149
00:06:33,549 --> 00:06:35,471
Co tylko chcesz.

150
00:06:35,472 --> 00:06:37,672
A tak tylko... No wie pan.
Z ciekawości.

151
00:06:38,827 --> 00:06:41,027
Nad czym pracujecie?

152
00:06:42,596 --> 00:06:44,796
Powiedz mi co widzisz.

153
00:06:46,532 --> 00:06:48,732
Interfejs człowiek maszyna.

154
00:06:48,779 --> 00:06:50,385
Bardzo dobrze.

155
00:06:50,386 --> 00:06:52,079
A.I.M. pracuje nad umożliwieniem

156
00:06:52,080 --> 00:06:54,367
ludzkiemu układowi nerwowemu
kontroli nad maszynami.

157
00:06:54,890 --> 00:06:57,010
Zajęliśmy się sprawami biologicznymi.

158
00:06:57,011 --> 00:06:58,980
Pozostały mechaniczne.

159
Potrzebujemy twojej pomocy.

160
00:07:00,623 --> 00:07:02,823
Nie wydaje mi się.

161
00:07:03,567 --> 00:07:06,633
Nim się zdecydujesz, pozwól
sobie to dać.

162
00:07:07,713 --> 00:07:09,816
To dyski kontroli.

163
00:07:09,817 --> 00:07:13,405
Jeśli je uruchomisz, zmienisz
świat, Tony.

164
00:07:13,670 --> 00:07:15,870
Zastanów się.

165
00:07:16,110 --> 00:07:18,512
W środku znajdziesz moją
wizytówkę.

166
00:07:18,840 --> 00:07:21,040
A teraz, jeśli pozwolisz.

167
00:07:22,829 --> 00:07:24,223
Już pan idzie?

168
00:07:24,224 --> 00:07:26,033
Targi pracy dopiero się zaczęły.

169
00:07:26,034 --> 00:07:29,429
Mówiłem. Przyszliśmy tu
dla ciebie, Tony.

170
00:07:29,853 --> 00:07:32,053
Tylko dla ciebie.

171
00:07:33,038 --> 00:07:34,400
Widzisz? Nie tylko ja.

172
00:07:34,401 --> 00:07:36,601
Wszyscy wiedzą, że tu nie
pasujesz.

173
00:07:41,235 --> 00:07:42,681
Całkiem nieźle.

174
00:07:42,682 --> 00:07:44,294
Słyszałem, że A.I.M.
nie rozmawiało

175
00:07:44,295 --> 00:07:45,634
nawet z braćmi Erwin,

176
00:07:45,635 --> 00:07:47,478
a oni są szkolnymi geniuszami.

177
00:07:47,479 --> 00:07:50,652
No cóż... Są normalni geniusze
i jest Tony Stark...

178
00:07:51,300 --> 00:07:54,513
Ale na serio, ile ta technika
mogłaby zrobić dla zbroi
Iron Mana.

179
00:07:54,761 --> 00:07:57,190
Kontrola zbroi tylko za pomocą myśli.

180
00:07:57,427 --> 00:07:59,128
Byłbym niezły.

181
00:07:59,129 --> 00:08:00,720
No nie wiem, chłopie.

182
00:08:00,721 --> 00:08:02,628
I tak masz już wiele do roboty.

183
00:08:02,629 --> 00:08:04,221
Pamiętasz o tym całym,
"jeśli się nie skupisz na szkole,

184
00:08:04,222 --> 00:08:06,306
to stracisz swoją firmę?"

185
00:08:07,009 --> 00:08:09,107
Ach. Tak, wiem, ale...

186
00:08:09,108 --> 00:08:10,365
Ale co?

187
00:08:10,366 --> 00:08:12,247
Ale po prostu miło mi, kiedy
ktoś traktuje mnie,

188
00:08:12,248 --> 00:08:14,448
tak jak mój tata.

189
00:08:27,204 --> 00:08:29,132
Dobra, wchodzę w to.

190
00:08:29,133 --> 00:08:31,934
Tony,
podjąłeś dobrą decyzję.

191
00:08:37,832 --> 00:08:39,652
Skup się!

192
00:08:39,653 --> 00:08:41,817
Skupiam się. Nie widzisz?

193
00:08:41,818 --> 00:08:43,385
Pracujemy nad tym przez cały
ranek.

194
00:08:43,386 --> 00:08:44,475
Nie! Moment!

195
00:08:44,476 --> 00:08:45,835
Spróbuj, aby zadzwonił.

196
00:08:45,836 --> 00:08:47,366
Dysk kontroli powinien
wysłać sygnał

197
00:08:47,367 --> 00:08:48,660
do każdej maszyny.

198
00:08:48,661 --> 00:08:50,088
Może wyłącz światła.

199
00:08:50,089 --> 00:08:51,318
Musimy zacząć od czegoś
mniejszego.

200
00:08:51,319 --> 00:08:53,481
Po prostu wybierz... i skup się.

201
00:08:53,482 --> 00:08:55,124
Będziesz mi za to coś winien.

202
00:08:55,125 --> 00:08:56,775
Próbuję teraz ze światłami.

203
00:08:56,776 --> 00:08:58,262
Skupiasz się na nich? Co?

204
00:08:58,263 --> 00:08:59,728
Tak!

205
00:08:59,729 --> 00:09:02,004
A czy mógłbyś może bardziej?

206
00:09:02,195 --> 00:09:03,627
Dobra. To tyle.

207
00:09:03,628 --> 00:09:04,929
Skończyłem.

208
00:09:04,930 --> 00:09:06,172
To chyba dobry pomysł.

209
00:09:06,173 --> 00:09:08,373
Wyglądałeś, jakbyś miał wybuchnąć.

210
00:09:08,983 --> 00:09:10,058
No co?

211
00:09:10,059 --> 00:09:11,256
Coś jest nie tak.

212
00:09:11,257 --> 00:09:12,719
Udało mi się rozpracować

213
00:09:12,720 --> 00:09:14,539
większość mechanizmów
dysku,

214
00:09:14,540 --> 00:09:16,946
ale po prostu nie mogę
zrozumieć kilku jego elementów.

215
00:09:19,442 --> 00:09:21,394
Ech. Muszę wracać do szkolnego
laboratorium.

216
00:09:21,395 --> 00:09:22,836
Zostawiłem tam kilka części.

217
00:09:24,776 --> 00:09:26,994
Wow! Czy zrobiłam
to za pomocą mózgu?

218
00:09:27,598 --> 00:09:30,279
Przychodząca rozmowa
od Whitney Stane.

219
00:09:30,602 --> 00:09:32,802
Nie, to ona.

220
00:09:35,874 --> 00:09:38,376
I za każdym razem, kiedy się
odwracam, jest tam Whitney.

221
00:09:38,598 --> 00:09:40,073
Jest jak mój cień.

222
00:09:40,074 --> 00:09:41,346
Idzie za mną do domu,

223
00:09:41,347 --> 00:09:43,547
nawet do laboratorium w szkole.

224
00:09:45,384 --> 00:09:47,312
Nie widać jej.

225
00:09:47,313 --> 00:09:49,513
Jesteś bezpieczny.

226
00:09:52,635 --> 00:09:53,961
Tu jesteś!

227
00:09:53,962 --> 00:09:55,752
Ciągle gdzieś znikasz.

228
00:09:55,753 --> 00:09:57,953
Pomóż mi.

229
00:09:58,754 --> 00:10:00,005
Musisz natychmiast iść ze mną.

231
00:10:06,225 --> 00:10:08,747
A.I.M. to elitarna grupa
super naukowców,

232
00:10:10,058 --> 00:10:12,183
a nie złodziejaszków.

233
00:10:12,184 --> 00:10:14,583
Słuchaj. Potrzebowaliśmy
tych odkryć do...

234
00:10:14,852 --> 00:10:18,450
A co gorsza, oddałeś technologię
A.I.M. dziecku!

235
00:10:18,725 --> 00:10:20,737
Straciłeś głowę?

236
00:10:20,738 --> 00:10:22,938
Czytałeś akta Tony'ego Starka?

237
00:10:23,042 --> 00:10:25,750
Jest lepszy od wszystkich
naszych pracowników
razem wziętych.

238
00:10:25,980 --> 00:10:26,884
Mówię ci.

239
00:10:26,885 --> 00:10:28,776
On może uruchomić dysk kontroli.

240
00:10:28,777 --> 00:10:30,973
Jesteś tutaj, żeby pracować
nad MODOKIEM.

241
00:10:30,974 --> 00:10:33,174
Ale kiedy dyski kontroli
zaczną działać,

242
00:10:33,243 --> 00:10:35,443
będziemy mogli mieć dokładnie
wszystko!

243
00:10:35,525 --> 00:10:36,795
Nie dyskutuj ze mną!

244
00:10:36,796 --> 00:10:39,322
Projekt Kontrolera został
zakończony!

245
00:10:41,901 --> 00:10:43,770
Wychwyciliśmy chwilowy
sygnał

246
00:10:43,771 --> 00:10:45,159
z dysku kontroli.

247
00:10:45,160 --> 00:10:47,360
Jakie były rozkazy
naczelnego naukowca?

248
00:10:48,220 --> 00:10:50,272
Kontynuujcie projekt.

249
00:10:50,273 --> 00:10:52,473
i dalej obserwujcie Starka.

250
00:11:03,230 --> 00:11:05,993
Stark,
chcesz, żebym cię zabił?

251
00:11:06,222 --> 00:11:07,599
Dlaczego to robisz?

252
00:11:07,600 --> 00:11:09,566
O co ci znowu chodzi, Gene?

253
00:11:09,567 --> 00:11:11,767
Pomóż przyjacielowi.

254
00:11:13,366 --> 00:11:14,718
Niech zgadnę.

255
00:11:14,719 --> 00:11:16,650
Tony robi twoją pracę domową
przez kolejny miesiąc?

256
00:11:16,651 --> 00:11:18,559
Nigdy wcześniej nie dostawałem
tak dobrych ocen!

257
00:11:18,560 --> 00:11:20,760
Warto poświęcić wolną sobotę.

258
00:11:25,978 --> 00:11:27,664
Kiedy włączę dyski,

259
00:11:27,665 --> 00:11:29,865
chcę, żebyście skupili się
na światłach.

260
00:11:30,074 --> 00:11:32,036
Wyobraźcie sobie, że je
wyłączacie.

261
00:11:32,037 --> 00:11:33,666
Wow.
Dzieciaki z Akademii Jutra

262
00:11:33,667 --> 00:11:35,537
wiedzą jak się dobrze bawić.

263
00:11:35,538 --> 00:11:38,452
Bardzo ciekawe dodatki.
Takie stylowe.

264
00:11:41,388 --> 00:11:42,828
Czy to od A.I.M?

265
00:11:42,829 --> 00:11:44,393
Jeszcze nie skończyłeś?

266
00:11:44,394 --> 00:11:45,598
Mogłabyś pomóc.

267
00:11:45,599 --> 00:11:47,383
Sprawdzam czy dyski zadziałają

268
00:11:47,384 --> 00:11:48,713
przy większej ilości mózgów.

269
00:11:48,714 --> 00:11:50,914
I myślisz, że ona ma mózg?

270
00:11:51,511 --> 00:11:53,158
Nie spróbuję.

271
00:11:53,159 --> 00:11:54,816
Nie będę się tak dla nikogo
poświęcać

272
00:11:54,817 --> 00:11:57,017
w przeciwieństwie do tych
twoich tresowanych pcheł.

273
00:11:57,120 --> 00:12:01,632
Och! Zaraz pożałujesz, że nazwałaś
mnie pchłą!

274
00:12:02,088 --> 00:12:05,147
No... dobra.
Wypróbujmy to, okej?

275
00:12:09,224 --> 00:12:13,100
Wszyscy zamknijcie oczy
i skupcie się. Teraz!

276
00:12:19,789 --> 00:12:21,412
Dyski kontroli są aktywne.

278
00:12:22,690 --> 00:12:24,773
On naprawdę to zrobił.

279
00:12:24,774 --> 00:12:26,433
Sandhurst!

280
00:12:26,434 --> 00:12:29,395
Wydałem ci bezpośredni
rozkaz, a ty się przeciwstawiłeś!

281
00:12:29,793 --> 00:12:32,408
Zapłacisz za to swoim życiem.

282
00:12:32,954 --> 00:12:34,189
Ale Stark to zrobił!

283
00:12:34,190 --> 00:12:35,387
Dyski są aktywne!

284
00:12:35,388 --> 00:12:36,993
Widać, że one--

285
00:12:36,994 --> 00:12:39,194
Jeśli dyski działają, udowodnij.

286
00:12:39,266 --> 00:12:41,466
Użyj hełmu Kontrolera i niech
tu przyjdą!

287
00:12:41,601 --> 00:12:42,674
Że co?

289
00:12:43,849 --> 00:12:45,559
Dopiero zaczęliśmy wykorzystywać
potencjał Starka.

290
00:12:45,560 --> 00:12:46,784
Nie możemy przestać!

291
00:12:46,785 --> 00:12:47,883
Dlaczego mielibyśmy--

292
00:12:47,884 --> 00:12:50,084
To był rozkaz.

293
00:12:51,887 --> 00:12:54,087
Tak jest, naczelny.

294
00:12:55,599 --> 00:12:56,598
Eee...

295
00:12:56,599 --> 00:12:58,656
Tak, koncentruję się..

296
00:12:58,657 --> 00:13:01,064
Myślę w jaki sposób mogę cię...

297
00:13:01,348 --> 00:13:03,548
Gene?

298
00:13:04,654 --> 00:13:06,854
Ludzie, co z wami?

299
00:13:07,230 --> 00:13:09,430
Halo?

300
00:13:10,821 --> 00:13:13,582
No... dobra. To nie powinno
się dziać.

301
00:13:13,787 --> 00:13:15,034
Może je popsułeś.

302
00:13:15,035 --> 00:13:17,235
Nie. Nie sądzę.

303
00:13:24,959 --> 00:13:27,159
Dyski: To tak, jakby
sygnał został odwrócony.

304
00:13:27,276 --> 00:13:29,105
Maszyna oddziałuje na człowieka,

305
00:13:29,106 --> 00:13:31,306
a nie na odwrót.

306
00:13:31,846 --> 00:13:33,461
To bardzo bystre, Stark.

307
00:13:33,462 --> 00:13:34,858
ahh!

308
00:13:34,859 --> 00:13:37,059
Ugh!

309
00:13:37,236 --> 00:13:38,875
Tony!

310
00:13:40,310 --> 00:13:41,523
Arrgh!

311
00:13:41,524 --> 00:13:43,724
ugh.

312
00:13:47,393 --> 00:13:48,850
Ahh-ahh-ahhhh.

313
00:13:48,851 --> 00:13:51,051
A.I.M. chce ci podziękować
za pracę.

314
00:13:51,717 --> 00:13:52,788
A.I.M.?

315
00:13:52,789 --> 00:13:54,085
Rhodey, co ty...

316
00:13:54,086 --> 00:13:55,814
O nie.

317
00:13:55,815 --> 00:13:57,100
Sandhurst?

318
00:13:57,101 --> 00:13:59,301
Jesteś genialnym młodzieńcem,
Tony.

319
00:13:59,511 --> 00:14:01,711
Miałeś przed sobą świetlaną
przyszłość,

320
00:14:01,782 --> 00:14:03,959
ale niestety, już nie.

321
00:14:03,960 --> 00:14:06,160
ugh!

322
00:14:06,356 --> 00:14:08,556
Wynośmy się stąd. Teraz!

323
00:14:08,578 --> 00:14:10,469
Moment. Muszę zabrać notatki

324
00:14:10,470 --> 00:14:11,708
i pomyśleć jak to zatrzymać.

325
00:14:11,709 --> 00:14:13,673
Moja torba...
Muszę ją mieć!

326
00:14:13,674 --> 00:14:15,874
No dalej!

327
00:14:22,319 --> 00:14:24,519
Zadzwonimy na policję,
a potem...

328
00:14:25,445 --> 00:14:27,085
O nie.

329
00:14:27,086 --> 00:14:29,286
Nie wyjdziesz stąd, Stark.

330
00:14:31,087 --> 00:14:33,287
Wszyscy: Nie wyjdziesz stąd,
Stark.

331
00:14:34,971 --> 00:14:37,194
Całkiem panuję nad sytuacją.

332
00:14:37,440 --> 00:14:39,640
Wszyscy: Całkiem panuję
nad sytuacją.

333
00:14:44,394 --> 00:14:47,233
Dobra. Te stroje są... zabawne.

334
00:14:48,801 --> 00:14:52,070
Powinnaś się bardziej przejmować
naszą bronią, panno Stane.

335
00:14:54,602 --> 00:14:56,802
ugh!

336
00:14:57,713 --> 00:14:59,913
Argh!

337
00:15:04,045 --> 00:15:05,094
Co dalej?

338
00:15:05,095 --> 00:15:07,295
Jaka szkoda.

339
00:15:07,303 --> 00:15:09,714
Znajdźcie laboratorium
chłopca, zabierzcie wszystko,

340
00:15:10,007 --> 00:15:12,072
a potem je spalcie.

341
00:15:12,073 --> 00:15:14,596
Moje marionetki zajmą się
Starkiem i dziewczyną.

342
00:15:27,900 --> 00:15:30,399
Och. Wiedziałam, że powinnam
była zabrać torebkę.

343
00:15:30,794 --> 00:15:32,194
Mówisz serio?!

344
00:15:32,195 --> 00:15:33,672
Gonią nas szaleni naukowcy,

345
00:15:33,673 --> 00:15:35,720
a ty się martwisz o
głupią torebkę?!

346
00:15:35,721 --> 00:15:37,382
A ty chciałeś wziąć torbę.

347
00:15:37,383 --> 00:15:39,583
Poza tym, to bardzo droga
torebka.

348
00:15:40,149 --> 00:15:41,525
Ech. Tędy.

349
00:15:41,526 --> 00:15:42,809
Znam skrót.

350
00:15:44,014 --> 00:15:44,738
ugh!

351
00:15:44,739 --> 00:15:47,876
Tony, to nie jest--
Co ty wyprawiasz?

352
00:15:50,319 --> 00:15:51,625
Tony!

353
00:16:18,457 --> 00:16:20,489
Cóż... To było głupie.

355
00:16:34,524 --> 00:16:35,670
Mamy!

356
00:16:35,671 --> 00:16:37,177
Podpalmy to miejsce--

357
00:16:41,913 --> 00:16:44,675
Okradacie szkołę?
Smutny widok.

358
00:16:44,931 --> 00:16:46,924
Wszystkim dzieciom w mieście
skończyły się cukierki?

359
00:16:53,972 --> 00:16:55,955
Iron Man?

360
00:16:55,956 --> 00:16:59,385
Genialnie, jakby to nie było
dostatecznie skomplikowane.

361
00:17:01,835 --> 00:17:03,537
Macie te dyski?

362
00:17:03,538 --> 00:17:05,531
I tak i nie.

363
00:17:05,532 --> 00:17:07,732
Mamy je, ale Iron Man jest
tutaj.

365
00:17:09,228 --> 00:17:10,686
Nie obchodzi mnie co
musicie zrobić.

366
00:17:10,687 --> 00:17:12,457
Macie odzyskać technologię
A.I.M.!

367
00:17:12,458 --> 00:17:13,779
Słyszycie mnie?

368
00:17:13,780 --> 00:17:15,980
Utrata sygnału.

369
00:17:18,601 --> 00:17:20,801
ahhhh!

370
00:17:21,353 --> 00:17:23,553
auuugh!

371
00:17:25,272 --> 00:17:27,472
Nie tym razem.

372
00:17:29,824 --> 00:17:31,635
Macie przestarzały sprzęt.

373
00:17:31,636 --> 00:17:33,768
Bardzo imponujące, Iron Manie.

374
00:17:33,769 --> 00:17:35,612
Nie wiem jak nas znalazłeś,

375
00:17:35,613 --> 00:17:37,301
ale powinieneś być ostrożny.

376
00:17:37,302 --> 00:17:39,677
Nie chciałbym, żeby jakieś
niewinne dzieciaki

377
00:17:39,968 --> 00:17:41,540
zostały poszkodowane podczas
walki.

378
00:17:41,541 --> 00:17:43,741
Natychmiast ich wypuść!

379
00:17:44,002 --> 00:17:45,782
Zastanowię się nad tym

380
00:17:45,783 --> 00:17:50,553
i proszę Iron Manie,
nazywaj mnie... Kontroler.

381
00:17:54,563 --> 00:17:56,646
Chcę tylko zabrać moją własność.

382
00:17:56,647 --> 00:17:58,847
Nie musisz sobie tym zawracać
głowy.

383
00:17:58,981 --> 00:18:02,052
Jeśli teraz przestaniesz,
nic im się nie stanie.

384
00:18:02,460 --> 00:18:04,660
Nie sądzę!

385
00:18:14,666 --> 00:18:16,199
Oto dane, Kontrolerze.

386
00:18:16,200 --> 00:18:17,384
Świetnie

387
00:18:17,385 --> 00:18:18,966
A teraz, Iron Manie.

388
00:18:18,967 --> 00:18:22,514
Wybierasz sposób trudniejszy
czy prostszy?

389
00:18:24,159 --> 00:18:26,088
Ja wolę trudniejszy.

390
00:18:49,812 --> 00:18:51,578
Haha. Niezłe ruchy.

391
00:18:51,579 --> 00:18:53,779
Lekcje kickboxingu, które mój
tata mi opłacił.

392
00:18:53,980 --> 00:18:56,078
A! Oni uciekają.

393
00:19:14,379 --> 00:19:16,579
Zostawiłeś otwarte drzwi,
Iron Manie.

394
00:19:17,260 --> 00:19:19,279
Niezbyt sprytnie.

395
00:19:19,280 --> 00:19:21,195
Co chcesz osiągnąć?

396
00:19:21,196 --> 00:19:22,604
To.

397
00:19:22,605 --> 00:19:23,875
Nie!

398
00:19:35,531 --> 00:19:36,446
Co...

399
00:19:36,447 --> 00:19:37,487
Whitney?

400
00:19:37,488 --> 00:19:38,705
Co się stało?

401
00:19:38,706 --> 00:19:40,046
Jak ty...

402
00:19:40,047 --> 00:19:41,793
Gdzie są ci pszczelarze?

403
00:19:41,794 --> 00:19:43,040
Nie wiem.

404
00:19:43,041 --> 00:19:44,974
Ktoś mnie zamknął w szafce,
pamiętasz?

405
00:19:44,975 --> 00:19:46,498
Znalazłam twoich przyjaciół

406
00:19:46,499 --> 00:19:47,369
w holu.

407
00:19:47,370 --> 00:19:49,570
Już zadzwoniłem na policję.

408
00:19:50,616 --> 00:19:52,609
Dyski na dzieciakach spaliły
się,

409
00:19:52,610 --> 00:19:54,671
kiedy hełm Kontrolera
został uszkodzony,

410
00:19:54,672 --> 00:19:56,872
a jego naprawienie zajmie
miesiące.

411
00:19:56,926 --> 00:19:59,126
Iron Man zniszczył resztę
prototypów

412
00:19:59,194 --> 00:20:01,394
i wszystkie odkrycia Starka.

413
00:20:01,469 --> 00:20:04,567
Może mi powiesz, dlaczego
miałbym cię nie zniszczyć?

414
00:20:04,855 --> 00:20:07,286
Ponieważ potrzebujesz mnie
do mentalnego interfejsu
MODOKA.

415
00:20:08,431 --> 00:20:11,151
Nigdy więcej sprzeciwu.
Masz moje słowo.

416
00:20:11,400 --> 00:20:13,600
Możesz mi wierzyć.

417
00:20:20,368 --> 00:20:21,971
Serio. Czyli kiedy wyszłaś

418
00:20:21,972 --> 00:20:23,393
z szafki, nikogo już nie było?

419
00:20:23,394 --> 00:20:25,216
Mówiłam już sto razy.

420
00:20:25,217 --> 00:20:26,931
Czemu mi nie wierzysz?

421
00:20:26,932 --> 00:20:29,132
Bo ja umiem rozpoznawać
twoje kłamstwa.

422
00:20:30,982 --> 00:20:32,781
Ech. No cóż, Tony.

423
00:20:32,782 --> 00:20:34,982
Słuchaj. Nie obchodzi mnie
co się wczoraj stało.

424
00:20:35,025 --> 00:20:37,898
Chcę tylko wiedzieć, co
tu tak naprawdę robisz?

425
00:20:38,134 --> 00:20:40,842
Naprawdę? Ojciec chciał,
żebym cię szpiegowała.

426
00:20:42,461 --> 00:20:44,435
I zgodziłaś się?

427
00:20:44,436 --> 00:20:46,636
Tak...

428
00:20:47,980 --> 00:20:49,739
Ale nie dla niego.

429
00:20:49,740 --> 00:20:51,940
Miałam swój własny powód.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Mam pisać dalej ?
Skomentuj co sądzisz o tej notce. Każda twoja opinia jest warta mojej uwagi

© Mrs Black | WS X X X