1
00:00:16,010 --> 00:00:18,929
[screaming]
2
00:00:24,810 --> 00:00:26,228
Pogarsza się panu,
panie Parks.
3
00:00:26,312 --> 00:00:28,606
Wszystkie testy potwierdzają
moje przypuszczenia.
4
00:00:28,689 --> 00:00:30,941
Od kiedy stał się pan
Living Laserem,
5
00:00:31,108 --> 00:00:32,943
pańskie ciało wciąż ewoluuje.
6
00:00:33,027 --> 00:00:35,071
Transformacja ciągle trwa.
7
00:00:35,196 --> 00:00:38,908
Niestety pańska świetlna forma
jest niestabilna.
8
00:00:38,991 --> 00:00:40,659
Zaraz, chwila.
9
00:00:40,701 --> 00:00:42,536
Co to znaczy?
10
00:00:42,620 --> 00:00:44,747
To co spajało pańskie ciało,
11
00:00:44,830 --> 00:00:46,916
już nie działa.
12
00:00:46,957 --> 00:00:49,335
Obawiam się, że to jest
śmiertelne.
13
00:00:49,418 --> 00:00:50,586
Nie.
14
00:00:50,669 --> 00:00:51,629
Nie!
15
00:00:51,712 --> 00:00:54,215
Musicie mi pomóc!
16
00:00:54,298 --> 00:00:57,009
TARCZA już nic więcej nie może dla
pana zrobić,
17
00:00:57,093 --> 00:00:59,595
ale zjawił się pewien człowiek.
18
00:00:59,678 --> 00:01:01,597
Ktoś, kto dobrze zna technologię,
19
00:01:01,680 --> 00:01:03,724
która zmieniła pana w Living
Lasera.
20
00:01:03,808 --> 00:01:04,725
Zaoferował pomoc.
21
00:01:04,809 --> 00:01:07,770
Ktoś chce mi pomóc?
22
00:01:07,812 --> 00:01:08,646
Kto?
23
00:01:10,564 --> 00:01:11,440
Hej.
33
00:02:06,200 --> 00:02:08,664
<b> 1x21 - Dążący do kontroli </b>
34
00:02:16,920 --> 00:02:18,296
Heh.
35
00:02:18,338 --> 00:02:21,049
Nie wiem, czy mam się czuć bezpiecznie, czy
wręcz przeciwnie.
36
00:02:21,091 --> 00:02:22,259
Lepiej być ostrożnym.
37
00:02:22,300 --> 00:02:24,219
To ci może ocalić życie.
38
00:02:29,808 --> 00:02:31,727
Laser wyraził zgodę,
39
00:02:31,768 --> 00:02:36,606
ale gdyby czegoś próbował, masz uciekać,
jasne?
40
00:02:36,648 --> 00:02:38,442
Panie Parks?
41
00:02:38,483 --> 00:02:40,610
Nazywam się Tony Stark.
42
00:02:40,694 --> 00:02:43,155
Mój ojciec stworzył kostium,
który panu to zrobił.
43
00:02:43,238 --> 00:02:45,073
Podczas mojej ostatniej wizyty
w bazie,
44
00:02:45,157 --> 00:02:47,200
dowiedziałem się o pańskim stanie.
45
00:02:47,284 --> 00:02:49,786
To wina wynalazku mojego ojca.
46
00:02:49,870 --> 00:02:52,205
Twój ojciec...
47
00:02:52,289 --> 00:02:54,541
był jakimś zwariowanym wynalazcą?
48
00:02:55,667 --> 00:02:57,210
W pewnym sensie tak.
49
00:02:57,252 --> 00:03:00,464
To jego wynalazek i jestem za
niego odpowiedzialny.
50
00:03:00,547 --> 00:03:02,591
To nie twój ojciec jest winien, mały.
51
00:03:02,632 --> 00:03:04,051
To Iron Man.
52
00:03:04,134 --> 00:03:05,427
Co?
53
00:03:05,427 --> 00:03:07,888
Iron Man mi to zrobił.
Nie twój ojciec.
54
00:03:07,971 --> 00:03:09,556
Nie, to przecież--
55
00:03:09,681 --> 00:03:10,557
Dobra, wystarczy.
56
00:03:10,682 --> 00:03:12,434
Na dzisiaj koniec.
57
00:03:18,440 --> 00:03:20,317
Strata czasu.
58
00:03:22,527 --> 00:03:24,571
No jestem pod wrażeniem.
59
00:03:24,654 --> 00:03:28,533
Ten facet prawie cię załatwił,
a ty próbujesz go ratować?
60
00:03:28,533 --> 00:03:30,118
Eee... Tym razem popieram
generała.
61
00:03:30,243 --> 00:03:31,370
No, bo zauważ.
62
00:03:31,453 --> 00:03:34,081
Laser chciał cię przerobić na popiół.
63
00:03:34,164 --> 00:03:35,332
Ha! Dwa razy!
64
00:03:35,415 --> 00:03:36,792
Pomijając porwanie stacji kosmicznej
65
00:03:36,833 --> 00:03:39,127
i groźby przeciw całej ludzkości.
66
00:03:39,169 --> 00:03:41,213
Ale nigdy nie mógłby tego zrobić,
67
00:03:41,296 --> 00:03:43,632
gdyby najpierw mój ojciec nie stworzył
tego kostiumu.
68
00:03:43,673 --> 00:03:45,092
Ale to nie fair, wiesz?
69
00:03:45,133 --> 00:03:46,510
Twój ojciec trzymał go głęboko
w sejfie.
70
00:03:46,593 --> 00:03:47,469
Sam wiesz, że---
71
00:03:47,511 --> 00:03:48,553
W tym problem,
72
00:03:48,595 --> 00:03:49,805
że już nie wiem!
73
00:03:49,888 --> 00:03:51,390
Nie mam pojęcia, jaki naprawdę
był!
74
00:03:51,473 --> 00:03:52,766
Wybaczcie.
75
00:03:52,766 --> 00:03:54,476
Muszę trochę popracować.
76
00:04:03,860 --> 00:04:06,822
[electronic beeping]
77
00:04:17,165 --> 00:04:18,542
Powiedz, jeśli coś poczujesz.
78
00:04:18,625 --> 00:04:19,751
Nie powinieneś nic czuć.
79
00:04:19,793 --> 00:04:21,920
To tylko analiza spektrum.
80
00:04:22,003 --> 00:04:24,047
Wykrywam ślady minerału
o nazwie kylit.
81
00:04:24,047 --> 00:04:25,924
Być może właśnie on jest przyczyną.
82
00:04:26,091 --> 00:04:28,260
Przez całe życie ludzie mówili mi,
83
00:04:28,343 --> 00:04:30,220
że jestem bezużyteczny,
84
00:04:30,220 --> 00:04:32,264
a ty chcesz mnie ratować.
85
00:04:32,305 --> 00:04:34,224
Czemu?
86
00:04:34,307 --> 00:04:36,393
Dla mnie nie jesteś bezużyteczny,
87
00:04:36,476 --> 00:04:38,562
a twoje życie warto ocalić.
88
00:04:39,604 --> 00:04:40,731
Dziękuję ci, Tony.
89
00:04:40,772 --> 00:04:43,692
[klaxons blaring]
90
00:04:45,527 --> 00:04:46,987
Co się dzieje?
91
00:04:47,028 --> 00:04:49,531
Mamy alarm na wszystkich poziomach
bazy.
92
00:04:49,573 --> 00:04:52,826
Musimy cię stąd zabrać. Natychmiast!
93
00:04:52,909 --> 00:04:56,371
Właściwie, to chyba już na to
trochę za późno.
94
00:04:58,248 --> 00:05:01,752
Zap!
95
00:05:01,835 --> 00:05:02,919
Agentko Hill!!
96
00:05:04,296 --> 00:05:06,173
Proszę, proszę.
97
00:05:06,256 --> 00:05:08,508
Tony Stark.
98
00:05:08,550 --> 00:05:10,719
Hah! Cóż za zbieg okoliczności.
99
00:05:10,761 --> 00:05:13,346
Duch,
co ty tu robisz?
100
00:05:13,388 --> 00:05:14,431
Mieliśmy przecież umowę.
101
00:05:14,473 --> 00:05:16,141
-Dostałeś forsę.
-Wystarczy.
102
00:05:16,224 --> 00:05:17,684
Nie po ciebie przyszedłem, Stark.
103
00:05:17,768 --> 00:05:18,852
Chodzi mi o niego.
104
00:05:21,229 --> 00:05:22,647
O mnie?
105
00:05:22,731 --> 00:05:25,859
Widzisz, ludzie, którzy chcieli
bym wyeliminował ciebie,
106
00:05:25,901 --> 00:05:29,488
byli bardzo zmartwieni, że zostali
przelicytowani.
107
00:05:29,571 --> 00:05:33,617
Dlatego nalegali, bym teraz zajął
się nim.
108
00:05:33,700 --> 00:05:36,536
A.I.M. ma, co do ciebie
wielkie plany.
109
00:05:36,661 --> 00:05:37,662
A.I.M.
110
00:05:37,788 --> 00:05:40,916
Może trochę zakłuć.
111
00:05:42,626 --> 00:05:45,379
[screaming]
112
00:05:45,462 --> 00:05:47,130
Nie!
113
00:05:47,214 --> 00:05:48,256
Co ty zrobiłeś?!
114
00:05:50,550 --> 00:05:54,054
Teraz łatwiej go nosić.
115
00:05:54,179 --> 00:05:55,597
Huh?
116
00:05:55,680 --> 00:05:58,350
Chyba słyszę, jak tam krzyczy
w środku.
117
00:05:58,433 --> 00:06:01,019
Ten statek jest po brzegi
wypełniony agentami TARCZY.
118
00:06:01,103 --> 00:06:03,563
Nie mówiąc już o tym, że jesteśmy
kilka mil nad ziemią.
119
00:06:03,647 --> 00:06:04,898
Jak niby chcesz uciec?
120
00:06:04,981 --> 00:06:07,734
[chuckles]
121
00:06:07,776 --> 00:06:10,445
TARCZA będzie chyba
zbyt zajęta,
122
00:06:10,529 --> 00:06:12,781
żeby się mną przejmować.
123
00:06:15,534 --> 00:06:16,451
[electronic beeping]
124
00:06:16,535 --> 00:06:19,413
[machines powering down]
125
00:06:22,708 --> 00:06:24,042
Tak właśnie brzmią silniki
bazy powietrznej,
126
00:06:24,126 --> 00:06:27,045
gdy gasną.
127
00:06:30,048 --> 00:06:32,134
[screams]
128
00:06:34,594 --> 00:06:36,471
Do zobaczenia, Stark.
129
00:06:36,555 --> 00:06:38,932
Albo i nie.
130
00:06:44,521 --> 00:06:46,606
Pion techniczny, słyszycie mnie?
131
00:06:46,648 --> 00:06:50,235
To żelastwo ma znowu działać!
Natychmiast!
132
00:06:50,318 --> 00:06:52,404
Generale,
silniki bazy są sprawne.
133
00:06:52,446 --> 00:06:54,614
Coś z zewnątrz blokuje ich działanie.
134
00:07:10,630 --> 00:07:11,757
[grunts]
135
00:07:39,326 --> 00:07:40,535
Duch!
136
00:07:40,577 --> 00:07:42,746
Uparciuch z ciebie.
Muszę to przyznać.
137
00:07:58,303 --> 00:08:01,390
A więc zamierzasz uratować
Lasera
138
00:08:01,473 --> 00:08:02,974
a może statek?
139
00:08:03,100 --> 00:08:04,726
Trudny wybór, Stark.
140
00:08:19,950 --> 00:08:22,703
Generale, silniki znowu działają.
141
00:08:22,744 --> 00:08:23,662
Podnoś!
142
00:08:33,755 --> 00:08:34,715
Arthur.
143
00:08:40,971 --> 00:08:43,890
[screaming]
144
00:08:45,684 --> 00:08:47,102
Gdzie... jestem?
145
00:08:52,190 --> 00:08:54,151
Living Laser.
146
00:08:54,234 --> 00:08:55,861
Witamy w A.I.M.
147
00:08:55,944 --> 00:08:57,738
Czekaliśmy na ciebie.
148
00:08:57,779 --> 00:08:59,364
Czego ode mnie chcecie?
149
00:08:59,448 --> 00:09:03,201
A.I.M. odkryło, że twoja unikalna
energia
150
00:09:03,285 --> 00:09:05,412
jest idealnym źródłem mocy
151
00:09:05,454 --> 00:09:08,749
do powołania do życia naszego
największego dzieła:
152
00:09:08,832 --> 00:09:10,083
M.O.D.O.K.'a.
153
00:09:10,167 --> 00:09:11,918
Nie. Nie rozumiecie.
154
00:09:12,002 --> 00:09:13,211
Muszę wracać do TARCZY.
155
00:09:13,295 --> 00:09:14,546
Od tego zależy moje życie.
156
00:09:14,629 --> 00:09:16,089
O nie!
157
00:09:16,173 --> 00:09:17,758
Nie zrozumieliśmy się.
158
00:09:17,799 --> 00:09:20,427
Nikt nie oczekuje, że przeżyjesz.
159
00:09:24,806 --> 00:09:26,391
Rhodey!
160
00:09:26,433 --> 00:09:28,018
Rhodey, gdzie jesteś?
161
00:09:28,018 --> 00:09:29,061
Mamy spory...
162
00:09:29,186 --> 00:09:30,812
Problem.
163
00:09:30,896 --> 00:09:31,855
Eee... Cześć.
164
00:09:31,938 --> 00:09:33,398
Cześć?
165
00:09:33,482 --> 00:09:35,108
Tony, kiedy przestaniesz
mnie unikać?
166
00:09:35,192 --> 00:09:36,359
Co?
167
00:09:36,443 --> 00:09:37,986
Nie. Nie unikam. Jestem tylko---
168
00:09:38,028 --> 00:09:38,945
Niech zgadnę.
169
00:09:39,029 --> 00:09:40,072
Zajęty.
170
00:09:40,113 --> 00:09:41,323
Szkoła. Laboratorium.
171
00:09:42,866 --> 00:09:44,117
Coś w tym stylu?
172
00:09:44,117 --> 00:09:45,869
Tony, wciąż gdzieś znikasz
po szkole
173
00:09:45,952 --> 00:09:47,037
i to nie w laboratorium.
174
00:09:47,204 --> 00:09:48,955
Co się z tobą dzieje?
175
00:09:48,997 --> 00:09:52,417
-My właśnie--
-Nie pytałam ciebie, James.
176
00:09:52,501 --> 00:09:56,421
Ja... pracuję nad jednym ze
starych projektów taty.
177
00:09:56,505 --> 00:09:59,216
Przepraszam. Po prostu zajmuje
mi sporo wolnego czasu.
178
00:09:59,299 --> 00:10:01,301
Pogadamy. Obiecuję,
179
00:10:01,385 --> 00:10:03,136
ale teraz naprawdę muszę
zająć się tym projektem.
180
00:10:03,261 --> 00:10:04,638
Dobrze.
181
00:10:04,679 --> 00:10:08,100
Ale, Tony. Chcę, żebyś wiedział,
że możesz mi zaufać.
182
00:10:08,141 --> 00:10:09,434
Możesz mi powiedzieć wszystko.
183
00:10:17,776 --> 00:10:19,903
Nie rozumiem, czemu po prostu
jej tego nie powiedziałeś?
184
00:10:19,986 --> 00:10:21,113
Nie mogłem!
185
00:10:21,196 --> 00:10:22,656
Wiesz, jaka twoja mama jest bystra.
186
00:10:22,739 --> 00:10:24,074
Aż za bardzo!
187
00:10:24,157 --> 00:10:26,034
Im więcej się o tym wszystkim
dowie,
188
00:10:26,076 --> 00:10:28,495
tym szybciej dojdzie do tego,
że jestem Iron Manem.
189
00:10:28,537 --> 00:10:29,830
A wtedy kompletna klapa.
190
00:10:32,332 --> 00:10:33,667
Daj spokój.
191
00:10:33,750 --> 00:10:36,169
Rhodey, nie mam czasu teraz
o tym myśleć.
192
00:10:36,253 --> 00:10:37,879
Muszę odnaleźć Living Lasera.
193
00:10:37,921 --> 00:10:40,006
Jasne, ale pamiętaj--
194
00:10:40,090 --> 00:10:41,842
Ej!
Powiedziałeś "odnaleźć"?
195
00:10:41,925 --> 00:10:43,969
On nie jest w więzieniu TARCZY?
196
00:10:44,010 --> 00:10:45,011
Już nie jest.
197
00:10:45,095 --> 00:10:46,555
A.I.M. go ma,
198
00:10:46,596 --> 00:10:48,473
ale myślę, że możemy go wyśledzić
199
00:10:48,473 --> 00:10:52,602
dzięki jego sygnaturze energetycznej.
200
00:10:52,602 --> 00:10:55,939
Nauka jest wszystkim,
201
00:10:55,981 --> 00:11:00,569
a M.O.D.O.K. to szczytowe
osiągnięcie naszych naukowców.
202
00:11:00,652 --> 00:11:04,531
Mentalny organizm dążący do
ostatecznej kontroli.
203
00:11:04,614 --> 00:11:07,451
M.O.D.O.K. da A.I.M.
niepodzielną władzę
204
00:11:07,534 --> 00:11:10,704
i stworzy nowy świat w imię
nauki.
205
00:11:11,913 --> 00:11:13,874
Fanatyk jakiś.
206
00:11:13,957 --> 00:11:18,920
M.O.D.O.K.to przykład idealnej
symbiozy biologii i technologii.
207
00:11:19,004 --> 00:11:21,548
To jest siła ludzkiego umysłu,
208
00:11:21,590 --> 00:11:25,177
która została połączona z
wydajnością maszyny.
209
00:11:25,260 --> 00:11:26,762
A jaki przystojny.
210
00:11:26,803 --> 00:11:27,804
[laughs]
211
00:11:29,639 --> 00:11:32,517
Poważnie. Przy całej waszej
technologii
212
00:11:32,559 --> 00:11:35,312
nie mógłby być trochę mniej odrażający?
213
00:11:35,353 --> 00:11:40,192
Siła M.O.D.O.K.'a przewyższy
wszystko, co człowiek kiedykolwiek
widział.
214
00:11:40,233 --> 00:11:42,569
Sam jego umysł to potężna broń!
215
00:11:42,694 --> 00:11:45,614
Potrzeba nam tylko energii, która
da mu życie.
216
00:11:54,498 --> 00:11:57,042
Proszę, nie róbcie tego.
217
00:11:57,084 --> 00:11:59,419
Zrobię wszystko, co chcecie,
ale oszczędźcie mnie.
218
00:11:59,503 --> 00:12:02,881
Powinieneś być dumny, że
możesz oddać życie nauce.
219
00:12:02,964 --> 00:12:05,425
To szczytny cel.
220
00:12:05,509 --> 00:12:08,387
Przygotujcie M.O.D.O.K.'a
do transferu energii.
221
00:12:08,428 --> 00:12:09,846
Naczelny.
222
00:12:09,930 --> 00:12:12,099
Nasze radary wykryły zbliżający
się obiekt.
223
00:12:12,182 --> 00:12:15,185
Jest wielkości człowieka.
Prędkość dwóch machów.
224
00:12:15,227 --> 00:12:16,228
Iron Man.
225
00:12:27,864 --> 00:12:29,658
Zap! Zap!
226
00:12:36,206 --> 00:12:37,541
Boom!
227
00:12:37,582 --> 00:12:38,792
Sandhurst!
228
00:12:38,875 --> 00:12:40,293
Rusz się i pomóź mi!
229
00:12:40,293 --> 00:12:41,253
Duch!
230
00:12:41,336 --> 00:12:42,504
Na co czekasz?!
231
00:12:42,546 --> 00:12:44,423
Zniszcz Iron Mana!
232
00:12:44,464 --> 00:12:46,466
[laughs]
233
00:12:46,550 --> 00:12:48,802
Nie masz, aż tyle forsy.
234
00:12:48,885 --> 00:12:51,304
Ucałuj ode mnie wielką głowę.
235
00:13:03,275 --> 00:13:05,902
Sandhurst,
uruchom transfer energii!
236
00:13:05,986 --> 00:13:06,820
Już!
238
00:13:11,158 --> 00:13:13,994
[screaming]
239
00:13:38,685 --> 00:13:41,146
Laser! Laser!
240
00:13:41,188 --> 00:13:42,064
Parks!
241
00:13:42,147 --> 00:13:43,273
Nic ci nie jest?
242
00:13:43,356 --> 00:13:44,399
Iron Man.
243
00:13:44,483 --> 00:13:46,818
Nie. Odejdź stąd.
244
00:13:46,860 --> 00:13:50,155
M.O.D.O.K. żyje.
245
00:13:56,286 --> 00:13:58,455
Wielki M.O.D.O.K'u.
246
00:13:58,497 --> 00:14:00,123
Jak mogę ci służyć?
247
00:14:09,925 --> 00:14:13,303
M.O.D.O.K.'u, dlaczego?
248
00:14:13,387 --> 00:14:17,933
On zamierzał zdradzić A.I.M..
249
00:14:18,016 --> 00:14:22,020
Kontynuował prace nad projektem
dysków kontroli.
250
00:14:22,062 --> 00:14:27,943
Plany jego zdrady były możliwe
dzięki twojej niekompetencji.
251
00:14:27,984 --> 00:14:29,569
Czekaj. Nie!
252
00:14:33,281 --> 00:14:38,120
M.O.D.O.K. rządzi A.I.M.,
teraz i na zawsze.
253
00:14:40,831 --> 00:14:42,749
Ty tu teraz rządzisz?
254
00:14:42,833 --> 00:14:43,750
Świetnie.
255
00:14:43,834 --> 00:14:44,793
A więc tobie spuszczę łomot.
256
00:14:44,876 --> 00:14:47,254
Zap!
257
00:14:47,295 --> 00:14:49,881
Rozpoznano: Iron Man.
258
00:14:49,923 --> 00:14:53,343
Zagrożenie: Pomijalne.
259
00:14:53,427 --> 00:14:56,346
[groaning]
260
00:15:00,434 --> 00:15:04,563
Wiem o tobie wszystko, co wiedziało
A.I.M.
261
00:15:04,646 --> 00:15:07,482
Ta zbroja może chronić ciało,
262
00:15:07,524 --> 00:15:12,362
ale twój umysł nie jest odporny
na moje mentalne ataki.
263
00:15:12,446 --> 00:15:14,114
Cała twoja wiedza,
264
00:15:14,156 --> 00:15:19,202
łącznie z prawdziwą tożsamością,
jest moja.
265
00:15:19,286 --> 00:15:21,329
Stark, Anthony Edward.
266
00:15:21,413 --> 00:15:23,373
Mężczyzna, lat 16.
267
00:15:23,498 --> 00:15:26,543
Należysz teraz do A.I.M..
268
00:15:29,071 --> 00:15:32,658
[grunting]
269
00:15:32,741 --> 00:15:34,118
Alarm.
270
00:15:34,201 --> 00:15:36,287
Nienaturalna aktywność fal
mózgowych.
271
00:15:36,328 --> 00:15:39,665
Wezwij Rho... Rho...
272
00:15:39,707 --> 00:15:40,749
Rhodey'go!
273
00:15:40,791 --> 00:15:42,293
Błąd. Nie rozpoznano polecenia.
274
00:15:42,376 --> 00:15:44,253
Technologia repulsorów.
275
00:15:44,378 --> 00:15:45,588
Schematy zbroi.
276
00:15:45,671 --> 00:15:47,256
Plany glebożera.
277
00:15:47,339 --> 00:15:49,425
Dane wirusa Technovore.
278
00:15:49,508 --> 00:15:54,847
Zawartość twojego mózgu
bardzo się przyda A.I.M.
279
00:15:56,056 --> 00:15:57,308
Nie!
280
00:15:57,391 --> 00:15:59,643
Wyłaź... z mojej głowy!
281
00:16:01,896 --> 00:16:04,315
Nie do przyjęcia.
282
00:16:04,356 --> 00:16:07,234
[screaming]
283
00:16:10,154 --> 00:16:12,198
Nie wierzę.
284
00:16:12,281 --> 00:16:14,617
To niemożliwe.
285
00:16:14,700 --> 00:16:17,077
Tony?
286
00:16:17,161 --> 00:16:20,164
On nie może być Iron Manem.
287
00:16:20,206 --> 00:16:22,500
Tony chciał mnie ratować.
288
00:16:22,583 --> 00:16:25,252
On próbował ocalić mi życie.
Nie Iron Man.
290
00:16:26,921 --> 00:16:29,089
Poddaj się, a zapewnię ci pomoc
lekarską.
291
00:16:31,675 --> 00:16:32,885
Posłuchaj mnie.
292
00:16:32,927 --> 00:16:34,678
Potrzebujesz pomocy.
293
00:16:34,762 --> 00:16:37,723
Energia ze sprzętu, którego używałeś
się zmieniła.
294
00:16:37,765 --> 00:16:39,433
To się źle skończy.
295
00:16:39,517 --> 00:16:40,768
Laser.
296
00:16:40,851 --> 00:16:41,852
Parks, tak?
297
00:16:41,936 --> 00:16:42,853
Arthur Parks?
298
00:16:42,937 --> 00:16:43,854
Co ty robisz?
299
00:16:43,938 --> 00:16:45,189
Chcesz się mnie pozbyć?
300
00:16:45,231 --> 00:16:47,108
A potem?
301
00:16:47,149 --> 00:16:48,776
On próbował mi pomóc.
302
00:16:57,201 --> 00:17:01,497
Opieraj się dalej, a zniszczę
twoich przyjaciół,
303
00:17:01,580 --> 00:17:03,165
twoją rodzinę.
304
00:17:03,207 --> 00:17:07,795
Wszystko i wszystkich, na których
ci może zależeć.
305
00:17:07,837 --> 00:17:10,089
Nie... do...czekanie.
306
00:17:10,172 --> 00:17:14,802
A więc zostaniesz
zniszczony razem z nimi.
307
00:17:19,390 --> 00:17:21,308
Wiesz, co, dziwolągu?
308
00:17:21,350 --> 00:17:23,602
Moja energia dała ci życie,
309
00:17:23,686 --> 00:17:25,896
to pewnie może ci je odebrać.
310
00:17:27,523 --> 00:17:30,401
Zap!
311
00:17:38,617 --> 00:17:40,619
Tony?
312
00:17:40,661 --> 00:17:41,537
Dokąd ty--
313
00:17:47,376 --> 00:17:49,336
[screams]
314
00:17:49,378 --> 00:17:53,466
Może i twój umysł jest dla mnie
nieosiągalny,
315
00:17:53,549 --> 00:17:56,677
ale wciąż mogę cię zranić.
316
00:17:56,719 --> 00:17:58,304
[screams]
317
00:18:01,056 --> 00:18:02,725
Komputerze, daj mi bezpośredni
318
00:18:02,808 --> 00:18:05,060
dostęp do mostka bazy powietrznej.
Natychmiast!
319
00:18:05,102 --> 00:18:07,730
Połączenie.
320
00:18:07,855 --> 00:18:08,981
Co jest?
321
00:18:08,981 --> 00:18:11,233
Sir, ktoś włamuje się
322
00:18:11,317 --> 00:18:12,693
do naszych systemów komunikacji.
323
00:18:12,777 --> 00:18:13,944
Nie możemy tego powstrzymać,
bo---.
324
00:18:14,028 --> 00:18:15,488
Fury!
325
00:18:15,571 --> 00:18:17,531
Znalazłem Living Lasera w bazie
A.I.M.
326
00:18:17,615 --> 00:18:20,326
Jeśli chcesz go z powrotem,
namierz mój sygnał. Natychmiast!
327
00:18:31,962 --> 00:18:33,130
Głupcze!
328
00:18:33,172 --> 00:18:34,715
Mogłeś odejść
329
00:18:34,757 --> 00:18:37,259
szybko i bezboleśnie.
330
00:18:37,343 --> 00:18:43,015
Teraz będziesz cierpiał bardziej,
niż możesz sobie wyobrazić.
331
00:18:45,935 --> 00:18:47,186
Iron Man.
332
00:18:55,778 --> 00:18:57,404
Komputerze,
zmień losową częstotliwość
333
00:18:57,404 --> 00:18:58,697
interfejsu nerwowego zbroi.
334
00:18:58,823 --> 00:18:59,698
Już!
335
00:18:59,782 --> 00:19:01,700
[grunts]
336
00:19:01,742 --> 00:19:03,160
Arthurze.
337
00:19:03,202 --> 00:19:05,788
Moja zbroja obroni mnie
tylko przez parę minut.
338
00:19:05,830 --> 00:19:07,873
Ale jego ataki mentalne
nie zrobią ci krzywdy.
339
00:19:14,755 --> 00:19:17,216
No dalej. Musisz mieć jakiś
słaby punkt.
340
00:19:22,555 --> 00:19:26,559
Obaj żyjecie już
zbyt długo dla A.I.M..
341
00:19:29,186 --> 00:19:31,355
Chciałeś się mną pożywić?
342
00:19:31,397 --> 00:19:33,065
Proszę bardzo!!
343
00:19:41,532 --> 00:19:42,408
Nie!
344
00:19:42,491 --> 00:19:43,492
Nie!
345
00:19:47,746 --> 00:19:48,706
Alarm!
346
00:19:48,747 --> 00:19:50,207
Jądro systemu padło!
347
00:19:50,291 --> 00:19:53,794
Zewnętrzne procesory i pamięć
odłączone.
348
00:19:58,674 --> 00:20:01,177
Arthur!
349
00:20:01,302 --> 00:20:02,219
Awaria.
350
00:20:02,303 --> 00:20:04,388
Czyszczenie pamięci głównej
ukończone.
351
00:20:04,430 --> 00:20:05,431
Alarm!
352
00:20:05,473 --> 00:20:07,975
Naruszenie przestrzeni w toku.
353
00:20:08,017 --> 00:20:11,437
Rozpoznano intruza: TARCZA.
354
00:20:22,656 --> 00:20:25,701
Główny procesor i pamięć
uszkodzone.
355
00:20:25,743 --> 00:20:27,536
Zagrożenie.
356
00:20:27,578 --> 00:20:28,913
Nie do przyjęcia.
357
00:20:28,913 --> 00:20:31,332
M.O.D.O.K. musi przetrwać.
358
00:20:40,633 --> 00:20:41,884
Trzymaj się.
359
00:20:41,967 --> 00:20:43,427
Zabiorę cię do TARCZY.
360
00:20:43,469 --> 00:20:45,346
Całe swoje życie
361
00:20:45,429 --> 00:20:47,640
byłem nikim.
362
00:20:47,723 --> 00:20:49,100
Dostałem tę moc
363
00:20:49,141 --> 00:20:52,144
i użyłem jej, by skrzywdzić ciebie.
364
00:20:52,228 --> 00:20:54,271
Jedyną życzliwą mi osobę.
365
00:20:54,355 --> 00:20:56,315
Ocaliłeś mnie, Arthurze.
366
00:20:56,357 --> 00:20:57,566
Tak.
367
00:20:57,650 --> 00:20:59,318
To zabawne.
368
00:20:59,360 --> 00:21:01,821
To ja ocaliłem Iron Mana.
369
00:21:10,246 --> 00:21:11,247
Iron Man!
370
00:21:11,330 --> 00:21:12,289
Gdzie on jest?
371
00:21:12,373 --> 00:21:14,250
Gdzie jest Laser?
372
00:21:14,291 --> 00:21:16,794
Już go nie ma.
373
00:21:27,847 --> 00:21:29,348
Tony?
374
00:21:29,432 --> 00:21:31,434
Roberta, ja tylko--
375
00:21:31,517 --> 00:21:35,312
Tony, twój ojciec powierzył mi
opiekę nad tobą.
376
00:21:35,396 --> 00:21:37,148
Chciałabym cię wspierać. Pomagać ci,
377
00:21:37,231 --> 00:21:38,816
ale musisz mi na to pozwolić.
378
00:21:38,858 --> 00:21:39,984
Nie mogę.
379
00:21:40,067 --> 00:21:43,362
Tony, wiem o wszystkim.
380
00:21:43,404 --> 00:21:44,613
Jak to?
381
00:21:44,697 --> 00:21:45,906
Tak.
382
00:21:45,948 --> 00:21:47,491
Wiem o twoich wizytach w TARCZY.
383
00:21:47,533 --> 00:21:48,909
Że pomagałeś temu człowiekowi.
384
00:21:48,993 --> 00:21:51,829
Wiem, ponieważ TARCZA miała na to
moje pozwolenie.
385
00:21:51,912 --> 00:21:55,624
Wiem też, że odkryłeś, że twój
ojciec produkował dla nich broń
386
00:21:55,624 --> 00:21:57,835
I to, że źle się z tym czujesz.
387
00:21:57,877 --> 00:21:59,879
A jak niby mam się czuć?
388
00:21:59,920 --> 00:22:02,506
Okłamywał mnie. Przez cały czas.
389
00:22:02,548 --> 00:22:05,301
Wszystko o czym mi mówił
o pomaganiu ludziom.
390
00:22:05,384 --> 00:22:06,677
O tym, że broń jest złem.
391
00:22:06,761 --> 00:22:08,846
Żeby korzystać z nauki dla dobra ludzkości.
392
00:22:08,888 --> 00:22:10,389
To wszystko kłamstwa!
393
00:22:10,514 --> 00:22:13,058
Produkował broń i nic mi
nie powiedział!
394
00:22:13,100 --> 00:22:15,728
Spójrz na mnie, Tony.
395
00:22:15,728 --> 00:22:18,689
Wiesz, kiedy Howard wycofał się
z produkcji broni?
396
00:22:18,731 --> 00:22:20,441
16 lat temu.
397
00:22:20,524 --> 00:22:23,152
W dniu twoich narodzin.
398
00:22:23,194 --> 00:22:24,779
Prawie zniszczyło to jego firmę,
399
00:22:24,779 --> 00:22:26,947
ale on poświęcił resztę życia,
tworząc rzeczy
400
00:22:26,989 --> 00:22:29,950
pomagające ludziom.
Nie krzywdzące ich.
401
00:22:29,950 --> 00:22:31,786
Poświęcił resztę życia,
402
00:22:31,869 --> 00:22:35,831
by stać się kimś, z kogo jego
syn byłby dumny.
403
00:22:35,873 --> 00:22:38,626
I wiem, że gdziekolwiek teraz jest,
404
00:22:38,667 --> 00:22:40,252
jest dumny z ciebie.
405
00:22:43,756 --> 00:22:45,792
Dziękuję ci.
---***---
Zamiast trzeciej notki, wstawiam scenariusz odcinka. Dawno tego nie było. Jako, że Toska taki wybrała, teraz wy macie wolną wolę i wybór. Jaki chcecie? Nadal trzymamy się pierwszego sezonu IMAA.
Do wyboru pozostały:
- Wykuty w ogniu cz.2
- Sekrety i kłamstwa
- Zimna wojna
- Iron Man vs Crimson Dynamo
- Na celowniku
- Ofiara Pantery
- Uwierz w Ducha
- Technovore
- Prawda i poświęcenie cz.1
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Mam pisać dalej ?
Skomentuj co sądzisz o tej notce. Każda twoja opinia jest warta mojej uwagi