BONUS#19: Scenariusz z serialu (oryginalnie z odcinka): Prawda i poświęcenie cz.1




10
00:00:41,875 --> 00:00:44,917
<b> 1x25 -Prawda i poświęcenie. Część 1 </b>

11
00:00:48,083 --> 00:00:49,125
Po co tu jesteśmy?

12
00:00:49,292 --> 00:00:54,500
Myślałem, że twoje komputery
odszyfrowują mapę.

13
00:00:54,542 --> 00:00:56,500
Tak jest, ale to co odszyfrowały
do tej chwili

14
00:00:56,583 --> 00:00:57,958
nie ma nawet sensu.

15
00:00:58,042 --> 00:01:00,917
To chyba nawet nie jest chiński.

16
00:01:01,000 --> 00:01:04,083
Słuchaj, nie wszystkie teksty
zotały zeskanowane,

17
00:01:04,167 --> 00:01:07,167
dlatego możemy tu znaleźć coś ciekawego.

18
00:01:07,250 --> 00:01:09,042
Taa... Powodzenia.

19
00:01:09,125 --> 00:01:11,125
Zadzwońcie, kiedy komputer to rozszyfruje.

20
00:01:11,208 --> 00:01:13,958
Tym razem włączę telefon.

21
00:01:14,042 --> 00:01:15,542
Oh-oh, Gene,

22
00:01:15,625 --> 00:01:17,500
kiedy go włączysz,

23
00:01:17,500 --> 00:01:18,500
będzie na nim kilka wiadomości
ode mnie.

24
00:01:18,542 --> 00:01:19,875
Sprawdź ostatnie...

25
00:01:19,917 --> 00:01:24,042
Cztery.

26
00:01:24,125 --> 00:01:27,042
Co?

27
00:01:27,083 --> 00:01:28,833
Może powinniście iść do zbrojowni,

28
00:01:28,917 --> 00:01:31,083
żeby sprawdzić czy komputer
odkrył coś nowego.

29
00:01:31,167 --> 00:01:32,833
Chciałbyś się nas stąd pozbyć, prawda?

30
00:01:34,125 --> 00:01:35,583
Tak.

31
00:01:35,667 --> 00:01:38,458
[gong resounds]

32
00:01:53,250 --> 00:01:56,167
Co się dzieje, mały?

33
00:01:56,208 --> 00:01:58,750
Coś nie idzie zgodnie z planem?

34
00:01:58,833 --> 00:02:01,958
Jakie to smutne.

35
00:02:02,000 --> 00:02:03,208
Zhang?

36
00:02:03,250 --> 00:02:05,708
Jak ty się...

37
00:02:05,792 --> 00:02:07,625
Argh!

38
00:02:12,500 --> 00:02:16,667
Musimy porozmawiać, Temugin,

39
00:02:16,708 --> 00:02:20,250
ale najpierw odwiedzimy twojego przyjaciela.
Tony'ego Starka.

40
00:02:20,333 --> 00:02:23,292
Ma coś, co należy do mnie.

41
00:02:28,000 --> 00:02:30,875
[exotic instrumental music]

42
00:02:37,917 --> 00:02:40,708
[loud zapping noise]

43
00:02:47,750 --> 00:02:50,500
All: Ahh, ooh, ah-ah.

44
00:03:40,625 --> 00:03:44,333
[all chanting]

45
00:04:06,875 --> 00:04:09,917
"zadzwońcie, kiedy komputer to rozszyfruje"

46
00:04:10,000 --> 00:04:12,708
Chyba wolałbym ci przydzwonić.

47
00:04:27,667 --> 00:04:30,333
Niemożliwe.

48
00:04:30,417 --> 00:04:31,292
Niemożliwe!

50
00:04:38,292 --> 00:04:41,500
I co ty na to, Gene?

51
00:04:41,542 --> 00:04:44,458
Hej, hej, hej, wolniej.

52
00:04:44,500 --> 00:04:47,042
To--brzmiało prawie, jakbyś mówiła serio.

53
00:04:47,167 --> 00:04:48,083
Bo mówiłam.

54
00:04:48,167 --> 00:04:50,000
To ostatni pierścień.

55
00:04:50,083 --> 00:04:53,458
Jeśli one są, aż tak potężne, może..

56
00:04:53,458 --> 00:04:55,208
Może nie powinniśmy ich szukać.

57
00:04:55,292 --> 00:04:56,875
Muszę spróbować go odnaleźć,

58
00:04:56,958 --> 00:04:58,542
bo jeśli nie ja, to zrobi to Mandaryn.

59
00:04:58,542 --> 00:05:00,625
On też ich szuka.

60
00:05:00,625 --> 00:05:02,167
O to chodzi.

61
00:05:02,250 --> 00:05:03,833
Mandaryn ma, aż trzy pierścienie

62
00:05:03,917 --> 00:05:06,500
dzięki tobie i twojemu tacie.

63
00:05:06,542 --> 00:05:08,958
Mandaryn nie znalazł drugiego
i trzeciego pierścienia.

64
00:05:09,000 --> 00:05:11,542
Tylko wy.

65
00:05:11,667 --> 00:05:13,542
I pewnie wkrótce będzie chciał

66
00:05:13,667 --> 00:05:17,208
odebrać ci też czwarty pierścień.

67
00:05:17,292 --> 00:05:19,667
Tony,
może lepiej

68
00:05:19,750 --> 00:05:22,250
nie szukajmy piątego pierścienia.

69
00:05:26,625 --> 00:05:28,000
[cell phone rings]

70
00:05:28,000 --> 00:05:29,583
Cześć, Rhodey. Co tam?

71
00:05:29,667 --> 00:05:31,375
Znalazłem!

72
00:05:31,458 --> 00:05:32,625
Będziesz musiał jeszcze coś
sprawdzić

73
00:05:32,708 --> 00:05:33,917
na mapie,

74
00:05:33,917 --> 00:05:37,125
ale pierścień jest chyba w Ameryce Południowej,

75
00:05:37,208 --> 00:05:39,375
a dokładnie w zaginionym mieście Inków:

76
00:05:39,375 --> 00:05:41,500
Machu Picchu.

77
00:05:41,583 --> 00:05:44,000
A teraz możesz zacząć mówić jaki
jeste świetny.

78
00:05:45,667 --> 00:05:47,042
Rhodey...

79
00:05:47,042 --> 00:05:48,417
Taa?

80
00:05:48,500 --> 00:05:49,583
Jesteś świetny.

81
00:05:49,667 --> 00:05:52,500
To prawda!

82
00:05:52,542 --> 00:05:54,333
Nie martw się. Wszystko będzie dobrze.

83
00:05:54,417 --> 00:05:57,583
Obiecuję.

84
00:05:57,667 --> 00:05:59,583
Zbrojownia.

85
00:05:59,667 --> 00:06:00,792
Zbrojownia?

86
00:06:00,792 --> 00:06:02,708
Biegnij!

87
00:06:02,792 --> 00:06:05,667
[intense music]

88
00:06:31,375 --> 00:06:33,292
[grunts]

89
00:06:33,375 --> 00:06:37,208
Dalej,
musimy uciekać.

90
00:06:44,167 --> 00:06:47,667
[helicopter blades whirring]

91
00:06:47,750 --> 00:06:49,917
Nadal sądzisz, że wszystko będzie dobrze?

92
00:06:50,000 --> 00:06:51,375
[helicopter blades whirring]

93
00:07:11,750 --> 00:07:14,875
Pepper, patrz.

94
00:07:14,958 --> 00:07:16,083
Gene.

95
00:07:16,167 --> 00:07:17,667
Gene!

96
00:07:17,750 --> 00:07:18,958
Gene, zbudź się!

97
00:07:19,042 --> 00:07:20,542
Hej!

98
00:07:29,583 --> 00:07:33,125
Jesteś tak bezczelny jak twój ojciec, Stark.

99
00:07:33,125 --> 00:07:34,875
Co ty wiesz o moim ojcu?

100
00:07:37,833 --> 00:07:41,500
Ale lepiej dla ciebie będzie, żebyś był bardziej
użyteczny.

101
00:07:41,583 --> 00:07:43,833
Co takiego wiesz o moim ojcu?!

102
00:07:45,667 --> 00:07:48,792
Wrzućcie ich do helikoptera,

103
00:07:48,792 --> 00:07:51,500
a potem spalcie to miejsce.

104
00:07:54,542 --> 00:07:56,250
Nie.

105
00:07:56,333 --> 00:07:57,292
Nie!

106
00:07:57,375 --> 00:07:58,875
[grunting]

107
00:08:07,208 --> 00:08:10,625
[beeping]

108
00:08:21,458 --> 00:08:22,708
[loud explosion]

109
00:08:35,000 --> 00:08:36,417
[sirens wailing]

110
00:08:36,458 --> 00:08:38,542
Nie. W porządku.

111
00:08:38,625 --> 00:08:40,458
Też tęsknię.

112
00:08:40,458 --> 00:08:41,833
Co?

113
00:08:41,917 --> 00:08:43,667
Eee... to. Tak, to straż.

114
00:08:43,750 --> 00:08:44,958
Jestem w mieście.

115
00:08:45,000 --> 00:08:46,875
Bywają tu wozy strażackie.

116
00:08:46,875 --> 00:08:49,292
Szukam czegoś w bibliotece.

117
00:08:49,333 --> 00:08:54,208
Wrócę później. Naprawdę dużo... później.

118
00:08:55,750 --> 00:08:58,542
[helicopter blades whirring]

119
00:09:03,000 --> 00:09:05,833
Co?

120
00:09:08,458 --> 00:09:10,000
Witaj znowu, Gene.

121
00:09:10,000 --> 00:09:12,292
Gene, jestem cała. Nie martw się.

122
00:09:12,292 --> 00:09:13,292
Jesteś cały?

123
00:09:13,333 --> 00:09:14,208
Zranili cię?

124
00:09:14,292 --> 00:09:16,125
Gene, co się stało?

125
00:09:16,125 --> 00:09:18,458
Mandaryn, dlaczego cię zabrał?

126
00:09:18,542 --> 00:09:22,375
Mandaryn to Zhang, mój ojczym.

127
00:09:22,458 --> 00:09:23,875
Mówisz serio?

128
00:09:23,917 --> 00:09:25,500
Przecież dokładnie to mówiłam,

129
00:09:25,583 --> 00:09:27,250
kiedy się poznaliśmy.

130
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
Pepper.

131
00:09:28,458 --> 00:09:29,708
Pamiętasz?

132
00:09:29,750 --> 00:09:31,833
Mówiłam, że ojczyma Gene'a
podejrzewano o przestępstwa

133
00:09:31,875 --> 00:09:34,000
i możliwe, że jest szefem Tong.

134
00:09:34,125 --> 00:09:35,833
FBI miało rację.

135
00:09:35,875 --> 00:09:37,708
No i też Maggia, uścislając.

136
00:09:37,750 --> 00:09:39,125
Pepper!

137
00:09:39,167 --> 00:09:41,667
Zaraz, Gene. Wiedziałeś?

138
00:09:41,708 --> 00:09:45,500
Nie. Ciągle mnie okłamywał.

140
00:09:46,583 --> 00:09:48,542
Do tego traktował jak głupca.

141
00:09:48,583 --> 00:09:50,708
Zhang był moim jedynym bliskim
po śmierci mamy.

142
00:09:50,792 --> 00:09:54,042
A teraz--nie mam nikogo.

143
00:09:54,125 --> 00:09:57,667
Och, Gene, tak mi przykro,
ale nie jesteś sam.

144
00:09:57,708 --> 00:10:00,542
Masz przyjaciół:
Tony'ego, Rhodey'go.

145
00:10:00,583 --> 00:10:02,208
No i mnie.

146
00:10:02,208 --> 00:10:05,667
Pepper ma rację, Gene.
Pod warunkiem, że przeżyjemy.

147
00:10:05,708 --> 00:10:07,167
Przeżyjemy.

148
00:10:07,292 --> 00:10:08,458
Gdzie jesteśmy?

149
00:10:08,542 --> 00:10:11,000
Powinniśmy właśnie lecieć nad Peru?

150
00:10:11,000 --> 00:10:12,625
Peru?

151
00:10:12,708 --> 00:10:14,458
Tu jest piąty pierścień.

152
00:10:14,542 --> 00:10:16,125
Musiałem mu powiedzieć.

153
00:10:16,125 --> 00:10:18,042
Powiedziałeś mu, gdzie on jest?!

154
00:10:18,125 --> 00:10:19,500
Tak.

155
00:10:19,500 --> 00:10:21,417
I muszę ci powiedzieć coś jeszcze.

156
00:10:21,500 --> 00:10:22,542
Coś ważnego.

157
00:10:22,583 --> 00:10:23,917
Ja...

158
00:10:27,667 --> 00:10:29,667
Rozwiązać ich.

159
00:10:29,708 --> 00:10:31,917
Chyba już jesteśmy.

160
00:10:32,000 --> 00:10:34,708
[helicopter blades whirring]

161
00:10:46,458 --> 00:10:48,042
O rany.

162
00:10:48,125 --> 00:10:50,875
Tony, co się stało?

163
00:10:55,333 --> 00:10:56,458
[metal clanging]

164
00:10:58,292 --> 00:11:00,000
Whoa!

165
00:11:02,042 --> 00:11:03,583
[metal screeching]

166
00:11:10,458 --> 00:11:12,208
Powinienem był zostać w bibliotece.

167
00:11:19,417 --> 00:11:20,292
Augh!

168
00:11:20,375 --> 00:11:24,125
[coughs]

169
00:11:26,708 --> 00:11:28,125
Tony!

170
00:11:28,208 --> 00:11:29,667
Pepper!

171
00:11:29,750 --> 00:11:32,542
Słyszycie mnie?!

172
00:11:35,333 --> 00:11:37,167
Obwód uszkodzony.

173
00:11:37,250 --> 00:11:38,792
Obwód uszkodzony.

174
00:11:38,875 --> 00:11:40,000
Obwód uszkodzony.

175
00:11:40,000 --> 00:11:42,875
Obwód uszkodzony.

176
00:11:42,875 --> 00:11:45,750
Obwód uszkodzony.

177
00:11:45,833 --> 00:11:47,667
A niech to.

178
00:11:59,083 --> 00:12:01,583
Hej, uważaj.

179
00:12:34,042 --> 00:12:35,500
Pierścień tam jest.

180
00:12:35,500 --> 00:12:36,458
Puść nas.

181
00:12:36,458 --> 00:12:40,125
Czy ty myślisz, że jestem głupi?

182
00:12:40,125 --> 00:12:44,375
Dobrze wiem o tych testach i
strażnikach pierścieni.

183
00:12:44,458 --> 00:12:47,417
Tylko dlatego jeszcze żyjecie.

184
00:12:47,500 --> 00:12:50,625
Dwoje z was zdobędzie pierścień.

185
00:12:50,708 --> 00:12:55,250
Cokolwiek tam jest, to wy się z tym
zmierzycie.

186
00:12:55,333 --> 00:12:58,625
A jeśli powiem nie?

187
00:12:58,708 --> 00:12:59,917
Hej!

188
00:13:00,000 --> 00:13:02,792
To wtedy ta mała za to zapłaci.

189
00:13:02,875 --> 00:13:05,083
Och, jakie to oryginalne.

190
00:13:05,167 --> 00:13:06,292
Nie róbcie tego!

191
00:13:06,375 --> 00:13:09,667
Nie może zdobyć pierścienia!

192
00:13:09,750 --> 00:13:10,958
Myślisz, że to zrobi?

193
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Tak.

194
00:13:12,000 --> 00:13:13,917
Więc...
Jesteś gotowy?

195
00:13:13,917 --> 00:13:16,458
Bardziej niż myślisz.

196
00:13:26,958 --> 00:13:29,833
[exotic instrumental music]

197
00:13:44,542 --> 00:13:45,583
Patrz.

198
00:13:59,500 --> 00:14:01,583
Poświęcenie.

199
00:14:03,000 --> 00:14:04,125
Świetnie.

200
00:14:04,208 --> 00:14:06,875
Patrz na to.

201
00:14:11,917 --> 00:14:13,250
Pewnie trzeba tu położyć ręce,

202
00:14:13,333 --> 00:14:14,958
żeby zacząć test.

203
00:14:17,250 --> 00:14:18,875
Coś jest nie tak.

204
00:14:18,958 --> 00:14:20,125
Obie ręce są prawe,

205
00:14:20,208 --> 00:14:21,667
więc potrzeba dwóch osób.

206
00:14:21,750 --> 00:14:23,417
Ciekawe...

207
00:14:23,500 --> 00:14:24,375
Co ciekawe?

208
00:14:24,458 --> 00:14:26,875
Gene, patrz na ścianę.

209
00:14:29,500 --> 00:14:32,208
Fin Fang Foom.

210
00:14:32,292 --> 00:14:33,500
Słucham?

211
00:14:33,583 --> 00:14:35,083
Eee... Jakieś bzdury.

212
00:14:35,167 --> 00:14:37,750
Chińska legenda o Fin Fang Foomie.

213
00:14:37,833 --> 00:14:40,375
Śpiącym smoku.

214
00:14:40,458 --> 00:14:42,875
Jeśli aktywujemy test, to coś
obudzi się

215
00:14:42,958 --> 00:14:44,292
i zje nas obu.

216
00:14:44,375 --> 00:14:45,917
A jeśli nie?

217
00:14:46,000 --> 00:14:47,583
Zhang więzi Pepper.

218
00:14:47,667 --> 00:14:50,375
Nie mamy wyboru.

219
00:14:57,375 --> 00:14:58,750
[coughing]

220
00:14:58,833 --> 00:15:02,083
Komputerze, obniż zbroję Mark I.

221
00:15:02,167 --> 00:15:04,958
Wykonywanie.

222
00:15:10,500 --> 00:15:12,833
Och, dalej!

223
00:15:12,917 --> 00:15:14,833
Ugh!

224
00:15:14,833 --> 00:15:16,708
Błąd, błąd.

225
00:15:16,750 --> 00:15:18,500
Ugh!

226
00:15:18,583 --> 00:15:20,000
O nie.

227
00:15:20,042 --> 00:15:22,750
Zbroje są otwarte,
rdzenie zasilania...

228
00:15:22,833 --> 00:15:23,625
One zaraz...

229
00:15:23,708 --> 00:15:25,292
[loud explosion]

230
00:15:35,958 --> 00:15:38,167
[loud explosion]

231
00:16:04,000 --> 00:16:05,875
Wow.

232
00:16:05,958 --> 00:16:07,125
[all murmuring]

233
00:16:09,708 --> 00:16:11,375
Tak. Jest straszny.

234
00:16:11,417 --> 00:16:12,750
Na waszym miejscu,

235
00:16:12,833 --> 00:16:14,833
nie pozwoliłabym na aktywację testu.

236
00:16:14,833 --> 00:16:16,917
Bo przy każdym teście jest potwór.

237
00:16:17,000 --> 00:16:18,167
Hej, widziałam ich:

238
00:16:18,250 --> 00:16:21,000
Żywe posągi, olbrzymie roboty,
demony.

239
00:16:21,042 --> 00:16:23,375
A teraz przerażający smok.

240
00:16:23,417 --> 00:16:25,375
Jacie!
Kiedy to coś wróci do życia,

241
00:16:25,458 --> 00:16:28,250
na pewno się wścieknie

242
00:16:28,292 --> 00:16:31,625
i pożre was wszystkich.

243
00:16:31,708 --> 00:16:33,208
Cisza!

244
00:16:33,292 --> 00:16:34,250
Dobra.

245
00:16:34,292 --> 00:16:35,708
Nie krzycz.

246
00:16:35,792 --> 00:16:39,042
Tylko będę stała...
Kiedy smok was zje!

247
00:16:39,125 --> 00:16:41,625
Hej, jeśli my razem tego nie
przetrwamy,

248
00:16:41,708 --> 00:16:43,375
to nikt nie zdoła, nie?

249
00:16:43,417 --> 00:16:45,542
Tak...Ty pierwszy.

250
00:16:45,625 --> 00:16:49,542
Heh-heh, na trzy?

251
00:16:49,583 --> 00:16:51,792
Raz...

252
00:16:51,833 --> 00:16:54,167
Dwa...

253
00:16:54,250 --> 00:16:55,292
TRZY!

254
00:17:03,000 --> 00:17:04,167
Nie rozumiem.

255
00:17:04,250 --> 00:17:05,958
Poczekajmy.

256
00:17:06,000 --> 00:17:09,958
[crackling]

257
00:17:25,375 --> 00:17:26,750
Cel namierzony.

258
00:17:26,833 --> 00:17:28,417
Start.

259
00:17:28,500 --> 00:17:31,375
Aktywacja systemów napędowych
War Machine.

260
00:17:39,958 --> 00:17:42,292
Uwaga. Bliskie zderzenie.

261
00:17:42,333 --> 00:17:44,750
Wyjście tunelu nie jest otwarte.

262
00:17:44,750 --> 00:17:47,958
W porządku. Komputerze, przygotuj
pociski.

263
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Namierzanie.

264
00:17:49,042 --> 00:17:51,042
Ognia!

265
00:17:57,583 --> 00:18:01,042
Oblicz czas lotu
do Machu Picchu, Peru.

266
00:18:01,125 --> 00:18:03,417
5 godzin, 17 minut.

267
00:18:03,542 --> 00:18:04,917
Ty chyba żartujesz?!

268
00:18:05,000 --> 00:18:07,875
Odpowiedź negatywna.
Zbroja War Machine

269
00:18:07,958 --> 00:18:09,833
przeznaczona jest do walki i
wyposażona w ciężkie uzbrojenie,

270
00:18:09,875 --> 00:18:12,250
przez co nie może osiągnąć
szybkości większej ...

271
00:18:12,250 --> 00:18:14,167
Musi być szybszy sposób!

272
00:18:14,167 --> 00:18:15,375
Odpowiedź pozytywna.

273
00:18:15,417 --> 00:18:17,458
Wejście na orbitę i zejście z niej
w odpowiednim momencie

274
00:18:17,542 --> 00:18:18,958
umożliwiłoby pokonanie dystansu

275
00:18:19,000 --> 00:18:20,917
w mniej niż godzinę.

276
00:18:21,000 --> 00:18:23,125
Ale protokoły bezpieczeństwa...

277
00:18:23,167 --> 00:18:24,958
Wyłącz te wszystkie protokoły.

278
00:18:25,000 --> 00:18:27,958
Hasło: Howard01.

279
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
Protokoły bezpieczeństwa wyłączone.

280
00:18:31,042 --> 00:18:32,958
Przejmij zdalne sterowanie nad Mark 1.

281
00:18:33,000 --> 00:18:35,167
Niech leci przy mnie.

282
00:18:42,667 --> 00:18:45,208
Wejdź na orbitę. Już.

283
00:18:58,000 --> 00:19:00,750
[growls]

284
00:19:13,375 --> 00:19:14,500
[all mumbling]

285
00:19:17,208 --> 00:19:18,500
Czas na obiad.

286
00:19:18,583 --> 00:19:21,208
[all mumbling]

287
00:19:21,208 --> 00:19:23,125
Stać, tchórze!

288
00:19:23,125 --> 00:19:25,708
Zostańcie na miejscu!

289
00:19:28,250 --> 00:19:29,458
Ahh!

290
00:19:29,542 --> 00:19:31,875
A ty idziesz ze mną.

291
00:19:31,958 --> 00:19:33,042
Argh!

292
00:19:33,125 --> 00:19:34,167
Nie!

293
00:19:34,250 --> 00:19:37,208
Auuuugh!

294
00:19:38,667 --> 00:19:41,458
Argh! Argh!

295
00:19:45,792 --> 00:19:49,375
Augh!

296
00:19:49,458 --> 00:19:51,792
Mam--Mam pierścienie.

297
00:19:51,875 --> 00:19:52,833
[gasps]

298
00:19:52,917 --> 00:19:55,375
Mam pierścienie!

299
00:19:55,458 --> 00:19:58,833
Pepper, musisz mi je oddać!

300
00:19:58,917 --> 00:20:00,417
[roars]

301
00:20:04,083 --> 00:20:05,042
Uważaj!

302
00:20:19,125 --> 00:20:22,000
Osiągnięto prędkość ucieczki.

303
00:20:22,000 --> 00:20:24,833
Włącz manewr orbitalny.

304
00:20:30,250 --> 00:20:32,167
Uwaga, uwaga.

305
00:20:32,250 --> 00:20:33,792
Co się dzieje?

306
00:20:33,875 --> 00:20:35,375
Zbroja War Machine nie została
zaprojektowana

307
00:20:35,458 --> 00:20:36,500
do tych warunków.

308
00:20:36,583 --> 00:20:38,750
Bliska awaria systemów zbroi.

309
00:20:45,000 --> 00:20:46,667
Awaria systemów napędowych.

310
00:20:49,875 --> 00:20:52,167
Awaria systemów mechanicznych.

311
00:20:52,250 --> 00:20:53,292
Nie.

312
00:20:53,375 --> 00:20:54,917
Nie!

313
00:20:59,792 --> 00:21:04,083
Awaria systemów podtrzymywania życia.

314
00:21:16,065 --> 00:21:19,025
Ciąg dalszy nastąpi.

---***---

Tak jak obiecałam (lekko poślizg, wybaczcie) jest druga notka. Wesołych Mikołajek ;) No i jak już wspominałam, to mija kolejny rok od pierwszego opowiadania "W sieci". Mam nadzieję, że w następnym roku będziemy też obchodzić kolejną rocznicę. Jeśli mnie pamięć nie myli, blog trwa już trzy lata. Kawał czasu, nie?
PS: To już 800 notka na blogu. Chyba jeszcze nie zwariowałam :D
PS 2: Odcinek wybrany przez czytelniczkę. Bardzo dziękuję.
PS 3: Od pomysłów, wolnego czasu oraz chęci z motywacją zależą losy tego bloga.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Mam pisać dalej ?
Skomentuj co sądzisz o tej notce. Każda twoja opinia jest warta mojej uwagi

© Mrs Black | WS X X X