Pokazywanie postów oznaczonych etykietą tłumaczenia. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą tłumaczenia. Pokaż wszystkie posty

BONUS#26: Scenariusz z serialu (oryginalnie z odcinka): Ofiara Pantery

0 | Skomentuj



1
00:00:18,504 --> 00:00:20,405
Dobra. Jest czysto.

2
00:00:20,472 --> 00:00:23,775
Agent specjalny FBI Virgil
Potts melduje.

3
00:00:27,212 --> 00:00:28,379
To prawda, sir.

4
00:00:28,447 --> 00:00:30,281
Sprzedaż odbędzie się wieczorem.

5
00:00:30,349 --> 00:00:32,617
Znany na świecie kryminalista
Moses Magnum

6
00:00:32,685 --> 00:00:34,185
przybył do Nowego Jorku

7
00:00:34,253 --> 00:00:36,287
i już się z nimi skontaktował.

8
00:00:36,355 --> 00:00:37,755
Z kim?

9
00:00:37,823 --> 00:00:39,223
Z nikim innym jak

10
00:00:39,291 --> 00:00:42,160
z najbardziej niebezpieczną
i okropnie złą grupą naukowców.

11
00:00:42,227 --> 00:00:43,828
Z Agencją Innowacji Mechanicznych,

12
00:00:43,896 --> 00:00:45,863
czyli A.I.M.

13
00:00:45,931 --> 00:00:48,299
FBI, CIA,
T.A.R.C.Z.A., NASA.

14
00:00:48,367 --> 00:00:50,134
Nikt nie zdołał pokonać
tego złego przymierza.

15
00:00:50,202 --> 00:00:53,771
Nikt nie wie co oni knują.

16
00:00:53,839 --> 00:00:55,473
Dobra, moment.

17
00:00:55,541 --> 00:00:56,674
Serio?

18
00:00:56,742 --> 00:00:59,944
Czy tak się o tym dowiedziałaś?

19
00:01:00,012 --> 00:01:01,579
[sighs]
Nie.

20
00:01:01,647 --> 00:01:03,448
Mój tata rozmawiał o tym
przez telefon,

21
00:01:03,515 --> 00:01:04,916
a ja to podsłuchałam.

22
00:01:04,983 --> 00:01:06,384
Tak na przyszłość

23
00:01:06,452 --> 00:01:09,854
twój tata nigdy nie powiedziałby
"okropnie zła".

24
00:01:09,922 --> 00:01:10,922
Jak tam obserwacja?

25
00:01:10,989 --> 00:01:12,890
Widziałeś Magnuma, Tony?

26
00:01:15,294 --> 00:01:17,195
Jeszcze nie,

27
00:01:17,262 --> 00:01:19,297
ale udało mi się podrzucić
pluskwę tym z A.I.M.

28
00:01:19,365 --> 00:01:22,967
Nawet jeśli Magnum się dziś
nie pojawi,

29
00:01:23,035 --> 00:01:24,836
może odkryję, gdzie jest ich
główna siedziba

30
00:01:24,903 --> 00:01:26,070
i wreszcie to zakończę--

31
00:01:26,138 --> 00:01:28,039
Ah!

32
00:01:36,181 --> 00:01:44,088
[zapping]

33
00:01:47,426 --> 00:01:49,327
ugh!

34
00:01:51,964 --> 00:01:53,731
Dobra. Nieźle się ruszasz,

35
00:01:53,799 --> 00:01:55,900
ale twoje malutkie pazurki
nic mi nie--

36
00:01:55,968 --> 00:01:58,536
Ugh!

37
00:01:58,604 --> 00:02:00,438
Nieważne.

46
00:02:43,515 --> 00:02:45,681
<i><b> 1x15 - Ofiara Pantery </b></i>

47
00:02:45,884 --> 00:02:46,951
Ostrzeżenie.

48
00:02:47,019 --> 00:02:48,753
Struktura zbroi została naruszona.

49
00:02:48,821 --> 00:02:52,423
Zalecana ostrożność i naprawa.

50
00:02:52,491 --> 00:02:53,424
Bez żartów.

51
00:02:53,492 --> 00:02:55,026
Z czego są te pazury?

52
00:02:55,093 --> 00:02:57,862
Analiza.

53
00:02:57,930 --> 00:03:04,101
[intense whirring]

54
00:03:04,169 --> 00:03:07,371
Ooł.

55
00:03:07,439 --> 00:03:10,641
[zapping]

56
00:03:10,709 --> 00:03:12,610
Ach!

57
00:03:18,884 --> 00:03:20,551
Zauważono nas. To był Iron
Man.

58
00:03:20,619 --> 00:03:22,019
Co? Odwołaj spotkanie!

59
00:03:22,087 --> 00:03:24,222
Skontaktuj się z Magnumem.
Znajdźcie inne miejsce.

60
00:03:24,289 --> 00:03:27,024
Wycofajcie wszystkich!

61
00:03:33,499 --> 00:03:37,969
[grunts]

62
00:03:38,036 --> 00:03:41,472
Dobra. Może ktoś z was chciałby
mnie zastąpić?

63
00:03:41,540 --> 00:03:43,975
Proszę.

64
00:03:48,514 --> 00:03:49,447
[whistles]

65
00:03:49,515 --> 00:03:50,882
Jej!

66
00:03:50,949 --> 00:03:53,518
Jeszcze centymetr, a byłoby
po tobie!

67
00:03:53,585 --> 00:03:56,153
Jakieś pomysły kto to był?

68
00:03:56,221 --> 00:03:57,855
A co, jeśli to ktoś z A.I.M?

69
00:03:57,923 --> 00:03:59,390
Taki zamachowiec.

70
00:03:59,458 --> 00:04:01,058
Jeśli tak, to fajnie.

71
00:04:01,126 --> 00:04:02,760
Póki cię nie zabije.

72
00:04:02,828 --> 00:04:04,128
Raczej nie.

73
00:04:04,196 --> 00:04:05,396
To pewnie sprzedawca.

74
00:04:05,464 --> 00:04:06,831
Ten gość Moses Magnum.

75
00:04:06,899 --> 00:04:08,366
Do licha.

76
00:04:08,433 --> 00:04:10,334
Nie wiemy nawet co A.I.M.
kupuje.

77
00:04:10,402 --> 00:04:11,836
Zbroja wszystko nagrała.

78
00:04:11,904 --> 00:04:14,372
Obejrzę nagranie. Może coś
przeoczyliśmy.

79
00:04:14,439 --> 00:04:16,807
Jeśli A.I.M. tak bardzo chce to
coś mieć,

80
00:04:16,875 --> 00:04:18,843
z całą pewnością spróbuje jeszcze raz,

81
00:04:18,911 --> 00:04:22,513
a ja ich powstrzymam.

82
00:04:22,581 --> 00:04:24,749
No wiesz. W roku szkolnym
powinno

83
00:04:24,816 --> 00:04:26,350
chodzić się do szkoły,

84
00:04:26,418 --> 00:04:28,419
a nie gonić super złoczyńców.

85
00:04:28,487 --> 00:04:31,789
Cóż... Ktoś powinien był
mi to wyjaśnić.

86
00:04:31,857 --> 00:04:33,958
Pepper i ja musimy tu być.
Zaczekasz?

87
00:04:33,992 --> 00:04:35,693
Nie.
Jadą właśnie teraz.

88
00:04:35,761 --> 00:04:37,128
I nie martw się.

89
00:04:37,195 --> 00:04:38,896
Wziąłem niewidzialną zbroję.

90
00:04:38,964 --> 00:04:40,631
Pamiętasz. Ona często wysiada

91
00:04:40,699 --> 00:04:42,166
i niemal nie ma broni.

92
00:04:42,234 --> 00:04:43,968
Słuchaj. Ja chcę ich
znaleźć,

93
00:04:44,036 --> 00:04:44,936
a nie walczyć.

94
00:04:45,003 --> 00:04:46,837
Potem ty, ja i Pepper

95
00:04:46,905 --> 00:04:48,839
wymyślimy jakiś bardzo ryzykowny
niebezpieczny plan

96
00:04:48,907 --> 00:04:50,241
z mnóstwem eksplozji.

97
00:04:50,309 --> 00:04:51,943
O! Genialnie.

98
00:04:52,010 --> 00:04:54,145
Hej! Wychwyciłem coś dziwnego
w nagraniach

99
00:04:54,212 --> 00:04:55,346
pochodzących z pluskwy.

100
00:04:55,414 --> 00:04:56,447
Jakieś nieznane mi słowo.

101
00:04:56,515 --> 00:04:58,115
Wakanda.

102
00:04:58,183 --> 00:04:59,317
Będę musiał je jak najszybciej
sprawdzić--

103
00:04:59,384 --> 00:05:02,520
Mam ich!

104
00:05:02,588 --> 00:05:04,155
Pszczelarz, którego
szpieguję

105
00:05:04,222 --> 00:05:05,556
właśnie jedzie przez miasto.

106
00:05:05,624 --> 00:05:07,358
Zadzwonię do was, kiedy coś
odkryję.

107
00:05:07,426 --> 00:05:10,061
Po szkole spotkamy się
w zbrojowni.

108
00:05:10,128 --> 00:05:12,830
[phone beeps]

109
00:05:12,898 --> 00:05:14,765
Niech zgadnę.

110
00:05:14,833 --> 00:05:16,567
-Tony ma lekcje w terenie?
-Tak.

111
00:05:16,635 --> 00:05:18,302
Frajer!

112
00:05:18,370 --> 00:05:20,404
Gdybym nie chodził do szkoły
tyle co on,

113
00:05:20,472 --> 00:05:22,907
robiłbym wtedy coś fajnego.

114
00:05:26,478 --> 00:05:28,646
Włam się do transportu A.I.M.

115
00:05:28,714 --> 00:05:30,414
Może dowiem się co oni
robią.

116
00:05:30,482 --> 00:05:32,383
Nawiązywanie połączenia.

117
00:05:40,559 --> 00:05:42,627
Agent 47 do dowództwa A.I.M.

118
00:05:42,694 --> 00:05:45,463
Spotkamy się z Magnumem
za 10 minut.

119
00:05:50,736 --> 00:05:52,570
Agencja Innowacji Mechanicznych.

120
00:05:52,638 --> 00:05:54,372
Ha.
Brak wam innowacji.

121
00:05:54,439 --> 00:05:55,806
Postarajcie się.

122
00:05:55,874 --> 00:06:00,311
Uwaga. Wykryto wroga.
"Zły kotek".

123
00:06:01,880 --> 00:06:05,116
Magnum.

124
00:06:09,755 --> 00:06:12,123
[sniffs]

125
00:06:17,996 --> 00:06:20,131
Jak to?
Jestem niewidzialny.

126
00:06:20,198 --> 00:06:21,332
On nie mógł mnie zobaczyć.

127
00:06:21,400 --> 00:06:25,403
Hej!

128
00:06:25,470 --> 00:06:28,139
Hej!
A co z walką?!

129
00:06:44,456 --> 00:06:45,990
Uwaga, łotrze.

130
00:06:46,058 --> 00:06:46,991
Spróbuj uciec!

131
00:06:47,059 --> 00:06:48,926
Zap!

132
00:06:52,798 --> 00:06:54,031
Moment.

133
00:06:54,099 --> 00:06:56,500
Czujniki wykryły wyładowanie
energii.

134
00:06:59,404 --> 00:07:01,839
Kumple z A.I.M.ci
nie pomogą, Magnum.

135
00:07:01,907 --> 00:07:04,141
Jak mnie nazwałeś?

136
00:07:05,744 --> 00:07:12,616
[zapping]

137
00:07:12,684 --> 00:07:14,085
<i>Celują w niego</i>

138
00:07:14,152 --> 00:07:17,021
Ale jeśli on, to Magnum.
To dlaczego--

139
00:07:20,459 --> 00:07:23,094
oh!

140
00:07:26,431 --> 00:07:29,133
Chcę się dowiedzieć więcej
o tej Wakandzie.

141
00:07:29,201 --> 00:07:30,835
Wszystko co znalazłem było
fascynujące.

142
00:07:30,902 --> 00:07:31,969
Hm.

143
00:07:32,037 --> 00:07:33,337
Wiesz co jest fascynujące?

144
00:07:33,405 --> 00:07:34,405
A mówiąc "fascynujące"
myślę

145
00:07:34,473 --> 00:07:35,806
zupełnie nie fair!

146
00:07:35,874 --> 00:07:38,309
Że Tony nie zabiera mnie ze
sobą.

147
00:07:38,376 --> 00:07:40,344
Wiem o Magnumie tylko dzięki
mnie.

148
00:07:40,412 --> 00:07:42,279
[cranking]

149
00:07:44,950 --> 00:07:46,050
Hej, wam.

150
00:07:46,118 --> 00:07:48,018
Możecie mi pomóc?

151
00:07:50,756 --> 00:07:52,723
ah!

152
00:07:56,128 --> 00:07:58,863
Mógłbyś to powtórzyć?

153
00:08:02,000 --> 00:08:03,734
Zespół, który miał spotkać się
się

154
00:08:03,802 --> 00:08:04,702
z Mosesem Magnumem,

155
00:08:04,770 --> 00:08:07,671
znowu został wyśledzony.

156
00:08:07,739 --> 00:08:09,707
Czy spotkanie z nim jest ciągle
aktualne?

157
00:08:09,775 --> 00:08:11,308
Nie.
Odwołaj je.

158
00:08:11,376 --> 00:08:12,843
Ale potrzebujemy tego metalu

159
00:08:12,911 --> 00:08:15,312
do prac nad M.O.D.O.K.I.E.M.

160
00:08:27,283 --> 00:08:29,151
W co wy gracie do diaska?

161
00:08:29,218 --> 00:08:31,186
A.I.M. chce tego czy nie?!

162
00:08:31,254 --> 00:08:32,788
Spokojnie.

163
00:08:32,855 --> 00:08:35,524
Zawrzemy transakcje, a pan
dostanie pieniądze.

164
00:08:35,591 --> 00:08:37,459
Po prostu pojawiły się

165
00:08:37,527 --> 00:08:38,860
komplikacje.

166
00:08:38,928 --> 00:08:42,130
Lepiej pozbądźcie się ich
jak najszybciej,

167
00:08:42,198 --> 00:08:44,833
bo muszę to załatwić w tej chwili!

168
00:08:44,901 --> 00:08:47,669
Ścigają mnie tu, aż z Afryki.

169
00:08:50,573 --> 00:08:52,207
Dobra. To pewne.

170
00:08:52,275 --> 00:08:54,609
Całkiem oszalałeś.

171
00:08:54,677 --> 00:08:56,645
Taa... Muszę się zgodzić z
Pepper.

172
00:08:56,713 --> 00:08:59,381
Ci, ci, ci ci, cii...

173
00:09:05,588 --> 00:09:07,222
Dobra. Teraz krzyczcie.

174
00:09:07,290 --> 00:09:09,391
Nie chciałem go obudzić.

175
00:09:09,459 --> 00:09:11,193
Próbował cię zabić!

176
00:09:11,260 --> 00:09:12,828
A ty go ratujesz?

177
00:09:12,895 --> 00:09:14,429
Zobaczy cały twój sprzęt!

178
00:09:14,497 --> 00:09:16,465
Tony, to jest ryzykowne.

179
00:09:16,532 --> 00:09:17,766
Nie wiemy kim on jest.

180
00:09:17,834 --> 00:09:19,134
Może się obudzić i--

181
00:09:19,202 --> 00:09:20,435
Whoa.
Moment!

182
00:09:20,503 --> 00:09:22,704
Po pierwsze,
A.I.M. go zraniło

183
00:09:22,772 --> 00:09:24,806
co oznacza, że dla nich nie
pracuje.

184
00:09:24,874 --> 00:09:27,876
To nie jest wróg, a my wiemy
za mało.

185
00:09:27,944 --> 00:09:29,010
I?

186
00:09:29,078 --> 00:09:31,179
I-- i on był ranny.

187
00:09:31,247 --> 00:09:33,081
Spadał.
Co miałem robić?

188
00:09:33,149 --> 00:09:34,082
Patrzeć?

189
00:09:34,150 --> 00:09:35,450
I?

190
00:09:35,518 --> 00:09:38,453
I-- i to moja wina, że A.I.M.
go dopadło.

191
00:09:38,521 --> 00:09:39,855
Nie zauważyli go.

192
00:09:39,922 --> 00:09:42,157
Zobaczyli, że strzelam w jego
kierunku.

193
00:09:42,225 --> 00:09:44,693
Gdybym nie zaatakował,
nic by się nie stało.

194
00:09:48,131 --> 00:09:51,099
Więc dlaczego ubrał się jak
wielki czarny kot?

195
00:09:51,167 --> 00:09:52,200
huh!

196
00:09:52,268 --> 00:09:54,136
Nie kot.
Pantera!

197
00:09:54,203 --> 00:09:55,937
Nie. Jaguar!

198
00:09:56,005 --> 00:09:57,939
O czym wy mówicie?

199
00:09:58,007 --> 00:09:59,474
To słowo, które mówili
ci z A.I.M.

200
00:09:59,542 --> 00:10:00,675
Wakanda.

201
00:10:00,743 --> 00:10:03,378
To małe państwo, leżące w
Afryce.

202
00:10:03,446 --> 00:10:05,280
Od dawna nie kontaktowali
się

203
00:10:05,348 --> 00:10:06,281
ze światem zewnętrznym.

204
00:10:06,349 --> 00:10:07,716
Rhodey, co ty?

205
00:10:07,784 --> 00:10:10,819
Król Wakandy
nazywa się Czarną Panterą.

206
00:10:10,887 --> 00:10:12,220
To tytuł ceremonialny.

207
00:10:12,288 --> 00:10:14,689
Czarna Pantera.

208
00:10:14,757 --> 00:10:16,224
Jej. Jakie to fajne.

209
00:10:16,292 --> 00:10:19,728
Taki super król z pazurem.

210
00:10:19,796 --> 00:10:22,831
Kilka tygodni temu próbowano
na nią najechać.

211
00:10:22,899 --> 00:10:24,132
Król T'Chaka został zabity

212
00:10:24,200 --> 00:10:26,434
przez grupę najemników.

213
00:10:26,502 --> 00:10:28,670
Co?
To nie ma sensu.

214
00:10:28,738 --> 00:10:30,338
Ten chłopak jest przecież
tylko rok starszy od nas.

215
00:10:30,406 --> 00:10:31,373
A jeśli

216
00:10:31,440 --> 00:10:33,008
król nie żyje?

217
00:10:33,075 --> 00:10:35,911
Kim on jest?

218
00:10:35,978 --> 00:10:37,012
ah!

219
00:10:37,079 --> 00:10:40,882
Jest tuż za mną, prawda?

220
00:10:40,950 --> 00:10:42,818
Ugh!

221
00:10:46,155 --> 00:10:47,522
[grunts]

222
00:10:47,590 --> 00:10:51,393
Zostaw ich !

223
00:10:53,529 --> 00:10:55,630
Nie!

224
00:10:57,700 --> 00:10:59,935
Stop!
Słuchajcie!

225
00:11:00,002 --> 00:11:02,003
Jestem królem Wakandy

226
00:11:02,071 --> 00:11:03,638
i nikt mnie nie powstrzyma!

227
00:11:03,706 --> 00:11:05,040
Czego chcesz?

228
00:11:05,107 --> 00:11:06,408
Zły Moses Magnum

229
00:11:06,475 --> 00:11:08,944
ukradł coś, co jest dla nas świętością.

230
00:11:09,011 --> 00:11:11,346
Obowiązkiem króla jest to odzyskać.

231
00:11:11,414 --> 00:11:12,881
Magnum?
Pomożemy.

232
00:11:12,949 --> 00:11:14,983
My także go szukamy!

233
00:11:15,051 --> 00:11:16,785
Magnum kontaktuje się
z grupą A.I.M.

234
00:11:16,853 --> 00:11:18,386
Pracując razem,

235
00:11:18,454 --> 00:11:21,156
dorwiemy zarówno jego jak
i pozostałych.

236
00:11:21,224 --> 00:11:23,358
Nic mnie nie obchodzi A.I.M.,

237
00:11:23,426 --> 00:11:25,160
tak samo jak wy!

238
00:11:25,228 --> 00:11:28,430
Obcy przynieśli Wakandzie
jedynie ból i cierpienie.

239
00:11:28,497 --> 00:11:30,498
Złapię Mosesa Magnum,

240
00:11:30,566 --> 00:11:35,804
a Iron Man nie będzie mi przeszkadzał.

241
00:11:35,872 --> 00:11:38,139
Nie będę tu siedział i nic nie
robił.

242
00:11:38,207 --> 00:11:39,441
Będziesz.

243
00:11:39,508 --> 00:11:41,776
Ty wiesz, kim ja jestem.

244
00:11:41,844 --> 00:11:44,379
A ja wiem, że Tony Stark
to Iron Man.

245
00:11:44,447 --> 00:11:46,014
Pewnie wolałbyś, żebym
zachował to w sekrecie.

246
00:11:46,082 --> 00:11:48,383
Jeśli będziesz się dalej wtrącał

247
00:11:48,451 --> 00:11:50,819
w sprawy Wakandy,

248
00:11:50,887 --> 00:11:53,521
to zostanie on ujawniony.

249
00:11:53,589 --> 00:11:56,458
Ja mogę wrócić do swojego
królestwa,

250
00:11:56,525 --> 00:12:01,029
a Tony Stark
nie ma, gdzie uciec.

251
00:12:03,266 --> 00:12:06,668
Co?
Co my teraz zrobimy?

252
00:12:06,736 --> 00:12:08,803
Och! Do licha!
Co możemy zrobić?

253
00:12:08,871 --> 00:12:10,105
On wie, kim jesteś.

254
00:12:10,172 --> 00:12:13,909
Wie, gdzie mieszkasz.

255
00:12:13,976 --> 00:12:15,610
Gdzieś go już widziałem.

256
00:12:15,678 --> 00:12:18,947
Moment.

257
00:12:19,015 --> 00:12:21,583
Artykuł o synu króla, księciu
Wakandy.

258
00:12:21,651 --> 00:12:23,818
Niedawno przyjechał do Stanów.

259
00:12:23,886 --> 00:12:26,154
Nazywa się T'Challa.

260
00:12:26,222 --> 00:12:27,255
T'Challa.

261
00:12:27,323 --> 00:12:28,623
To się zgadza.

262
00:12:28,691 --> 00:12:30,692
Próba inwazji, śmierć króla.

263
00:12:30,760 --> 00:12:32,861
Teraz T'Challa jest tutaj.

264
00:12:32,929 --> 00:12:34,229
Jest nowym królem.

265
00:12:34,297 --> 00:12:36,331
Chce dorwać zabójcę swego
ojca.

266
00:12:36,399 --> 00:12:37,799
Moses Magnum.

267
00:12:37,867 --> 00:12:39,000
Wow.

268
00:12:39,068 --> 00:12:41,069
Zamień król na prezes

269
00:12:41,137 --> 00:12:43,238
i Magnum na Stane.

270
00:12:43,306 --> 00:12:45,573
Tony, ten cały T'Challa.

271
00:12:45,641 --> 00:12:46,675
Jest taki jak ty!

272
00:12:46,742 --> 00:12:48,343
Podsłuch w A.IM.

273
00:12:48,411 --> 00:12:50,445
Słowo kluczowe:
Magnum.

274
00:12:50,513 --> 00:12:52,747
To ten agent z A.I.M. Z pluskwą.

275
00:12:52,815 --> 00:12:54,983
Gdzieś tam mówią o Magnumie.

276
00:12:55,051 --> 00:12:56,484
Daj to na głośniki.

277
00:12:56,552 --> 00:12:59,154
Pantera?
Kto to jest Czarna Pantera?

278
00:12:59,221 --> 00:13:02,090
Ktoś, kto nie powinien żyć.

279
00:13:02,158 --> 00:13:04,960
Śledzi mnie, odkąd uciekłem
z Wakandy.

280
00:13:05,027 --> 00:13:07,562
A teraz dochodzi do tego Iron Man?

281
00:13:07,630 --> 00:13:10,398
To wymyka się spod kontroli!

282
00:13:10,466 --> 00:13:13,401
Nawet nie myśl, że nie mam innych
chętnych.

283
00:13:13,469 --> 00:13:15,937
Jak ten Pantera śledzi Magnuma?

284
00:13:16,005 --> 00:13:18,640
Sir, odkryliśmy, że vibranium,
które ukradł Magnum

285
00:13:18,708 --> 00:13:20,675
posiada unikalną sygnaturę
wibracyjną.

286
00:13:20,743 --> 00:13:22,344
Prawdopodobnie--

287
00:13:22,411 --> 00:13:23,712
Przestań!

288
00:13:23,779 --> 00:13:25,847
Jeśli Magnuma śledzą dzięki metalowi,

289
00:13:25,915 --> 00:13:27,983
możemy to wykorzystać do
pozbycia się zarówno Czarnej Pantery

290
00:13:28,050 --> 00:13:29,918
Jak i Iron Mana.

291
00:13:29,986 --> 00:13:32,354
Cóż... Nie jest dobrze.

292
00:13:32,421 --> 00:13:33,655
To pułapka.

293
00:13:33,723 --> 00:13:35,090
Ale jeśli go zatrzymasz,

294
00:13:35,157 --> 00:13:38,927
powie całemu światu, że jesteś
Iron Manem.

295
00:13:38,995 --> 00:13:40,929
Tony,

296
00:13:40,997 --> 00:13:43,631
co zamierzasz zrobić?

297
00:13:45,002 --> 00:13:46,302
Dobra.
Niech to będzie jasne.

298
00:13:46,370 --> 00:13:48,171
A.I.M. zastawia pułapkę
na Czarną Panterę,

299
00:13:48,239 --> 00:13:50,273
a on na pewno w nią wpadnie,

300
00:13:50,341 --> 00:13:52,008
ale jeśli mu pomożesz,

301
00:13:52,076 --> 00:13:53,409
możliwe, że odkryje

302
00:13:53,477 --> 00:13:56,079
twoją sekretną tożsamość
całemu światu,

303
00:13:56,146 --> 00:13:58,314
ale jeśli Pantera dopadnie
Magnuma

304
00:13:58,382 --> 00:14:00,116
nim sprzeda vibranium,

305
00:14:00,184 --> 00:14:02,852
zgubimy jedyny trop prowadzący
do A.I.M.

306
00:14:04,421 --> 00:14:05,421
Ugh!

307
00:14:05,489 --> 00:14:07,156
To okropne. No tak.

308
00:14:07,224 --> 00:14:08,291
Zawsze coś się nie uda,

309
00:14:08,359 --> 00:14:09,859
ale może się nie udać kilka
różnych rzeczy,

310
00:14:09,927 --> 00:14:12,295
więc coś tam się pewnie uda.

311
00:14:12,363 --> 00:14:14,898
Ale coś się nie uda.

312
00:14:14,965 --> 00:14:18,334
Przestań już, Pepper.

313
00:14:21,639 --> 00:14:24,641
[tense music]

314
00:14:42,927 --> 00:14:44,227
To wszystko wina Tony'ego.

315
00:14:44,295 --> 00:14:45,562
Pozwólmy mu samemu wybrać

316
00:14:45,629 --> 00:14:46,963
najlepsze wyjście.

317
00:14:47,031 --> 00:14:48,865
Jej.
Dzięki wam.

318
00:14:48,933 --> 00:14:51,568
Pamiętajcie tylko jak pozwoliliście
mi wybrać najlepsze wyjście.

319
00:14:51,635 --> 00:14:53,136
Kiedy nasze zdjęcia będą pokazywać
w telewizji,

320
00:14:53,203 --> 00:14:55,872
a złoczyńcy z całego miasta
będą próbowali

321
00:14:55,940 --> 00:14:57,240
podpalić wasze domy.

322
00:14:57,308 --> 00:14:59,208
Ech. Choć tak w sumie,

323
00:14:59,276 --> 00:15:03,346
to głupek z tego Pantery.

324
00:15:08,752 --> 00:15:09,719
Mam ich sygnał.

325
00:15:09,787 --> 00:15:11,621
Właśnie gdzieś lecą.

326
00:15:11,689 --> 00:15:13,623
Zmierzają w kierunku
drogi ekspresowej Waszyngtona.

327
00:15:13,691 --> 00:15:16,092
Właśnie są na moście.

328
00:15:16,160 --> 00:15:17,827
Co ty wyprawiasz?

329
00:15:17,895 --> 00:15:19,662
Eee... Piszę do mojego taty,
żeby spytać

330
00:15:19,730 --> 00:15:21,197
czy mogliby go przenieść.

331
00:15:21,265 --> 00:15:22,398
No wiesz. W razie czego.

332
00:15:22,466 --> 00:15:23,700
Hej. Mam pytanie.

333
00:15:23,767 --> 00:15:25,201
Co to vibranium?

334
00:15:25,269 --> 00:15:27,003
Właśnie to sprzedaje Magnum, nie?

335
00:15:27,071 --> 00:15:28,805
Co jest w tym niezwykłego?

336
00:15:28,872 --> 00:15:30,106
[chuckles]

337
00:15:30,174 --> 00:15:32,775
Nigdy nie słyszałaś o--

338
00:15:32,843 --> 00:15:35,445
O... Tak właściwie ja też nigdy
o nim nie słyszałem.

339
00:15:35,512 --> 00:15:36,746
A ja tak.

340
00:15:36,814 --> 00:15:38,615
Mój tata raz o nim wspominał.

341
00:15:38,682 --> 00:15:40,583
Vibranium
to bardzo rzadka odmiana metalu,

342
00:15:40,651 --> 00:15:42,352
absorbująca energię kinetyczną.

343
00:15:42,419 --> 00:15:44,387
Głównie wibracje.

344
00:15:44,455 --> 00:15:46,222
Może ją przechowywać
i uwalniać,

345
00:15:46,290 --> 00:15:48,057
przez co jest bardzo silny,

346
00:15:48,125 --> 00:15:49,292
a w złych rękach,

347
00:15:49,360 --> 00:15:50,960
jak choćby A.IM.

348
00:15:51,028 --> 00:15:52,629
Będzie niebezpieczny.

349
00:15:52,696 --> 00:15:54,764
To twój tata o nim wspominał.

350
00:15:54,832 --> 00:15:58,034
Czaję.

351
00:15:58,102 --> 00:15:59,502
Jej!

352
00:15:59,570 --> 00:16:01,437
Cieszę się, że mogę śledzić
tego pszczelarza.

353
00:16:01,505 --> 00:16:03,840
Inaczej nigdy bym ich nie znalazł.

354
00:16:18,822 --> 00:16:26,763
[zapping]

355
00:16:29,099 --> 00:16:30,767
Moses Magnum,

356
00:16:30,834 --> 00:16:33,503
wychodź!

357
00:16:37,641 --> 00:16:40,810
Czyli Czarna Pantera znowu
żyje.

358
00:16:40,878 --> 00:16:42,578
Nie wierzę w duchy,

359
00:16:42,646 --> 00:16:45,782
więc ty musisz być T'Challa,
książę.

360
00:16:45,849 --> 00:16:48,918
Tak mi przykro, że musiałem
was rozdzielić,

361
00:16:48,986 --> 00:16:53,956
dlatego chętnie pomogę wam
się spotkać.

362
00:16:54,024 --> 00:16:55,692
ah!

363
00:16:55,759 --> 00:16:57,627
Zap!

364
00:17:01,031 --> 00:17:02,899
Zap!

365
00:17:06,770 --> 00:17:09,706
Ah!

366
00:17:09,773 --> 00:17:12,809
Moi nowi przyjaciele z A.I.M.
badali

367
00:17:12,876 --> 00:17:16,245
twój święty metal przez
bardzo długi czas, Pantero.

368
00:17:16,313 --> 00:17:19,015
Odkryli nawet jak go zdestabilizować.

369
00:17:19,083 --> 00:17:21,751
Nie jestem naukowcem
ale vibranium

370
00:17:21,819 --> 00:17:23,886
przechowuje energię, prawda?

371
00:17:23,954 --> 00:17:28,891
Cóż... Te promienie napełniają
metal na twojej zbroi

372
00:17:28,959 --> 00:17:32,462
całym mnóstwem energii
wibracji, przez co staniesz się

373
00:17:32,529 --> 00:17:34,564
żyjącą bombą.

374
00:17:34,631 --> 00:17:36,699
Jak dla mnie zbyt skomplikowane,

375
00:17:36,767 --> 00:17:39,669
ale najwyraźniej mają nadzieję,
że twój wybuch

376
00:17:39,737 --> 00:17:41,971
zwróci uwagę tego całego
Iron Mana,

377
00:17:42,039 --> 00:17:44,474
który im ostatnio przeszkadzał.

378
00:17:44,541 --> 00:17:46,642
O! Kiedy spotkasz tatę,

379
00:17:46,710 --> 00:17:49,512
podziękuj mu za ten święty
metal.

380
00:17:49,580 --> 00:17:54,550
Byłbym za to bardzo wdzięczny.

381
00:17:54,618 --> 00:17:58,387
Naczelny naukowiec
czeka na pana, panie Magnum.

382
00:18:01,492 --> 00:18:03,226
Rhodey, widzisz to?

383
00:18:03,293 --> 00:18:05,061
To musi być Magnum
z dwoma pszczelarzami.

384
00:18:05,129 --> 00:18:07,430
Zabierają go do A.I.M.

385
00:18:07,498 --> 00:18:08,798
Na to czekaliśmy!

386
00:18:08,866 --> 00:18:11,467
Teraz muszę ich śledzić.

387
00:18:11,535 --> 00:18:12,935
Moment.

388
00:18:13,003 --> 00:18:14,871
Gdzie jest Pantera?

389
00:18:35,659 --> 00:18:37,527
Crash!

390
00:18:41,732 --> 00:18:48,171
[zapping]

391
00:18:48,238 --> 00:18:49,772
Jesteś cały?

392
00:18:49,840 --> 00:18:51,207
Musisz odejść.

393
00:18:51,275 --> 00:18:52,408
Odejść z dala ode mnie.

394
00:18:52,476 --> 00:18:54,377
Vibranium na mojej zbroi

395
00:18:54,444 --> 00:18:56,112
zaraz wybuchnie!

396
00:18:56,180 --> 00:18:57,413
Ostrzeżenie.

397
00:18:57,481 --> 00:18:59,816
Bliskie uwolnienie
niszczącej energii kinetycznej.

398
00:18:59,883 --> 00:19:02,285
Ten metal.
Jest niestabilny.

399
00:19:02,352 --> 00:19:05,021
Zostaw mnie.

400
00:19:05,088 --> 00:19:06,522
Ten vibranium.

401
00:19:06,590 --> 00:19:08,257
Pochłania energię
kinetyczną,

402
00:19:08,325 --> 00:19:09,792
a potem trzeba ją uwolnić, nie?

403
00:19:09,860 --> 00:19:11,260
Tak, ale--

404
00:19:11,328 --> 00:19:14,030
Więc uwolnij energię, nim
metal wybuchnie!

405
00:19:14,097 --> 00:19:16,799
Możesz fizycznie pozbyć
się tej energii i ją ustabilizować.

406
00:19:16,867 --> 00:19:17,900
Jak?

407
00:19:17,968 --> 00:19:20,837
Spróbuj w coś uderzyć.

408
00:19:20,904 --> 00:19:28,811
[zapping]

409
00:19:42,025 --> 00:19:42,992
Meldować.

410
00:19:43,060 --> 00:19:44,360
Meldować!
Magnum?

411
00:19:44,428 --> 00:19:45,895
Gdzie jest vibranium?

412
00:19:45,963 --> 00:19:47,230
ah.

413
00:19:47,297 --> 00:19:50,233
[moaning]

414
00:19:57,708 --> 00:19:59,575
Ugh!

415
00:20:03,881 --> 00:20:08,017
Vibranium stabilne.

416
00:20:09,820 --> 00:20:11,587
Taki żałosny,

417
00:20:11,655 --> 00:20:14,790
ale śmierć to jak na ciebie
za mało.

418
00:20:14,858 --> 00:20:17,660
Spotka cię Wakandiańska
sprawiedliwość

419
00:20:17,728 --> 00:20:20,329
i wtedy będziesz chciał,
żebym zabił cię wcześniej.

420
00:20:20,397 --> 00:20:22,465
ugh!

421
00:20:25,569 --> 00:20:27,737
Nie!
Święty metal.

422
00:20:27,804 --> 00:20:28,938
Gdzie?

423
00:20:29,006 --> 00:20:31,107
Szukasz czegoś?

424
00:20:31,174 --> 00:20:33,476
Magnum musiał już przekazać
vibranium,

425
00:20:33,543 --> 00:20:34,810
a jeśli A.I.M. go ma

426
00:20:34,878 --> 00:20:36,512
to klęska.

427
00:20:36,580 --> 00:20:39,815
Nie jestem godny tronu Wakandy
ani tego stroju.

428
00:20:39,883 --> 00:20:42,652
Utrata vibranium, prośba
o pomoc.

429
00:20:42,719 --> 00:20:46,856
Przyniosłem hańbę strojowi
Pantery.

430
00:20:46,924 --> 00:20:49,125
Kiedy pytałem czy czegoś
szukasz,

431
00:20:49,192 --> 00:20:50,259
miałem na myśli

432
00:20:50,327 --> 00:20:52,995
"tego szukasz?"

433
00:20:53,063 --> 00:20:54,263
Słuchaj.

434
00:20:54,331 --> 00:20:55,464
Wiem, przez co przechodzisz.

435
00:20:55,532 --> 00:20:56,966
Nic nie wiesz!

436
00:20:57,034 --> 00:20:59,335
Wiem co to znaczy stracić
tatę.

437
00:20:59,403 --> 00:21:01,404
Wiem co to znaczy przejąć
jego obowiązki.

438
00:21:01,471 --> 00:21:03,639
Uwierz mi.
Ja to wiem,

439
00:21:03,707 --> 00:21:07,209
ale wiem również, że
nie podołałbym bez swoich
przyjaciół.

440
00:21:07,277 --> 00:21:09,512
Nie musisz iść przez to sam,
T'Challa.

441
00:21:09,579 --> 00:21:11,681
Nie jestem już dzieckiem.

442
00:21:11,748 --> 00:21:13,182
Jestem królem,

443
00:21:13,250 --> 00:21:15,051
a królowie nie mogą
prosić o pomoc.

444
00:21:15,118 --> 00:21:16,786
Nie prosiłeś mnie o pomoc.

445
00:21:16,853 --> 00:21:18,955
Byłeś na mojej drodze.

446
00:21:24,061 --> 00:21:26,629
Być może izolowanie Wakandy
od świata

447
00:21:26,697 --> 00:21:28,864
bardziej nam zaszkodziło niż
nas chroniło.

448
00:21:28,932 --> 00:21:30,766
Może gdyby Wakanda
poprosiła o pomoc,

449
00:21:30,834 --> 00:21:34,437
mój tata by wtedy nie zginął.

450
00:21:34,504 --> 00:21:36,205
Być może nowy król

451
00:21:36,273 --> 00:21:40,142
powinien zmienić myślenie
Wakandy o obcych.

452
00:21:40,210 --> 00:21:42,645
Chwileczkę, Stark.

453
00:21:42,713 --> 00:21:46,315
Powiedziałem, "być może"

454
00:21:51,688 --> 00:21:54,857
Proszę bardzo!

BONUS#25: Scenariusz z serialu (oryginalnie z odcinka): Na celowniku

0 | Skomentuj








8
00:00:41,812 --> 00:00:43,871
<i> 1x10 - Na celowniku</i>

9
00:00:51,600 --> 00:00:53,840
whoa!

10
00:00:53,920 --> 00:00:55,639
Aah-ah!

11
00:00:55,640 --> 00:00:57,479
Eee... Mógłbyś powtórzyć?

12
00:00:57,480 --> 00:00:59,680
Chyba słyszałem "pszczelarze"

13
00:00:59,818 --> 00:01:00,676
Tak właśnie wyglądają.

14
00:01:00,677 --> 00:01:01,829
Mają latające pojazdy

15
00:01:01,830 --> 00:01:03,291
i imponująco wyglądający
sprzęt.

16
00:01:03,292 --> 00:01:04,928
Obrabowali magazyn
biotechnologiczny,

17
00:01:04,929 --> 00:01:06,298
a ja byłem w okolicy.

18
00:01:06,299 --> 00:01:07,424
Przestań.

19
00:01:07,425 --> 00:01:08,510
Chyba zmyślasz.

20
00:01:08,511 --> 00:01:10,711
Pszczelarze?

21
00:01:12,284 --> 00:01:14,484
Z laserami.

22
00:01:31,094 --> 00:01:33,294
Co to jest? Granat dymny?

23
00:01:36,348 --> 00:01:38,111
Moment. To nie dym!

24
00:01:38,112 --> 00:01:40,159
To namagnetyzowane
nanocząsteczki.

25
00:01:40,160 --> 00:01:41,066
Moje sensory wysiadły.

26
00:01:41,067 --> 00:01:42,543
Nic nie widzę!

27
00:01:42,544 --> 00:01:44,744
Przełącz na wzrok.

28
00:01:48,103 --> 00:01:49,639
Huh, tak lepiej.

29
00:01:49,640 --> 00:01:50,917
Kurcze. Kim oni są?

30
00:01:50,918 --> 00:01:53,118
Ich sprzęt... Ooł.

31
00:01:55,011 --> 00:01:56,569
Tony!

32
00:01:56,570 --> 00:01:58,813
W porządku. Chyba.

33
00:01:59,061 --> 00:02:00,502
Trafili mnie, ale nic się nie
stało.

34
00:02:00,503 --> 00:02:03,063
Zbroja musiała--
auuuuugh!

35
00:02:03,340 --> 00:02:05,274
Tony, co się dzieje?

36
00:02:05,275 --> 00:02:06,528
Nie wiem.

37
00:02:06,529 --> 00:02:07,625
Strzelili we mnie

38
00:02:07,626 --> 00:02:09,826
i przestała działać na mnie
grawitacja.

39
00:02:10,493 --> 00:02:12,377
Dobra, zwalniam.

40
00:02:12,378 --> 00:02:14,399
To musiało być chwilowe.

41
00:02:14,400 --> 00:02:15,493
Rhodey?

42
00:02:15,494 --> 00:02:17,532
Systemy komunikacyjne niesprawne.

43
00:02:17,533 --> 00:02:19,733
Błąd. System nie działa prawidłowo.

44
00:02:20,619 --> 00:02:22,514
Rhodey, słyszysz mnie?

45
00:02:22,515 --> 00:02:23,866
Zbroja przestała działać.

46
00:02:23,867 --> 00:02:25,469
Blaster grawitacyjny musiał...

47
00:02:25,470 --> 00:02:27,670
O nie... Grawitacja.

48
00:02:28,475 --> 00:02:31,202
To będzie bolało.

49
00:02:32,114 --> 00:02:34,085
Tony...

50
00:02:34,086 --> 00:02:35,856
Tony, słyszysz mnie?

51
00:02:35,857 --> 00:02:38,649
No dalej. Włącz się głupi
kawałku złomu!

52
00:02:41,984 --> 00:02:44,892
Witaj w oprogramowaniu Iron
Mana. Wersja 3.7.

53
00:02:45,150 --> 00:02:47,101
System napotkał nieznany błąd

54
00:02:47,102 --> 00:02:48,565
i trwa właśnie ponowne uruchamianie.

55
00:02:48,566 --> 00:02:50,766
Proszę czekać.

56
00:02:52,656 --> 00:02:54,856
aaaaaaah!

57
00:02:56,285 --> 00:02:58,485
Ponowne uruchomienie zakończone
sukcesem.

58
00:03:05,009 --> 00:03:07,209
Tony...

59
00:03:20,491 --> 00:03:22,691
Muszę zmienić tę muzyczkę.

60
00:03:24,611 --> 00:03:26,650
Doprawdy. Działka laserowe?

61
00:03:26,651 --> 00:03:29,836
Anty techniczne nanogranaty?
Blaster grawitacyjny?

62
00:03:30,052 --> 00:03:32,065
To musi być jakaś grupa
szalonych naukowców

63
00:03:32,066 --> 00:03:34,706
pszczelarzy walczących w służbie
zła.

64
00:03:34,904 --> 00:03:36,915
Jesteś zły, że mają lepszy sprzęt.

65
00:03:36,916 --> 00:03:38,039
Nie mają!

66
00:03:38,040 --> 00:03:39,418
Po prostu wzięli mnie z zaskoczenia.

67
00:03:39,419 --> 00:03:40,396
I tyle.

68
00:03:40,397 --> 00:03:42,247
Muszę się dowiedzieć, co
oni chcieli

69
00:03:42,248 --> 00:03:43,284
stamtąd ukraść i...

70
00:03:43,285 --> 00:03:45,643
I... Rhodey.

71
00:03:46,744 --> 00:03:49,549
Hej! Wystrzelili mnie w kosmos,
a ty mnie nawet nie słuchasz.

72
00:03:50,282 --> 00:03:52,482
Świetnie. Po prostu świetnie...
Ta...

74
00:03:58,218 --> 00:03:59,302
Gdzie jesteśmy?

75
00:03:59,303 --> 00:04:00,817
Nazywają to salą gimnastyczną,
geniuszu.

76
00:04:00,818 --> 00:04:02,557
Dzisiaj są targi pracy. No wiesz.

77
00:04:02,558 --> 00:04:04,758
Moja mama nam mówiła o
tym setki razy.

78
00:04:05,956 --> 00:04:08,156
Po co ci ta praca? Dla pieniędzy?

79
00:04:08,469 --> 00:04:10,515
Serio, Rhodey.
Mogę ci trochę pożyczyć.

80
00:04:10,516 --> 00:04:11,930
Jestem bogaty.

81
00:04:11,931 --> 00:04:13,953
Heh! Zabawne.

82
00:04:13,954 --> 00:04:16,418
Nie. Ona sądzi, że praca uczy
odpowiedzialności.

83
00:04:16,669 --> 00:04:18,565
Nie wie co muszę robić
dla ciebie

84
00:04:18,566 --> 00:04:20,327
jako swojego przyjaciela.

85
00:04:20,328 --> 00:04:21,253
Cześć!

86
00:04:21,254 --> 00:04:21,989
Ach!

87
00:04:21,990 --> 00:04:23,273
T.A.R.C.Z.A.

88
00:04:23,274 --> 00:04:24,413
Możecie w to uwierzyć?

89
00:04:24,414 --> 00:04:25,615
Powinnam zostać agentką
T.A.R.C.Z.Y.

90
00:04:25,616 --> 00:04:27,455
Mogłabym aresztować różnych
ludzi

91
00:04:27,456 --> 00:04:29,514
i miałabym plecak rakietowy!

92
00:04:29,515 --> 00:04:30,627
Jacy wy jesteście głupi!

93
00:04:30,628 --> 00:04:32,443
Za dwa lata, będziecie mogli
pracować dla mnie

94
00:04:32,444 --> 00:04:34,074
w Stark International.

95
00:04:34,075 --> 00:04:36,275
Przejmiecie dawne obowiązki
Stane'a.

96
00:04:36,342 --> 00:04:39,399
Jej! Jak to jest czuć się pępkiem
świata?

97
00:04:39,747 --> 00:04:41,947
Bez żartów! Jak tak można?!

98
00:04:42,097 --> 00:04:44,297
T.A.R.C.Z.A. dałaby mi plecak
rakietowy.

99
00:04:44,836 --> 00:04:46,641
Panie Stark.

100
00:04:46,642 --> 00:04:48,842
Eee... Dzień dobry, dyrektorze Nara.

101
00:04:49,210 --> 00:04:50,873
Nie ominąłem ostatnio
żadnej lekcji,

102
00:04:50,874 --> 00:04:52,083
jeśli o to...

103
00:04:52,084 --> 00:04:54,073
Nie, nie, nie, Tony.

104
00:04:54,074 --> 00:04:56,238
Do naszej szkoły zacznie
chodzić nowa uczennica.

105
00:04:56,239 --> 00:04:58,439
i chciałbym, żebyś oprowadził
ją po szkole.

106
00:04:58,443 --> 00:04:59,935
Serio?

107
00:04:59,936 --> 00:05:01,685
Jestem tu dopiero kilka tygodni.

108
00:05:01,686 --> 00:05:03,158
Rhodey byłby lepszy.

109
00:05:03,159 --> 00:05:05,359
Cóż... Ona prosiła o ciebie.

110
00:05:08,266 --> 00:05:10,891
Panna Stane mówiła, że się znacie.

111
00:05:12,766 --> 00:05:15,868
Jeśli chcesz, ja mogę
to zrobić.

112
00:05:16,097 --> 00:05:17,987
No wiesz. Taka przysługa.

113
00:05:17,988 --> 00:05:20,188
Auć!

114
00:05:21,531 --> 00:05:22,809
Ona ma złe zamiary.

115
00:05:22,810 --> 00:05:23,896
Musi tak być, nie?

116
00:05:23,897 --> 00:05:25,147
To nie może być zbieg
okoliczności.

117
00:05:25,148 --> 00:05:26,851
To znaczy. Naprawdę dlaczego
ona chce...

118
00:05:26,852 --> 00:05:28,635
Chodzić właśnie tutaj?

119
00:05:28,636 --> 00:05:29,746
A gdzie indziej?

120
00:05:29,747 --> 00:05:31,203
Chcę być blisko ciebie.

121
00:05:31,204 --> 00:05:32,519
A tak naprawdę?

122
00:05:32,520 --> 00:05:33,930
Mówię prawdę.

123
00:05:33,931 --> 00:05:37,067
Ty i twój tata zawsze byliście
dla mnie tacy mili a mój tata...

124
00:05:37,382 --> 00:05:39,127
Jej tata jest zły do szpiku kości,
prawda?

125
00:05:39,128 --> 00:05:40,911
Jabłko, jabłoń, halo!

126
00:05:41,661 --> 00:05:42,579
Zazdrosna.

127
00:05:42,580 --> 00:05:44,338
Ahhh!

128
00:05:44,339 --> 00:05:46,544
Dlatego tu jestem, ale co z tobą?

129
00:05:46,833 --> 00:05:48,332
Nie pasujesz tu, Tony.

130
00:05:48,333 --> 00:05:50,200
Zgadzam się, młoda panno.

131
00:05:50,201 --> 00:05:52,499
Nazywam się Basil Sandhurst

132
00:05:52,785 --> 00:05:54,985
i chciałbym porozmawiać
o twojej przyszłości, Tony.

133
00:05:56,151 --> 00:05:58,351
Przykro mi, ale ja nie szukam
pracy.

134
00:05:58,691 --> 00:06:00,891
Skąd pan wie kim on jest?

135
00:06:01,052 --> 00:06:03,593
Pracuję dla grupy
zwanej A.I.M., panno Stane.

136
00:06:04,076 --> 00:06:06,188
To Agencja Innowacji
Mechanicznych.

137
00:06:06,189 --> 00:06:07,958
Jesteśmy grupą ekspertów

138
00:06:07,959 --> 00:06:10,400
i obserwowaliśmy Tony'ego
Starka od pewnego czasu.

139
00:06:11,103 --> 00:06:12,340
Serio?

140
00:06:12,341 --> 00:06:14,374
Twój tata był geniuszem,

141
00:06:14,375 --> 00:06:16,575
ale A.I.M. zdaje sobie sprawę,
że to ty byłeś

142
00:06:16,761 --> 00:06:19,047
twórcą dużej części
dokonań Stark International.

143
00:06:19,656 --> 00:06:21,610
Tak samo jak wiemy, że nie
możesz

144
00:06:21,611 --> 00:06:24,256
przejąć firmy, dopóki
nie skończysz osiemnastu
lat.

145
00:06:24,719 --> 00:06:26,990
Nie pasujesz do tej szkoły, synu.

146
00:06:27,271 --> 00:06:28,783
Nie czekają cię tu żadne
wyzwania.

147
00:06:28,784 --> 00:06:30,185
Będziesz tylko ulegał stagnacji.

148
00:06:30,186 --> 00:06:33,245
A.I.M. może dać ci ludzi,
laboratoria, zasoby, fundusze.

149
00:06:33,549 --> 00:06:35,471
Co tylko chcesz.

150
00:06:35,472 --> 00:06:37,672
A tak tylko... No wie pan.
Z ciekawości.

151
00:06:38,827 --> 00:06:41,027
Nad czym pracujecie?

152
00:06:42,596 --> 00:06:44,796
Powiedz mi co widzisz.

153
00:06:46,532 --> 00:06:48,732
Interfejs człowiek maszyna.

154
00:06:48,779 --> 00:06:50,385
Bardzo dobrze.

155
00:06:50,386 --> 00:06:52,079
A.I.M. pracuje nad umożliwieniem

156
00:06:52,080 --> 00:06:54,367
ludzkiemu układowi nerwowemu
kontroli nad maszynami.

157
00:06:54,890 --> 00:06:57,010
Zajęliśmy się sprawami biologicznymi.

158
00:06:57,011 --> 00:06:58,980
Pozostały mechaniczne.

159
Potrzebujemy twojej pomocy.

160
00:07:00,623 --> 00:07:02,823
Nie wydaje mi się.

161
00:07:03,567 --> 00:07:06,633
Nim się zdecydujesz, pozwól
sobie to dać.

162
00:07:07,713 --> 00:07:09,816
To dyski kontroli.

163
00:07:09,817 --> 00:07:13,405
Jeśli je uruchomisz, zmienisz
świat, Tony.

164
00:07:13,670 --> 00:07:15,870
Zastanów się.

165
00:07:16,110 --> 00:07:18,512
W środku znajdziesz moją
wizytówkę.

166
00:07:18,840 --> 00:07:21,040
A teraz, jeśli pozwolisz.

167
00:07:22,829 --> 00:07:24,223
Już pan idzie?

168
00:07:24,224 --> 00:07:26,033
Targi pracy dopiero się zaczęły.

169
00:07:26,034 --> 00:07:29,429
Mówiłem. Przyszliśmy tu
dla ciebie, Tony.

170
00:07:29,853 --> 00:07:32,053
Tylko dla ciebie.

171
00:07:33,038 --> 00:07:34,400
Widzisz? Nie tylko ja.

172
00:07:34,401 --> 00:07:36,601
Wszyscy wiedzą, że tu nie
pasujesz.

173
00:07:41,235 --> 00:07:42,681
Całkiem nieźle.

174
00:07:42,682 --> 00:07:44,294
Słyszałem, że A.I.M.
nie rozmawiało

175
00:07:44,295 --> 00:07:45,634
nawet z braćmi Erwin,

176
00:07:45,635 --> 00:07:47,478
a oni są szkolnymi geniuszami.

177
00:07:47,479 --> 00:07:50,652
No cóż... Są normalni geniusze
i jest Tony Stark...

178
00:07:51,300 --> 00:07:54,513
Ale na serio, ile ta technika
mogłaby zrobić dla zbroi
Iron Mana.

179
00:07:54,761 --> 00:07:57,190
Kontrola zbroi tylko za pomocą myśli.

180
00:07:57,427 --> 00:07:59,128
Byłbym niezły.

181
00:07:59,129 --> 00:08:00,720
No nie wiem, chłopie.

182
00:08:00,721 --> 00:08:02,628
I tak masz już wiele do roboty.

183
00:08:02,629 --> 00:08:04,221
Pamiętasz o tym całym,
"jeśli się nie skupisz na szkole,

184
00:08:04,222 --> 00:08:06,306
to stracisz swoją firmę?"

185
00:08:07,009 --> 00:08:09,107
Ach. Tak, wiem, ale...

186
00:08:09,108 --> 00:08:10,365
Ale co?

187
00:08:10,366 --> 00:08:12,247
Ale po prostu miło mi, kiedy
ktoś traktuje mnie,

188
00:08:12,248 --> 00:08:14,448
tak jak mój tata.

189
00:08:27,204 --> 00:08:29,132
Dobra, wchodzę w to.

190
00:08:29,133 --> 00:08:31,934
Tony,
podjąłeś dobrą decyzję.

191
00:08:37,832 --> 00:08:39,652
Skup się!

192
00:08:39,653 --> 00:08:41,817
Skupiam się. Nie widzisz?

193
00:08:41,818 --> 00:08:43,385
Pracujemy nad tym przez cały
ranek.

194
00:08:43,386 --> 00:08:44,475
Nie! Moment!

195
00:08:44,476 --> 00:08:45,835
Spróbuj, aby zadzwonił.

196
00:08:45,836 --> 00:08:47,366
Dysk kontroli powinien
wysłać sygnał

197
00:08:47,367 --> 00:08:48,660
do każdej maszyny.

198
00:08:48,661 --> 00:08:50,088
Może wyłącz światła.

199
00:08:50,089 --> 00:08:51,318
Musimy zacząć od czegoś
mniejszego.

200
00:08:51,319 --> 00:08:53,481
Po prostu wybierz... i skup się.

201
00:08:53,482 --> 00:08:55,124
Będziesz mi za to coś winien.

202
00:08:55,125 --> 00:08:56,775
Próbuję teraz ze światłami.

203
00:08:56,776 --> 00:08:58,262
Skupiasz się na nich? Co?

204
00:08:58,263 --> 00:08:59,728
Tak!

205
00:08:59,729 --> 00:09:02,004
A czy mógłbyś może bardziej?

206
00:09:02,195 --> 00:09:03,627
Dobra. To tyle.

207
00:09:03,628 --> 00:09:04,929
Skończyłem.

208
00:09:04,930 --> 00:09:06,172
To chyba dobry pomysł.

209
00:09:06,173 --> 00:09:08,373
Wyglądałeś, jakbyś miał wybuchnąć.

210
00:09:08,983 --> 00:09:10,058
No co?

211
00:09:10,059 --> 00:09:11,256
Coś jest nie tak.

212
00:09:11,257 --> 00:09:12,719
Udało mi się rozpracować

213
00:09:12,720 --> 00:09:14,539
większość mechanizmów
dysku,

214
00:09:14,540 --> 00:09:16,946
ale po prostu nie mogę
zrozumieć kilku jego elementów.

215
00:09:19,442 --> 00:09:21,394
Ech. Muszę wracać do szkolnego
laboratorium.

216
00:09:21,395 --> 00:09:22,836
Zostawiłem tam kilka części.

217
00:09:24,776 --> 00:09:26,994
Wow! Czy zrobiłam
to za pomocą mózgu?

218
00:09:27,598 --> 00:09:30,279
Przychodząca rozmowa
od Whitney Stane.

219
00:09:30,602 --> 00:09:32,802
Nie, to ona.

220
00:09:35,874 --> 00:09:38,376
I za każdym razem, kiedy się
odwracam, jest tam Whitney.

221
00:09:38,598 --> 00:09:40,073
Jest jak mój cień.

222
00:09:40,074 --> 00:09:41,346
Idzie za mną do domu,

223
00:09:41,347 --> 00:09:43,547
nawet do laboratorium w szkole.

224
00:09:45,384 --> 00:09:47,312
Nie widać jej.

225
00:09:47,313 --> 00:09:49,513
Jesteś bezpieczny.

226
00:09:52,635 --> 00:09:53,961
Tu jesteś!

227
00:09:53,962 --> 00:09:55,752
Ciągle gdzieś znikasz.

228
00:09:55,753 --> 00:09:57,953
Pomóż mi.

229
00:09:58,754 --> 00:10:00,005
Musisz natychmiast iść ze mną.

231
00:10:06,225 --> 00:10:08,747
A.I.M. to elitarna grupa
super naukowców,

232
00:10:10,058 --> 00:10:12,183
a nie złodziejaszków.

233
00:10:12,184 --> 00:10:14,583
Słuchaj. Potrzebowaliśmy
tych odkryć do...

234
00:10:14,852 --> 00:10:18,450
A co gorsza, oddałeś technologię
A.I.M. dziecku!

235
00:10:18,725 --> 00:10:20,737
Straciłeś głowę?

236
00:10:20,738 --> 00:10:22,938
Czytałeś akta Tony'ego Starka?

237
00:10:23,042 --> 00:10:25,750
Jest lepszy od wszystkich
naszych pracowników
razem wziętych.

238
00:10:25,980 --> 00:10:26,884
Mówię ci.

239
00:10:26,885 --> 00:10:28,776
On może uruchomić dysk kontroli.

240
00:10:28,777 --> 00:10:30,973
Jesteś tutaj, żeby pracować
nad MODOKIEM.

241
00:10:30,974 --> 00:10:33,174
Ale kiedy dyski kontroli
zaczną działać,

242
00:10:33,243 --> 00:10:35,443
będziemy mogli mieć dokładnie
wszystko!

243
00:10:35,525 --> 00:10:36,795
Nie dyskutuj ze mną!

244
00:10:36,796 --> 00:10:39,322
Projekt Kontrolera został
zakończony!

245
00:10:41,901 --> 00:10:43,770
Wychwyciliśmy chwilowy
sygnał

246
00:10:43,771 --> 00:10:45,159
z dysku kontroli.

247
00:10:45,160 --> 00:10:47,360
Jakie były rozkazy
naczelnego naukowca?

248
00:10:48,220 --> 00:10:50,272
Kontynuujcie projekt.

249
00:10:50,273 --> 00:10:52,473
i dalej obserwujcie Starka.

250
00:11:03,230 --> 00:11:05,993
Stark,
chcesz, żebym cię zabił?

251
00:11:06,222 --> 00:11:07,599
Dlaczego to robisz?

252
00:11:07,600 --> 00:11:09,566
O co ci znowu chodzi, Gene?

253
00:11:09,567 --> 00:11:11,767
Pomóż przyjacielowi.

254
00:11:13,366 --> 00:11:14,718
Niech zgadnę.

255
00:11:14,719 --> 00:11:16,650
Tony robi twoją pracę domową
przez kolejny miesiąc?

256
00:11:16,651 --> 00:11:18,559
Nigdy wcześniej nie dostawałem
tak dobrych ocen!

257
00:11:18,560 --> 00:11:20,760
Warto poświęcić wolną sobotę.

258
00:11:25,978 --> 00:11:27,664
Kiedy włączę dyski,

259
00:11:27,665 --> 00:11:29,865
chcę, żebyście skupili się
na światłach.

260
00:11:30,074 --> 00:11:32,036
Wyobraźcie sobie, że je
wyłączacie.

261
00:11:32,037 --> 00:11:33,666
Wow.
Dzieciaki z Akademii Jutra

262
00:11:33,667 --> 00:11:35,537
wiedzą jak się dobrze bawić.

263
00:11:35,538 --> 00:11:38,452
Bardzo ciekawe dodatki.
Takie stylowe.

264
00:11:41,388 --> 00:11:42,828
Czy to od A.I.M?

265
00:11:42,829 --> 00:11:44,393
Jeszcze nie skończyłeś?

266
00:11:44,394 --> 00:11:45,598
Mogłabyś pomóc.

267
00:11:45,599 --> 00:11:47,383
Sprawdzam czy dyski zadziałają

268
00:11:47,384 --> 00:11:48,713
przy większej ilości mózgów.

269
00:11:48,714 --> 00:11:50,914
I myślisz, że ona ma mózg?

270
00:11:51,511 --> 00:11:53,158
Nie spróbuję.

271
00:11:53,159 --> 00:11:54,816
Nie będę się tak dla nikogo
poświęcać

272
00:11:54,817 --> 00:11:57,017
w przeciwieństwie do tych
twoich tresowanych pcheł.

273
00:11:57,120 --> 00:12:01,632
Och! Zaraz pożałujesz, że nazwałaś
mnie pchłą!

274
00:12:02,088 --> 00:12:05,147
No... dobra.
Wypróbujmy to, okej?

275
00:12:09,224 --> 00:12:13,100
Wszyscy zamknijcie oczy
i skupcie się. Teraz!

276
00:12:19,789 --> 00:12:21,412
Dyski kontroli są aktywne.

278
00:12:22,690 --> 00:12:24,773
On naprawdę to zrobił.

279
00:12:24,774 --> 00:12:26,433
Sandhurst!

280
00:12:26,434 --> 00:12:29,395
Wydałem ci bezpośredni
rozkaz, a ty się przeciwstawiłeś!

281
00:12:29,793 --> 00:12:32,408
Zapłacisz za to swoim życiem.

282
00:12:32,954 --> 00:12:34,189
Ale Stark to zrobił!

283
00:12:34,190 --> 00:12:35,387
Dyski są aktywne!

284
00:12:35,388 --> 00:12:36,993
Widać, że one--

285
00:12:36,994 --> 00:12:39,194
Jeśli dyski działają, udowodnij.

286
00:12:39,266 --> 00:12:41,466
Użyj hełmu Kontrolera i niech
tu przyjdą!

287
00:12:41,601 --> 00:12:42,674
Że co?

289
00:12:43,849 --> 00:12:45,559
Dopiero zaczęliśmy wykorzystywać
potencjał Starka.

290
00:12:45,560 --> 00:12:46,784
Nie możemy przestać!

291
00:12:46,785 --> 00:12:47,883
Dlaczego mielibyśmy--

292
00:12:47,884 --> 00:12:50,084
To był rozkaz.

293
00:12:51,887 --> 00:12:54,087
Tak jest, naczelny.

294
00:12:55,599 --> 00:12:56,598
Eee...

295
00:12:56,599 --> 00:12:58,656
Tak, koncentruję się..

296
00:12:58,657 --> 00:13:01,064
Myślę w jaki sposób mogę cię...

297
00:13:01,348 --> 00:13:03,548
Gene?

298
00:13:04,654 --> 00:13:06,854
Ludzie, co z wami?

299
00:13:07,230 --> 00:13:09,430
Halo?

300
00:13:10,821 --> 00:13:13,582
No... dobra. To nie powinno
się dziać.

301
00:13:13,787 --> 00:13:15,034
Może je popsułeś.

302
00:13:15,035 --> 00:13:17,235
Nie. Nie sądzę.

303
00:13:24,959 --> 00:13:27,159
Dyski: To tak, jakby
sygnał został odwrócony.

304
00:13:27,276 --> 00:13:29,105
Maszyna oddziałuje na człowieka,

305
00:13:29,106 --> 00:13:31,306
a nie na odwrót.

306
00:13:31,846 --> 00:13:33,461
To bardzo bystre, Stark.

307
00:13:33,462 --> 00:13:34,858
ahh!

308
00:13:34,859 --> 00:13:37,059
Ugh!

309
00:13:37,236 --> 00:13:38,875
Tony!

310
00:13:40,310 --> 00:13:41,523
Arrgh!

311
00:13:41,524 --> 00:13:43,724
ugh.

312
00:13:47,393 --> 00:13:48,850
Ahh-ahh-ahhhh.

313
00:13:48,851 --> 00:13:51,051
A.I.M. chce ci podziękować
za pracę.

314
00:13:51,717 --> 00:13:52,788
A.I.M.?

315
00:13:52,789 --> 00:13:54,085
Rhodey, co ty...

316
00:13:54,086 --> 00:13:55,814
O nie.

317
00:13:55,815 --> 00:13:57,100
Sandhurst?

318
00:13:57,101 --> 00:13:59,301
Jesteś genialnym młodzieńcem,
Tony.

319
00:13:59,511 --> 00:14:01,711
Miałeś przed sobą świetlaną
przyszłość,

320
00:14:01,782 --> 00:14:03,959
ale niestety, już nie.

321
00:14:03,960 --> 00:14:06,160
ugh!

322
00:14:06,356 --> 00:14:08,556
Wynośmy się stąd. Teraz!

323
00:14:08,578 --> 00:14:10,469
Moment. Muszę zabrać notatki

324
00:14:10,470 --> 00:14:11,708
i pomyśleć jak to zatrzymać.

325
00:14:11,709 --> 00:14:13,673
Moja torba...
Muszę ją mieć!

326
00:14:13,674 --> 00:14:15,874
No dalej!

327
00:14:22,319 --> 00:14:24,519
Zadzwonimy na policję,
a potem...

328
00:14:25,445 --> 00:14:27,085
O nie.

329
00:14:27,086 --> 00:14:29,286
Nie wyjdziesz stąd, Stark.

330
00:14:31,087 --> 00:14:33,287
Wszyscy: Nie wyjdziesz stąd,
Stark.

331
00:14:34,971 --> 00:14:37,194
Całkiem panuję nad sytuacją.

332
00:14:37,440 --> 00:14:39,640
Wszyscy: Całkiem panuję
nad sytuacją.

333
00:14:44,394 --> 00:14:47,233
Dobra. Te stroje są... zabawne.

334
00:14:48,801 --> 00:14:52,070
Powinnaś się bardziej przejmować
naszą bronią, panno Stane.

335
00:14:54,602 --> 00:14:56,802
ugh!

336
00:14:57,713 --> 00:14:59,913
Argh!

337
00:15:04,045 --> 00:15:05,094
Co dalej?

338
00:15:05,095 --> 00:15:07,295
Jaka szkoda.

339
00:15:07,303 --> 00:15:09,714
Znajdźcie laboratorium
chłopca, zabierzcie wszystko,

340
00:15:10,007 --> 00:15:12,072
a potem je spalcie.

341
00:15:12,073 --> 00:15:14,596
Moje marionetki zajmą się
Starkiem i dziewczyną.

342
00:15:27,900 --> 00:15:30,399
Och. Wiedziałam, że powinnam
była zabrać torebkę.

343
00:15:30,794 --> 00:15:32,194
Mówisz serio?!

344
00:15:32,195 --> 00:15:33,672
Gonią nas szaleni naukowcy,

345
00:15:33,673 --> 00:15:35,720
a ty się martwisz o
głupią torebkę?!

346
00:15:35,721 --> 00:15:37,382
A ty chciałeś wziąć torbę.

347
00:15:37,383 --> 00:15:39,583
Poza tym, to bardzo droga
torebka.

348
00:15:40,149 --> 00:15:41,525
Ech. Tędy.

349
00:15:41,526 --> 00:15:42,809
Znam skrót.

350
00:15:44,014 --> 00:15:44,738
ugh!

351
00:15:44,739 --> 00:15:47,876
Tony, to nie jest--
Co ty wyprawiasz?

352
00:15:50,319 --> 00:15:51,625
Tony!

353
00:16:18,457 --> 00:16:20,489
Cóż... To było głupie.

355
00:16:34,524 --> 00:16:35,670
Mamy!

356
00:16:35,671 --> 00:16:37,177
Podpalmy to miejsce--

357
00:16:41,913 --> 00:16:44,675
Okradacie szkołę?
Smutny widok.

358
00:16:44,931 --> 00:16:46,924
Wszystkim dzieciom w mieście
skończyły się cukierki?

359
00:16:53,972 --> 00:16:55,955
Iron Man?

360
00:16:55,956 --> 00:16:59,385
Genialnie, jakby to nie było
dostatecznie skomplikowane.

361
00:17:01,835 --> 00:17:03,537
Macie te dyski?

362
00:17:03,538 --> 00:17:05,531
I tak i nie.

363
00:17:05,532 --> 00:17:07,732
Mamy je, ale Iron Man jest
tutaj.

365
00:17:09,228 --> 00:17:10,686
Nie obchodzi mnie co
musicie zrobić.

366
00:17:10,687 --> 00:17:12,457
Macie odzyskać technologię
A.I.M.!

367
00:17:12,458 --> 00:17:13,779
Słyszycie mnie?

368
00:17:13,780 --> 00:17:15,980
Utrata sygnału.

369
00:17:18,601 --> 00:17:20,801
ahhhh!

370
00:17:21,353 --> 00:17:23,553
auuugh!

371
00:17:25,272 --> 00:17:27,472
Nie tym razem.

372
00:17:29,824 --> 00:17:31,635
Macie przestarzały sprzęt.

373
00:17:31,636 --> 00:17:33,768
Bardzo imponujące, Iron Manie.

374
00:17:33,769 --> 00:17:35,612
Nie wiem jak nas znalazłeś,

375
00:17:35,613 --> 00:17:37,301
ale powinieneś być ostrożny.

376
00:17:37,302 --> 00:17:39,677
Nie chciałbym, żeby jakieś
niewinne dzieciaki

377
00:17:39,968 --> 00:17:41,540
zostały poszkodowane podczas
walki.

378
00:17:41,541 --> 00:17:43,741
Natychmiast ich wypuść!

379
00:17:44,002 --> 00:17:45,782
Zastanowię się nad tym

380
00:17:45,783 --> 00:17:50,553
i proszę Iron Manie,
nazywaj mnie... Kontroler.

381
00:17:54,563 --> 00:17:56,646
Chcę tylko zabrać moją własność.

382
00:17:56,647 --> 00:17:58,847
Nie musisz sobie tym zawracać
głowy.

383
00:17:58,981 --> 00:18:02,052
Jeśli teraz przestaniesz,
nic im się nie stanie.

384
00:18:02,460 --> 00:18:04,660
Nie sądzę!

385
00:18:14,666 --> 00:18:16,199
Oto dane, Kontrolerze.

386
00:18:16,200 --> 00:18:17,384
Świetnie

387
00:18:17,385 --> 00:18:18,966
A teraz, Iron Manie.

388
00:18:18,967 --> 00:18:22,514
Wybierasz sposób trudniejszy
czy prostszy?

389
00:18:24,159 --> 00:18:26,088
Ja wolę trudniejszy.

390
00:18:49,812 --> 00:18:51,578
Haha. Niezłe ruchy.

391
00:18:51,579 --> 00:18:53,779
Lekcje kickboxingu, które mój
tata mi opłacił.

392
00:18:53,980 --> 00:18:56,078
A! Oni uciekają.

393
00:19:14,379 --> 00:19:16,579
Zostawiłeś otwarte drzwi,
Iron Manie.

394
00:19:17,260 --> 00:19:19,279
Niezbyt sprytnie.

395
00:19:19,280 --> 00:19:21,195
Co chcesz osiągnąć?

396
00:19:21,196 --> 00:19:22,604
To.

397
00:19:22,605 --> 00:19:23,875
Nie!

398
00:19:35,531 --> 00:19:36,446
Co...

399
00:19:36,447 --> 00:19:37,487
Whitney?

400
00:19:37,488 --> 00:19:38,705
Co się stało?

401
00:19:38,706 --> 00:19:40,046
Jak ty...

402
00:19:40,047 --> 00:19:41,793
Gdzie są ci pszczelarze?

403
00:19:41,794 --> 00:19:43,040
Nie wiem.

404
00:19:43,041 --> 00:19:44,974
Ktoś mnie zamknął w szafce,
pamiętasz?

405
00:19:44,975 --> 00:19:46,498
Znalazłam twoich przyjaciół

406
00:19:46,499 --> 00:19:47,369
w holu.

407
00:19:47,370 --> 00:19:49,570
Już zadzwoniłem na policję.

408
00:19:50,616 --> 00:19:52,609
Dyski na dzieciakach spaliły
się,

409
00:19:52,610 --> 00:19:54,671
kiedy hełm Kontrolera
został uszkodzony,

410
00:19:54,672 --> 00:19:56,872
a jego naprawienie zajmie
miesiące.

411
00:19:56,926 --> 00:19:59,126
Iron Man zniszczył resztę
prototypów

412
00:19:59,194 --> 00:20:01,394
i wszystkie odkrycia Starka.

413
00:20:01,469 --> 00:20:04,567
Może mi powiesz, dlaczego
miałbym cię nie zniszczyć?

414
00:20:04,855 --> 00:20:07,286
Ponieważ potrzebujesz mnie
do mentalnego interfejsu
MODOKA.

415
00:20:08,431 --> 00:20:11,151
Nigdy więcej sprzeciwu.
Masz moje słowo.

416
00:20:11,400 --> 00:20:13,600
Możesz mi wierzyć.

417
00:20:20,368 --> 00:20:21,971
Serio. Czyli kiedy wyszłaś

418
00:20:21,972 --> 00:20:23,393
z szafki, nikogo już nie było?

419
00:20:23,394 --> 00:20:25,216
Mówiłam już sto razy.

420
00:20:25,217 --> 00:20:26,931
Czemu mi nie wierzysz?

421
00:20:26,932 --> 00:20:29,132
Bo ja umiem rozpoznawać
twoje kłamstwa.

422
00:20:30,982 --> 00:20:32,781
Ech. No cóż, Tony.

423
00:20:32,782 --> 00:20:34,982
Słuchaj. Nie obchodzi mnie
co się wczoraj stało.

424
00:20:35,025 --> 00:20:37,898
Chcę tylko wiedzieć, co
tu tak naprawdę robisz?

425
00:20:38,134 --> 00:20:40,842
Naprawdę? Ojciec chciał,
żebym cię szpiegowała.

426
00:20:42,461 --> 00:20:44,435
I zgodziłaś się?

427
00:20:44,436 --> 00:20:46,636
Tak...

428
00:20:47,980 --> 00:20:49,739
Ale nie dla niego.

429
00:20:49,740 --> 00:20:51,940
Miałam swój własny powód.

BONUS#24: Scenariusz z serialu (oryginalnie z odcinka): Zimna wojna

0 | Skomentuj







1
00:00:10,600 --> 00:00:12,600
Wiesz. To jest dziwne, nie?

2
00:00:12,601 --> 00:00:14,201
Ktoś włamuje się do Starka,

3
00:00:14,202 --> 00:00:15,802
a oni nie dzwonią na policję.

4
00:00:15,902 --> 00:00:17,402
Może teraz?

5
00:00:18,203 --> 00:00:20,703
Jest naprawdę wcześnie.

6
00:00:21,404 --> 00:00:24,604
<i>Rhodey, skup się!
Dzwonili już na policję?</i>

7
00:00:29,005 --> 00:00:30,305
Moment.

8
00:00:30,306 --> 00:00:33,306
Nie. Ochrona jej jeszcze nie
wezwała.

9
00:00:33,606 --> 00:00:36,306
Dobra, wygrałeś.
Dziwna sprawa.

10
00:00:36,307 --> 00:00:38,407
No chyba, że Stane nie chciał,

11
00:00:38,408 --> 00:00:40,008
żeby policja wiedziała co robi.

12
00:00:41,108 --> 00:00:44,008
- To znaczy co?
- To znaczy, że to sprawdzę.

13
00:00:44,009 --> 00:00:46,009
Musisz być w szkole w ciągu
godziny!

14
00:00:46,010 --> 00:00:47,510
Oszalałeś?!

15
00:00:48,011 --> 00:00:49,911
Może...

16
00:00:49,912 --> 00:00:52,912
Właśnie wydaje mi się, że pada
śnieg.

17
00:00:58,512 --> 00:01:00,112
Widzisz to?

18
00:01:12,113 --> 00:01:14,113
Przełączam na czujnik temperatury.

19
00:01:19,314 --> 00:01:22,014
Chwila!
Coś tu się rusza!

20
00:01:29,115 --> 00:01:30,415
Witaj.

22
00:02:20,489 --> 00:02:23,489
<i>1x04 - Zimna wojna.</i>

23
00:02:24,117 --> 00:02:25,717
Po co to zrobiłeś?

24
00:02:27,718 --> 00:02:30,518
Iron Manie, co tutaj robisz?!

25
00:02:30,519 --> 00:02:31,819
Cóż... Chciałem...

26
00:02:31,820 --> 00:02:33,820
Hej!
To ja tu zadaję pytania!

27
00:02:33,821 --> 00:02:36,321
Co ty tu tutaj robisz?!
Kim jesteś?!

28
00:02:37,421 --> 00:02:39,021
<i>Obejrzyj się!</i>

29
00:02:39,022 --> 00:02:40,522
Widzę je!

30
00:03:01,722 --> 00:03:03,322
Proszę bardzo.

31
00:03:05,023 --> 00:03:06,623
Widziałem cię w telewizji.

32
00:03:07,123 --> 00:03:10,523
 i uratowałeś Stark Tower.
Nie pracujesz dla Stane'a?

33
00:03:10,525 --> 00:03:14,125
Nigdy w życiu. A teraz kim jesteś
i co tu robisz?

34
00:03:14,126 --> 00:03:16,226
Jestem Donnie Gill.

35
00:03:16,227 --> 00:03:18,027
Pracowałem w Starku lata temu.

36
00:03:18,028 --> 00:03:20,528
Prowadziłem badania kriogeniczne
dla Obadiaha Stane'a.

37
00:03:21,129 --> 00:03:24,329
Chciał przerobić moje dokonania na broń.

38
00:03:24,330 --> 00:03:27,030
-Chciał przerobić twoje dokonania na broń?
-Ooł.

39
00:03:29,031 --> 00:03:30,831
Po co tu jestem?

40
00:03:31,032 --> 00:03:34,132
Przyszedłem odzyskać moje
odkrycia i sprzęt. A kiedy
już to zrobię,

41
00:03:34,133 --> 00:03:36,133
mam zamiar go zniszczyć!

42
00:03:38,534 --> 00:03:41,634
W takim razie pozostało mi tylko
jedno. Jak mogę ci pomóc?

43
00:03:45,479 --> 00:03:47,895
Genialnie, Rhodey!
Przedstawia się jako Blizzard.

44
00:03:48,437 --> 00:03:51,237
Powinienen był wiedzieć,
że nie tylko mnie Stane
może wkurzać.

45
00:03:51,238 --> 00:03:53,538
<i>On chyba nienawidzi go bardziej ode mnie.</i>

46
00:03:53,539 --> 00:03:55,139
Taa... Jeśli o to chodzi...

47
00:03:55,140 --> 00:03:57,940
Nie uważasz, że z tym całym
Blizzardem jest coś nie tak?

48
00:03:57,941 --> 00:04:00,441
Według mnie był trochę...
No nie wiem...

49
00:04:00,442 --> 00:04:03,242
Podejrzany!
Myślisz, że można mu ufać?

50
00:04:03,243 --> 00:04:04,943
<i>Stane oskarżył go z powodu
jakiegoś wypadku</i>

51
00:04:04,944 --> 00:04:06,744
Donnie wyleciał z pracy.

52
00:04:06,745 --> 00:04:09,745
<i>Stracił żonę, dzieci i całe
swoje życie</i>

53
00:04:09,746 --> 00:04:11,246
<i>a do tego jest naukowcem.</i>

54
00:04:11,247 --> 00:04:14,147
Ach tak? Nieważne. Jest
naukowcem.

55
00:04:14,148 --> 00:04:17,148
Na serio, pamiętam, że tata coś
o tym mówił.

56
00:04:17,149 --> 00:04:19,749
O wypadku w laboratorium
Stark International.

57
00:04:19,750 --> 00:04:22,050
Tak. Nawet policja interweniowała.

58
00:04:22,051 --> 00:04:26,551
Po pierwsze: Powinieneś
dowiedzieć się więcej
o tym gościu, nim zaczniesz
mu pomagać.

59
00:04:26,552 --> 00:04:30,952
Po drugie: Będziesz znowu
spóźniony do szkoły!
Jak zwykle!

60
00:04:30,953 --> 00:04:32,253
Nigdy!

61
00:04:32,254 --> 00:04:37,354
Mam jeszcze mnóstwo czasu,
żeby pójść do zbrojowni,
wziąć prysznic i iść do szkoły.

62
00:04:43,055 --> 00:04:44,555
Udało się.

63
00:04:45,256 --> 00:04:48,856
Ten dzwonek, panie Stark,
oznczał koniec lekcji.

64
00:04:48,857 --> 00:04:50,857
-Jest pan godzinę spóźniony.
-Ups.

65
00:05:00,458 --> 00:05:03,358
Podaj mi definicję szlabanu.

66
00:05:04,359 --> 00:05:06,559
To coś, co wkrótce będziesz miał.

67
00:05:14,860 --> 00:05:17,260
- Całkiem nieźłe, nie?
- Cześć!

68
00:05:17,461 --> 00:05:20,461
No i ile razy już się spóżniłeś
do szkoły?

69
00:05:20,462 --> 00:05:24,062
Chyba każdego dnia.
Chcesz pobić rekord?

70
00:05:24,063 --> 00:05:27,063
Gdyby tylko była taka możliwość,
żebyś wiedział, która
jest godzina...

71
00:05:27,364 --> 00:05:29,064
Hmm... Może zegarek?

72
00:05:29,065 --> 00:05:31,765
Rhodey, powiedz Pepper,
żeby przestała.

73
00:05:31,766 --> 00:05:32,766
Nie.

74
00:05:32,767 --> 00:05:37,467
Hej! Część z nas idzie na miasto coś
zjeść po ostatniej lekcji.
Wy w ogóle jecie?

75
00:05:37,469 --> 00:05:39,269
Nie możemy.
Mamy dużo pracy.

76
00:05:39,270 --> 00:05:40,670
Pracy?

77
00:05:40,671 --> 00:05:43,471
Masz szesnaście lat i jesteś
bogaty. Po co ci praca?

78
00:05:43,571 --> 00:05:45,471
Ja myślałam o rozpoczęciu
pracy na komisariacie.

79
00:05:45,472 --> 00:05:48,572
Mam nadzieję, że pozwolą
mi przesłuchiwać ludzi.

80
00:05:50,573 --> 00:05:54,273
Hej. Pepper, twój tata jest agentem
FBI, nie?

81
00:05:54,274 --> 00:05:57,274
Czy jego komputer ma dostęp
do kartoteki policyjnej?

82
00:05:57,275 --> 00:05:59,375
I można tam znaleźć kogo się
chce?

83
00:05:59,376 --> 00:06:01,376
Oczywiście!
Ale musiałabym znać

84
00:06:01,377 --> 00:06:04,377
wszystkie loginy, klucze i
hasła mojego taty.

85
00:06:04,378 --> 00:06:06,778
I je znam!
Po co ci to?

86
00:06:06,779 --> 00:06:09,679
Rhodey'ego niepokoi facet,
któremu zamierzam pomóc.

87
00:06:09,680 --> 00:06:11,580
Pracował kiedyś u mojego taty.

88
00:06:11,581 --> 00:06:14,881
Nie ma sprawy. Podaj mi jego
nazwisko, a ja powiem ci
o nim wszystko.

89
00:06:14,882 --> 00:06:18,182
- Pod jednym warunkiem.
- Jakim to?

90
00:06:18,183 --> 00:06:21,283
Musicie pójść na imprezę w ten
weekend.

91
00:06:21,284 --> 00:06:23,484
Na imprezę u Happy Hogana?

92
00:06:23,485 --> 00:06:25,585
- Poważnie?
- Tak!

93
00:06:25,586 --> 00:06:28,286
Jego rodzice będą poza miastem
i na pewno będzie fajnie.

94
00:06:28,287 --> 00:06:32,587
No i genialnie. I... będzie
karaoke!

95
00:06:34,588 --> 00:06:36,188
Uu... To brzmi zabawnie!

96
00:06:36,189 --> 00:06:39,089
Poza tym, wy nigdy nigdzie
nie wychodzicie i nie odpoczywacie.

97
00:06:39,090 --> 00:06:41,690
Naprawdę, Tony.
Wyglądasz na zestresowanego.

98
00:06:41,691 --> 00:06:43,091
Obiecaj mi, że przyjdziesz.

99
00:06:43,092 --> 00:06:44,392
Pewnie.

100
00:06:44,993 --> 00:06:46,493
Bądźcie na czas!

101
00:06:50,094 --> 00:06:51,394
Iron Man?!

102
00:06:51,395 --> 00:06:52,995
Nie dość, że Donnie Gill
wrócił,

103
00:06:53,095 --> 00:06:56,595
to jeszcze Iron Man nu pomaga!
Świetnie!

104
00:06:56,596 --> 00:06:59,596
Sir, powinniśmy wezwać policję.

105
00:06:59,597 --> 00:07:02,197
Cicho bądź!
Wiem, po co Gill tu jest.

106
00:07:02,198 --> 00:07:06,798
Więc zamiast dzwonić na
policję, pozbędę się zarówno
jego jak i Iron Mana.

107
00:07:06,799 --> 00:07:08,499
A potem wezmę jego zbroję.

108
00:07:08,500 --> 00:07:12,200
Trisha, przynieś mi stare dokumenty
z badań kriogenicznych Gilla.

109
00:07:18,001 --> 00:07:20,701
Zazdrościsz mi rękawic.
Przyznaj się!

110
00:07:20,702 --> 00:07:22,902
Masz mnie.
Zazdroszczę.

111
00:07:22,903 --> 00:07:25,603
No i słusznie!
Strzelają laserami.

112
00:07:25,604 --> 00:07:28,404
A jak się nimi zajmę, to będą
robiły i inne rzeczy.

113
00:07:29,505 --> 00:07:33,005
Tony, naprawdę w projekcie
zbroi uwzględniłeś rolki?

114
00:07:33,006 --> 00:07:35,906
Ja... Eee... Wydawało mi się, że
mogą się przydać.

115
00:07:36,507 --> 00:07:39,207
Dobra!
Chodźmy coś zjeść, rolkarzu!

116
00:07:39,608 --> 00:07:42,008
Idź beze mnie, Rhodey.
Muszę tu jeszcze popracować.

117
00:07:42,509 --> 00:07:46,109
Pepper miała rację.
Musisz odpocząć.

118
00:07:46,110 --> 00:07:48,610
Zabawić się od czasu do czasu.

119
00:07:48,611 --> 00:07:52,411
Obadiah Stane zmienia firmę
mojego taty w coś złego, Rhodey.

120
00:07:52,412 --> 00:07:54,112
Jak mógłbym gdzieś wyjść,

121
00:07:54,113 --> 00:07:56,513
kiedy jego życiowa praca jest
niszczona?

122
00:07:56,514 --> 00:07:58,214
Tony, nie chodziło mi o...

123
00:07:58,215 --> 00:08:01,315
<i>Wyszukiwanie zakończone.
Zlokalizowano pięć elementów.</i>

124
00:08:01,316 --> 00:08:03,816
<i>Ładowanie do systemów zbroi.</i>

125
00:08:03,817 --> 00:08:07,317
Przeszukałem główny komputer
Starka, żeby znaleźć sprzęt
Blizzarda.

126
00:08:07,318 --> 00:08:08,618
To jest to!

127
00:08:08,619 --> 00:08:12,619
Pomogę mu odnaleźć jego własność,
a potem pokażemy wszystkim

128
00:08:12,620 --> 00:08:14,320
jaki Stane jest naprawdę.

129
00:08:19,921 --> 00:08:23,221
Konwerter halo- alkaiczny,
węgiel mikroindukcyjny,

130
00:08:23,222 --> 00:08:24,822
potrójny izolator,

131
00:08:24,922 --> 00:08:27,822
Rdzeń...
rdzeń zasilania?

132
00:08:28,423 --> 00:08:30,023
O nie!

133
00:08:33,324 --> 00:08:34,924
Jesteś na to gotowy?

134
00:08:34,925 --> 00:08:37,125
Widziałem listę części.

135
00:08:37,126 --> 00:08:38,826
Ty chcesz stworzyć broń!

136
00:08:38,827 --> 00:08:41,227
To broń, którą Stane próbował
zbudować z moich odkryć.

137
00:08:41,228 --> 00:08:44,228
- Staram się ją odtworzyć.
- Czemu?

138
00:08:44,230 --> 00:08:47,330
Świat musi się dowiedzieć kim
on jest!

139
00:08:47,331 --> 00:08:49,331
Nie mogę ci pomóc zbudować
broni.

140
00:08:50,532 --> 00:08:54,032
To dzieje się, kiedy nikt nie stara
się go powstrzymać.

141
00:08:54,033 --> 00:08:57,333
On zniszczył moje życie, a
jeśli czegoś z nim nie zrobimy,

142
00:08:57,334 --> 00:08:58,934
to zniszczy także innych!

143
00:08:58,935 --> 00:09:01,035
Teraz muszę wiedzieć, Iron Manie.

144
00:09:01,335 --> 00:09:02,735
Jesteś ze mną?

145
00:09:03,736 --> 00:09:06,536
Tak... Jestem.

146
00:09:10,137 --> 00:09:13,537
Szczególna teoria względności
Einsteina

147
00:09:13,538 --> 00:09:16,238
uwidacznia parę paradoksów
logicznych

148
00:09:16,338 --> 00:09:19,038
takich jak paradoks bliźniąt.

149
00:09:19,039 --> 00:09:22,439
Ale możecie spytać, co z trojaczkami?

150
00:09:22,440 --> 00:09:23,440
Dobre pytanie.

151
00:09:23,441 --> 00:09:26,341
Tutaj właśnie trzeba uwzględnić
tunele czasoprzestrzenne.

152
00:09:26,642 --> 00:09:28,342
Blizzard powiedział mi o wszystkim.

153
00:09:28,343 --> 00:09:30,843
Praca dla Stane'a,
wypadek.

154
00:09:30,943 --> 00:09:33,843
Mógłbyś, chociaż udawać, że
szkoła coś dla ciebie znaczy.

155
00:09:34,144 --> 00:09:36,244
Powinieneś go zobaczyć.
Jego twarz...

156
00:09:36,245 --> 00:09:39,245
To co się z nim stało. To okropne.

157
00:09:39,246 --> 00:09:40,746
Taa... Łapię.

158
00:09:40,747 --> 00:09:43,147
Ale jesteś pewien, że on nie chce
cię po prostu wykorzystać?

159
00:09:43,247 --> 00:09:44,347
Żeby się zemścić?

160
00:09:44,348 --> 00:09:46,848
Do tego właśnie służy broń.

161
00:09:47,849 --> 00:09:49,549
Ty go nie widziałeś, Rhodey.

162
00:09:51,550 --> 00:09:56,150
Hej! Gene Khan!
Gościu! Przyjdź na moją
imprę!

163
00:09:56,151 --> 00:10:01,451
Będzie odjechanie!
Ze mną w roli DJ-a!

164
00:10:02,352 --> 00:10:05,852
Naprawdę? Cóż... W takim razie
na pewno będę.

165
00:10:06,253 --> 00:10:08,553
- Serio?
- Nie.

166
00:10:12,754 --> 00:10:16,054
Myślenie o Stane'a zaczyna
całkiem rządzić twoim życiem,
Tony.

167
00:10:16,055 --> 00:10:17,755
Ale tylko w ten sposób mogę
go powstrzymać.

168
00:10:17,756 --> 00:10:20,556
Jestem tak blisko i chociaż
raz ktoś mi pomaga.

169
00:10:21,057 --> 00:10:23,557
Wcześniej też ci ktoś pomagał!
Robiłem to od samego początku,
aż do teraz!

170
00:10:23,558 --> 00:10:26,858
A ty nie chcesz mnie nawet posłuchać!

171
00:10:26,859 --> 00:10:28,559
Z tym gościem jest coś nie tak!

172
00:10:28,560 --> 00:10:30,560
Sądzisz, że wiesz, przez co przechodzę?

173
00:10:30,561 --> 00:10:34,861
Nie mogę nie spróbować, Rhodey.
Muszę to zrobić dla mojego taty.

174
00:10:34,862 --> 00:10:36,562
Twój tata by tego nie chciał!

175
00:10:36,763 --> 00:10:38,863
On chciał, żebyś miał życie
i przyjaciół,

176
00:10:38,864 --> 00:10:40,264
a nie się mścił!

177
00:10:42,465 --> 00:10:43,765
To Pepper.

178
00:10:44,366 --> 00:10:46,766
Pewnie dzwoni w sprawie dzisiejszej
imprezy.

179
00:10:46,767 --> 00:10:48,067
Obiecałeś, że przyjdziesz.

180
00:10:48,068 --> 00:10:50,768
Spotykam się z Blizzardem. Musimy
zdobyć ostatnią część

181
00:10:50,769 --> 00:10:53,369
- do urządzenia.
- Broni! Nie urządzenia!

182
00:10:54,071 --> 00:10:56,171
To jest złe, Tony!
Nie rób tego!

183
00:10:58,072 --> 00:11:01,072
Ty nie rozumiesz!
Ja muszę to zrobić!

184
00:11:01,073 --> 00:11:03,773
Ale beze mnie.

185
00:12:23,674 --> 00:12:24,974
Świetnie.

186
00:12:26,475 --> 00:12:27,775
Kto? Co? Jak?

187
00:12:31,776 --> 00:12:35,076
Właśnie... śpisz.
Mnie tu nie ma.

188
00:12:35,077 --> 00:12:37,077
To wszystko dzieje się w twojej
głowie.

189
00:12:37,177 --> 00:12:41,077
Jestem najlepszą córką
na świecie.

190
00:12:41,078 --> 00:12:44,778
Cicho, Peper.
Za duzo mówisz.

191
00:12:46,779 --> 00:12:49,879
Chcę... spać.

192
00:12:59,280 --> 00:13:00,780
- Tony?
- Nie. To ja.

193
00:13:00,781 --> 00:13:02,781
Gdzie poszliście po szkole?
I gdzie jest Tony?

194
00:13:02,782 --> 00:13:06,882
Nie odbiera telefonu.
O ho... Lepiej się nie spóźnijcie
na imprezę.

195
00:13:06,883 --> 00:13:08,883
Nie ma mowy, żebym szła sama.

196
00:13:10,184 --> 00:13:13,984
- Taa... Jeśli o tym mowa...
- Lalalala... Nie słucham cię!

197
00:13:13,985 --> 00:13:17,985
Przypuszczam tylko, że nie
przyjdziecie, a jeśli nie,
to was zabiję.

198
00:13:17,986 --> 00:13:20,586
Dzwonię, ponieważ mam informacje
dla Tony'ego.

199
00:13:21,287 --> 00:13:23,087
Nie jest dobrze.

200
00:13:30,888 --> 00:13:32,388
Stać!

201
00:13:32,389 --> 00:13:34,388
Jesteście otoczeni.

202
00:13:34,389 --> 00:13:37,089
Odłóżcie rdzeń i ręce za siebie!

203
00:13:37,090 --> 00:13:39,790
I na ziemię!
Już!

204
00:13:41,291 --> 00:13:43,291
- Musimy się stąd wynosić.
- Czemu?

205
00:13:43,292 --> 00:13:47,492
- Trzeba ich trochę ostudzić.
- Nie, czekaj!

206
00:14:00,293 --> 00:14:02,693
Ciągle żyją.

207
00:14:05,294 --> 00:14:08,394
Co z tobą?!
Mogłeś ich zabić!

208
00:14:08,395 --> 00:14:11,495
Mała cena za pozbycie się Stane'a.

209
00:14:12,196 --> 00:14:14,396
Ale co z tym wypadkiem?
Gill mówił, że..

210
00:14:14,397 --> 00:14:16,697
<i>Tak. Policja podejrzewała, że
cała sprawa została zatajona,</i>

211
00:14:16,698 --> 00:14:19,398
<i>ale ten gość był już wcześniej
notowany.</i>

212
00:14:19,399 --> 00:14:22,699
Co?!
A co z jego żoną i dziećmi?

213
00:14:22,700 --> 00:14:24,200
Eee...
Skąd wy to bierzecie?

214
00:14:24,201 --> 00:14:27,001
Gill nie miał ani żony, ani dzieci.

215
00:14:27,002 --> 00:14:29,502
Rhodey, Stane go zatrudnił tuż
po wyjściu z więzienia.

216
00:14:29,503 --> 00:14:32,003
Kradzież, nielegalne eksperymenty.

217
00:14:32,004 --> 00:14:34,204
On jest po prostu szalonym
naukowcem.

218
00:14:34,205 --> 00:14:37,805
<i>Rhodey, powiedz mi, że Tony
z nim nie współpracuje.</i>

219
00:14:41,706 --> 00:14:45,006
Też chcę się pozbyć Stane'a,
ale nie możesz przy tym ranić
innych.

220
00:14:45,007 --> 00:14:47,407
Zrobię coś gorszego, jeśli tylko
wejdą mi w drogę.

221
00:14:47,408 --> 00:14:50,008
Nie zrobisz.
Nie pozwolę ci.

222
00:14:50,009 --> 00:14:51,509
To twój błąd.

223
00:14:57,910 --> 00:14:59,210
Słyszysz to?

224
00:14:59,211 --> 00:15:02,211
To odgłos zamarzania twojego ciała.

225
00:15:02,611 --> 00:15:06,011
Ostatni dźwięk, który usłyszysz
w swoim życiu.

226
00:15:06,012 --> 00:15:08,612
<i>Uwaga:
Błąd systemu.</i>

227
00:15:08,613 --> 00:15:10,613
<i>Brak możliwości podtrzymywania
życia.</i>

228
00:15:11,714 --> 00:15:14,714
Nie.

229
00:15:27,915 --> 00:15:30,415
<i>Ostrzeżenie krytyczne:
Utrata energii</i>

230
00:15:30,416 --> 00:15:33,816
<i>Baterie na poziomie 2.7%.</i>

231
00:15:33,817 --> 00:15:37,517
Jeszcze żyjesz?
Nie na długo.

232
00:15:58,218 --> 00:16:00,518
Taki głupi!

233
00:16:00,519 --> 00:16:02,519
Jak mogłem być takim głupkiem?

234
00:16:03,219 --> 00:16:05,219
Jednak Rhodey nie mylił się
co do Blizzarda.

236
00:16:07,221 --> 00:16:09,521
Zapomniałeś też, że lepiej od
ciebie wyglądam.

237
00:16:09,522 --> 00:16:10,522
Rhodey.

238
00:16:10,622 --> 00:16:14,122
Byłem narzędziem w jego rękach.
Powinienem był cię posłuchać.

239
00:16:14,123 --> 00:16:17,023
- Ja...
- W porządku. Nie musisz tego mówić.

240
00:16:17,024 --> 00:16:19,024
Oboje wiemy, że lepiej wyglądam.

241
00:16:20,125 --> 00:16:21,425
I co teraz?

242
00:16:21,426 --> 00:16:24,426
Blizzard ma wszystko, czego potrzeba
do stworzenia broni!

243
00:16:24,427 --> 00:16:26,927
To wszystko przeze mnie.
Teraz idzie do Stane'a

244
00:16:26,928 --> 00:16:29,428
i zamrozi wszystkich na swojej
drodze.

245
00:16:29,429 --> 00:16:32,029
Ja... Muszę go powstrzymać.

246
00:16:32,430 --> 00:16:34,230
Jeśli wpadnie ci kiedyś w
ręce słownik,

247
00:16:34,231 --> 00:16:37,431
koniecznie sprawdź co to ironia.

248
00:16:37,732 --> 00:16:39,732
Połączyłem się z głównym komputerem
Starka.

249
00:16:39,733 --> 00:16:41,833
Alarmy w całym budynku
nie działają.

250
00:16:41,834 --> 00:16:43,334
Już tam jest!

251
00:16:43,335 --> 00:16:44,935
Znowu spóźniony...

252
00:16:44,936 --> 00:16:47,936
Ale tym razem...
przygotuję się na ostre mrozy.

253
00:16:48,436 --> 00:16:50,836
Gościu, to było okropne.

254
00:16:53,837 --> 00:16:55,837
Jeśli dobrze pamiętam,

255
00:16:55,838 --> 00:16:58,538
mieliście pozbyć się go
na dobre w magazynie!

256
00:16:58,539 --> 00:17:01,039
I to właśnie miała być PUŁAPKA!

257
00:17:01,040 --> 00:17:04,540
Panie Stane, windy zamarzły, a
schody są całe pokryte lodem.

258
00:17:04,541 --> 00:17:06,741
Helikopter jest już w drodze, ale...

259
00:17:06,742 --> 00:17:09,442
Nie chcę tego słuchać!
Chcę stąd wyjść!

260
00:17:10,443 --> 00:17:13,043
Gdzie on teraz jest?!

261
00:17:23,044 --> 00:17:24,544
Witaj, Dony.

262
00:17:26,545 --> 00:17:28,145
Obadiah Stane.

263
00:17:28,146 --> 00:17:31,246
Chyba nie przejmujesz się
ciągle tym małym wypadkiem,
który cię spotkał.

264
00:17:31,247 --> 00:17:35,047
Wypadek?
Ty zniszczyłeś moje życie!

265
00:17:35,048 --> 00:17:38,248
<i>Chciałem udoskonalić
twój wynalazek.</i>

266
00:17:38,549 --> 00:17:42,649
<i>A teraz, może porozmawiamy jak
dwójka rozsądnych ludzi.</i>

267
00:18:04,250 --> 00:18:07,650
Tak. Udoskonaliłeś go.
Zaraz ci pokażę!

268
00:18:25,551 --> 00:18:28,051
Powinieneś był trzymać
się z daleka, Iron Manie.

269
00:18:28,052 --> 00:18:31,852
Stane zaraz dostanie to na co
zasłużył, ale najpierw ty!

270
00:18:40,053 --> 00:18:43,053
To za to, że przez ciebie muszę
ratować Stane'a.

271
00:18:51,154 --> 00:18:54,654
Auć. Pomyśl o jakiś
lekcjach samoobrony

272
00:18:54,655 --> 00:18:56,355
czy może kickboxingu.

273
00:18:56,455 --> 00:18:59,255
<i>Ta... Nie wystarczy już, że mam zbroję,</i>

274
00:18:59,256 --> 00:19:01,356
<i>wartą trylion dolarów</i>

275
00:19:04,157 --> 00:19:06,957
- Nie rób tego, Blizzard. Nie!
- Nie co?

276
00:19:06,958 --> 00:19:09,858
Nie mścić się?!
Zostaw Stane'a w spokoju?!

277
00:19:09,859 --> 00:19:11,859
Jesteś głupi, Iron Manie.

278
00:19:12,719 --> 00:19:15,360
Właśnie to dla niego tworzyłem.

279
00:19:15,361 --> 00:19:18,061
Przed tym jak wszystko zniszczył!
Zniszczył mnie!

280
00:19:18,062 --> 00:19:21,062
A teraz użyję tego, aby pozbawić
go życia

281
00:19:21,063 --> 00:19:24,063
i wszystkich innych !

282
00:19:25,902 --> 00:19:26,934
Whoa.

283
00:19:28,762 --> 00:19:33,162
<i>Uwaga: Ostrzeżenie.
Temperatura spada do krytycznego
poziomu.</i>

284
00:19:33,163 --> 00:19:36,463
Wytwarza kulę... zimna!

285
00:19:36,464 --> 00:19:39,064
Struktura budynku tego nie wytrzyma!

286
00:19:39,065 --> 00:19:40,865
Ta wieża zaraz runie!

287
00:19:40,866 --> 00:19:44,266
Według ochrony w budynku ciągle
jest uwięzionych mnóstwo ludzi!

288
00:19:44,267 --> 00:19:45,767
<i>Musisz się go stamtąd pozbyć!</i>

289
00:19:48,168 --> 00:19:49,768
Czas iść na całość!

290
00:19:51,269 --> 00:19:53,269
Nie myślałem, że jesteś tak głupi!

291
00:19:53,270 --> 00:19:54,884
Nie martw się, Iron Manie!

292
00:19:54,885 --> 00:19:58,185
Zamarznięcie nie jest takie złe!
Masz trochę lodu.

293
00:20:08,038 --> 00:20:11,444
Nie, co...
Co ty zro...

294
00:20:26,925 --> 00:20:30,338
Żyje.
Jest kriogenicznie zamrożony.

295
00:20:33,154 --> 00:20:36,670
<i>Obaj przetrwaliście.
Wyobraź sobie moje rozczarowanie.</i>

296
00:20:36,671 --> 00:20:38,783
<i>Kiedy jesteś w tym budynku,</i>

297
00:20:38,784 --> 00:20:41,399
<i>moi inżynierowie analizują
twoją zbroję.</i>

298
00:20:41,400 --> 00:20:46,015
<i>Wszystko co mówisz,
każdy sygnał, który wysyłasz,
zapisują to.</i>

299
00:20:46,017 --> 00:20:50,939
Odkryję kim jesteś,
a potem odbiorę ci tę zbroję!

300
00:20:51,040 --> 00:20:53,552
<i>Twój czas nadchodzi, Stane.</i>

301
00:21:03,096 --> 00:21:08,315
Chłopie, gdybyś miał na sobie
zbroję z rolkami, nawet by cię nie
dotknął.

302
00:21:08,726 --> 00:21:10,348
Ha ha, głupek.

303
00:21:10,349 --> 00:21:13,949
Ale myślałem o zbroi, która
byłaby odporna na zimno.

304
00:21:14,349 --> 00:21:16,356
Albo kosmicznej!

305
00:21:16,862 --> 00:21:19,674
Och, niech zgadnę: Zaraz zaczniesz nad
nimi pracować?

306
00:21:19,675 --> 00:21:21,986
Mam lepszy pomysł!

307
00:21:30,526 --> 00:21:35,448
No Happy, No Happy!
Urodzinki, urodzinki!

308
00:21:36,253 --> 00:21:39,769
A mówiąc "lepszy pomysł"
miałem na myśli bardzo straszny
pomysł.

309
00:21:41,386 --> 00:21:45,993
Ale jazda. Ale jazda!

~~~~~***~~~~
Mały przerywnik w postaci bonusu. Jutro zacznie się kolejna drama. Jest więcej niż zwykle. Praktycznie co krok niespodzianki. Gdy już jest dobrze, znowu coś nie gra. Także cierpliwości.

© Mrs Black | WS X X X