BONUS#14: Scenariusz z serialu (oryginalnie z odcinka): Duży problem



2
00:00:42,080 --> 00:00:44,117
<b><i> 1x13 - Duży problem</b></i>

3
00:00:45,018 --> 00:00:46,412
Dlaczego?

4
00:00:46,453 --> 00:00:48,462
Bo dali mi za to mnóstwo forsy, dlatego.

5
00:00:48,544 --> 00:00:50,554
Nie wiem, po co dwójce bogatych
dzieciaków

6
00:00:50,636 --> 00:00:52,809
wycieczka na lodowiec.

7
00:00:52,891 --> 00:00:55,146
Może chcieli iść na narty. Nie wiem.

8
00:01:37,253 --> 00:01:38,524
To było zabawne.

9
00:01:38,565 --> 00:01:41,148
Powinniśmy spróbować jeszcze raz.

10
00:02:23,952 --> 00:02:27,068
Wygląda dokładnie, jak świątynia
mądrości.

11
00:02:27,109 --> 00:02:31,456
To chyba musi być świątynia cięcia
i dźgnięcia.

12
00:02:31,538 --> 00:02:34,121
Zabawny jesteś.

13
00:02:34,162 --> 00:02:37,770
Zobacz. Ten znak to po chińsku
"odwaga".

14
00:02:57,475 --> 00:02:59,320
Cóż... Nie jest taki straszny.

15
00:02:58,950 --> 00:03:00,727
Jeśli to test odwagi, chyba
jesteśmy nieźli.

16
00:03:04,005 --> 00:03:05,316
Dokładnie, jak ostatnim razem.

17
00:03:05,503 --> 00:03:07,576
Drzwi do komnaty z pierścieniem
otworzyły się, kiedy weszliśmy.

18
00:03:07,803 --> 00:03:08,916
Chciałbym wiedzieć, jak to działa.

19
00:03:10,091 --> 00:03:11,773
Ten posąg jest inny od

20
00:03:11,954 --> 00:03:13,020
tych rycerzy w świątyni mądrości.

21
00:03:13,536 --> 00:03:15,042
Pytanie brzmi,

22
00:03:15,329 --> 00:03:16,677
jak można rozpocząć test?

23
00:03:17,028 --> 00:03:18,911
A może tym razem go nie
przywołujmy?

24
00:03:19,121 --> 00:03:21,391
Myślę, że tym razem powinniśmy
spróbować inaczej.

25
00:03:21,631 --> 00:03:23,199
Ale test trzeba zdać.

26
00:03:23,377 --> 00:03:24,694
Żeby aktywować pierścień.

27
00:03:24,886 --> 00:03:26,239
A my nawet nie wiemy, co to
znaczy

28
00:03:26,454 --> 00:03:28,721
Wiemy za to, że pierścień
można wynieść ze świątyni

29
00:03:28,927 --> 00:03:30,119
bez przechodzenia testu.

31
00:03:32,036 --> 00:03:33,615
Tym samym będę mógł zbadać
pierścień,

32
00:03:33,800 --> 00:03:35,757
a nie będziemy musieli się martwić
jakimiś straszliwymi,

33
00:03:35,946 --> 00:03:36,972
żyjącymi posągami.

34
00:03:37,179 --> 00:03:38,812
W świątyni mądrości przeczytałem,

35
00:03:39,086 --> 00:03:41,191
że pierścienie są nic niewarte,

36
00:03:41,817 --> 00:03:43,625
jeśli nie przejdziemy testu.

37
00:03:43,895 --> 00:03:45,707
Nie chcesz zobaczyć, co się stanie
po jego aktywacji?

38
00:03:45,920 --> 00:03:46,814
Nie jesteś ciekawy?

39
00:03:47,014 --> 00:03:48,472
Może, gdybyśmy użyli jednej
z tych broni...

40
00:03:51,209 --> 00:03:52,077
Nie.

41
00:03:52,478 --> 00:03:53,925
Broń nigdy nie rozwiązuje problemów

42
00:03:54,164 --> 00:03:55,237
a tylko stwarza nowe.

43
00:03:55,866 --> 00:03:56,666
Co?

44
00:03:57,226 --> 00:03:58,777
Tak mówił mój tata,

45
00:03:58,980 --> 00:04:00,210
a ostatnim razem, kiedy podjęliśmy
test,

46
00:04:00,457 --> 00:04:01,678
ledwo przeżyliśmy.

47
00:04:01,898 --> 00:04:03,662
Więc może teraz nie róbmy nic
pochopnie?

48
00:04:03,952 --> 00:04:05,313
Idziesz ze mną?

49
00:04:16,727 --> 00:04:18,039
Nie mogę uwierzyć, że to zrobiłeś!

50
00:04:18,340 --> 00:04:20,358
Po następny pierścień powinniśmy
pójść razem.

51
00:04:20,631 --> 00:04:21,758
Razem znaleźliśmy mapę.

52
00:04:21,946 --> 00:04:23,979
Razem odkryliśmy, gdzie jest
następna świątynia.

53
00:04:25,148 --> 00:04:27,024
I razem pokonaliśmy tych rycerzy!

54
00:04:27,946 --> 00:04:30,360
Cóż... Właściwie, Rhodey był
nieprzytomny.

55
00:04:30,730 --> 00:04:32,042
Bardzo śmieszne!

56
00:04:32,241 --> 00:04:33,252
Rhodey, uspokój się.

57
00:04:33,602 --> 00:04:35,419
Co mamy zrobić, żebyś brał
nas ze sobą?!

58
00:04:35,658 --> 00:04:37,663
Pepper i ja ciągle ci pomagamy!

59
00:04:37,892 --> 00:04:39,490
Poświęcamy się dla ciebie!

60
00:04:39,690 --> 00:04:41,530
A ty nie traktujesz nas poważnie!

61
00:04:42,184 --> 00:04:44,239
Słuchaj... Wiem, że jesteś zły, ale

62
00:04:44,436 --> 00:04:45,895
w ostatniej świątyni niemal nie
zginęliście!

63
00:04:46,095 --> 00:04:47,257
Nie chcę ryzykować!

64
00:04:47,779 --> 00:04:49,481
Ale Gene'a to wziąłeś ze sobą!

65
00:04:50,199 --> 00:04:52,921
Cóż... Gene zna chiński?

66
00:04:53,848 --> 00:04:56,073
Już ci mówiłem, że to nie jest
śmieszne, Tony!

67
00:05:00,774 --> 00:05:02,583
Masz chociaż ten pierścień?

68
00:05:05,356 --> 00:05:06,853
O! Ładny...

69
00:05:07,081 --> 00:05:08,098
Mogę?

70
00:05:11,622 --> 00:05:14,043
Tony! Nie musiałeś.

71
00:05:15,745 --> 00:05:17,296
Och! Czy tylko ja tu jestem rozsądny?!

72
00:05:17,977 --> 00:05:19,487
To jest niebezpieczne!

73
00:05:19,769 --> 00:05:22,190
Mandaryn o mało nie zniszczył Tony'ego
jednym z nich!

74
00:05:24,848 --> 00:05:25,931
Dobra.

75
00:05:26,145 --> 00:05:27,484
Masz pierścień i dobrze,

76
00:05:27,894 --> 00:05:29,331
ale to nie jest koniec, Tony.

77
00:05:29,542 --> 00:05:30,831
Przepraszam.
Wiem.

78
00:05:31,686 --> 00:05:33,144
Ale teraz mogę przeanalizować
pierścień

79
00:05:33,356 --> 00:05:35,063
i dowiedzieć się, jak działa.

80
00:05:35,402 --> 00:05:37,695
I może odkryjemy, co Mandaryn
chce z nimi zrobić?

81
00:05:40,654 --> 00:05:42,142
Nie potrzebuję Tony'ego Starka.

83
00:05:45,993 --> 00:05:47,770
Sam mogę zdać ten cały test,

84
00:05:48,007 --> 00:05:49,107
a kiedy pierścień zostanie aktywowany,

85
00:05:49,313 --> 00:05:51,234
odbiorę go Starkowi jako Mandaryn.

86
00:05:51,473 --> 00:05:54,155
Gdybyś był godny imienia
Mandaryn,

87
00:05:54,407 --> 00:05:56,081
miałbyś już ten pierścień,

88
00:05:56,295 --> 00:05:59,952
a ten cały Stark leżałby w kawałkach
u twoich stóp.

89
00:06:00,615 --> 00:06:02,734
Chyba się ze mną zgodzisz?

90
00:06:02,986 --> 00:06:04,640
Nie wymagam, żebyś to zrozumiał,
Zhang.

91
00:06:05,042 --> 00:06:06,509
Jesteś marnym głupcem

92
00:06:06,744 --> 00:06:08,739
i nie wiesz, co to jest
subtelność, czy strategia.

93
00:06:09,267 --> 00:06:12,404
Dlatego ty siedzisz w celi,
a ja jestem Mandarynem.

94
00:06:12,620 --> 00:06:14,105
A mimo to jesteś tu,

95
00:06:14,349 --> 00:06:16,336
ty żałosny dzieciaku.

96
00:06:16,555 --> 00:06:18,896
I czekasz na zgodę swojego ojca.

97
00:06:44,675 --> 00:06:45,737
Odwaga.

98
00:07:07,075 --> 00:07:08,920
Nie boję się ciebie, maszyno.

99
00:07:09,184 --> 00:07:10,390
No chodź.

100
00:07:11,816 --> 00:07:13,143
Przetestuj moją odwagę.

101
00:07:16,669 --> 00:07:18,307
Co robisz?

102
00:07:18,598 --> 00:07:19,596
Zmierz się ze mną!

103
00:07:24,795 --> 00:07:25,623
Stop!

104
00:07:26,019 --> 00:07:27,442
Jestem Mandarynem!

105
00:07:27,710 --> 00:07:29,972
Panem pierścieni Makluan!

106
00:07:30,245 --> 00:07:31,783
Służysz mnie...

107
00:07:35,171 --> 00:07:36,899
i nie będziesz mnie ignorował!

108
00:07:49,879 --> 00:07:50,900
Nie rozumiem.

109
00:07:51,220 --> 00:07:52,358
Dlaczego to--

110
00:07:52,729 --> 00:07:53,674
Pierścień.

111
00:07:54,118 --> 00:07:55,330
Muszę go mieć.

112
00:07:55,815 --> 00:07:57,491
To oznacza pójście do...

113
00:08:01,200 --> 00:08:02,358
Tony!

114
00:08:02,704 --> 00:08:03,434
Czekaj!

115
00:08:03,657 --> 00:08:04,512
Hej, Pepper.

116
00:08:04,721 --> 00:08:05,695
Sorki. Śpieszę się.

117
00:08:05,916 --> 00:08:07,089
Wracam do zbrojowni.

118
00:08:07,535 --> 00:08:08,814
Rhodey już tam poszedł.

119
00:08:09,039 --> 00:08:09,878
Miał wolną lekcję.

120
00:08:10,068 --> 00:08:11,223
Był na ciebie taki zły, Tony,

121
00:08:11,377 --> 00:08:12,038
ale miał rację.

122
00:08:12,224 --> 00:08:13,717
Na serio, trzymasz nas na dystans.

123
00:08:13,922 --> 00:08:17,044
I nie jesteś za bardzo...
Eee... rozmowny.

124
00:08:18,711 --> 00:08:19,744
Słuchaj, wy tego nie rozumiecie.

125
00:08:20,133 --> 00:08:21,260
Nie o to mi--

126
00:08:21,619 --> 00:08:22,576
Eee... Posłuchaj...

127
00:08:22,803 --> 00:08:23,884
Ja tylko...

128
00:08:25,190 --> 00:08:26,575
Czy możemy zmienić temat?

129
00:08:26,839 --> 00:08:27,528
Dobra.

130
00:08:28,305 --> 00:08:30,352
Więc, czy coś będzie chciało
odebrać ten pierścień?

131
00:08:30,671 --> 00:08:32,904
Och! Jak ci rycerze w pierwszej
świątyni?

132
00:08:33,181 --> 00:08:34,228
Co?
Nie.

133
00:08:34,450 --> 00:08:35,797
Pamiętasz. Nie aktywowałem testu,

134
00:08:36,180 --> 00:08:37,880
dlatego jestem geniuszem.

135
00:08:53,872 --> 00:08:55,677
Mówiłeś coś, geniuszu?

136
00:08:55,930 --> 00:08:56,965
To coś...

137
00:08:57,235 --> 00:08:59,433
nie było w świątyni, aż tak wielkie.

138
00:09:36,324 --> 00:09:38,493
Pierścień... On musi tu być
po pierścień.

139
00:09:38,835 --> 00:09:39,919
Naprawdę?

140
00:09:40,185 --> 00:09:41,217
To coś przyszło tu, aż z Grenlandii

141
00:09:41,425 --> 00:09:42,644
tylko, żeby odzyskać pierścień?

142
00:09:43,121 --> 00:09:44,785
No tak. Pierścień, który teraz ma
Rhodey

143
00:09:45,055 --> 00:09:46,388
w naszej zbrojowni.

144
00:09:46,709 --> 00:09:47,555
Ojć!

145
00:09:47,805 --> 00:09:48,656
Nie zabrałem was na Grenlandię,

146
00:09:48,866 --> 00:09:50,210
bo nie chciałem, żeby coś
wam się stało.

147
00:09:50,489 --> 00:09:52,232
A teraz zagrożone jest całe miasto,

148
00:09:52,464 --> 00:09:53,805
a szczególnie Rhodey.

149
00:09:54,027 --> 00:09:55,670
Taa... Chyba powinniśmy do niego
zadzwonić.

150
00:09:55,867 --> 00:09:56,651
Musi wiedzieć, co się dzieje!

151
00:09:56,921 --> 00:09:58,886
No wiesz, że olbrzymi robot chce
go zmiażdżyć!

152
00:09:59,313 --> 00:10:01,163
Hej, wy!

153
00:10:01,409 --> 00:10:03,087
Na mieście chyba dzieje się
coś wielkiego.

154
00:10:03,339 --> 00:10:04,180
Może coś tam się buduje?

155
00:10:04,458 --> 00:10:05,716
Słyszałem, że coś hałasowało i--

156
00:10:07,465 --> 00:10:08,456
Co?

157
00:10:09,298 --> 00:10:10,172
O!

158
00:10:10,639 --> 00:10:11,655
Chce odzyskać pierścień.

159
00:10:11,992 --> 00:10:13,688
Musimy natychmiast wrócić
do zbrojowni--

160
00:10:14,000 --> 00:10:16,032
Nie chciałem go tam zostawić

161
00:10:16,358 --> 00:10:17,976
na wypadek... gdyby ktoś chciał
go ukraść.

162
00:10:18,706 --> 00:10:19,865
Bardzo mądrze.

163
00:11:01,389 --> 00:11:02,184
Czy--

164
00:11:02,434 --> 00:11:03,670
Czy on patrzy na mnie?

165
00:11:03,907 --> 00:11:05,209
Rhodey, oddawaj pierścień!

166
00:11:05,406 --> 00:11:06,846
Wynoście się stąd, schowajcie się gdzieś.

167
00:11:07,207 --> 00:11:08,473
Nie! Nie ma mowy!

168
00:11:08,790 --> 00:11:09,870
Nie chowamy się!

169
00:11:10,094 --> 00:11:11,004
A ja mogę?

170
00:11:11,265 --> 00:11:12,409
Jedziemy na jednym wózku.

171
00:11:12,643 --> 00:11:13,618
Jeśli to coś chce mieć pierścień,

172
00:11:13,878 --> 00:11:15,081
odwrócimy jego uwagę.

173
00:11:15,403 --> 00:11:17,591
Zabierzemy go stąd, a ty się
przebierzesz.

174
00:11:18,049 --> 00:11:19,750
Rhodey, nie mamy czasu na kłótnię.

175
00:11:19,975 --> 00:11:20,690
Więc cicho!

176
00:11:20,914 --> 00:11:22,041
Idź już!

177
00:11:36,515 --> 00:11:37,440
To chyba nie jest najlepsza okazja

178
00:11:37,641 --> 00:11:39,619
na okazywanie swojego oddania
dla Tony'ego.

179
00:11:40,423 --> 00:11:42,091
Ech! Zgadzam się. To nie był
najlepszy pomysł.

180
00:11:43,499 --> 00:11:44,378
Och! Te samoloty były z marynarki.

181
00:11:44,647 --> 00:11:45,698
Musiały skończyć im się rakiety

182
00:11:45,900 --> 00:11:47,166
i wracają po więcej.

184
00:12:00,377 --> 00:12:01,739
No nie!

185
00:12:03,367 --> 00:12:04,492
Popatrz na to, Pepper.

186
00:12:04,785 --> 00:12:06,241
Popatrz, nic nie niszczy

187
00:12:06,465 --> 00:12:07,534
ani nikogo nie rani.

188
00:12:07,783 --> 00:12:09,140
Chce tylko pierścień!

189
00:12:09,668 --> 00:12:10,631
Och... Dobrze dla miasta.

190
00:12:10,873 --> 00:12:11,606
Źle dla nas!

191
00:12:11,829 --> 00:12:12,900
No dalej, Rhodey.
Musimy...

192
00:12:13,133 --> 00:12:14,304
Biec!

193
00:12:24,203 --> 00:12:25,523
Moment!

194
00:12:25,768 --> 00:12:27,641
Gdzie on jest?

195
00:12:30,549 --> 00:12:32,389
Może latać! Świetnie!

196
00:12:32,626 --> 00:12:33,623
Po prostu uciekaj!

197
00:12:40,655 --> 00:12:41,897
Rhodey?

198
00:12:49,151 --> 00:12:50,258
To Iron!

199
00:12:52,985 --> 00:12:54,461
Mandaryn.

200
00:12:55,666 --> 00:12:57,198
Oddaj mi pierścień.

201
00:12:59,714 --> 00:13:00,823
Nie ma mowy.

202
00:13:01,926 --> 00:13:03,113
Oddawaj pierścień

203
00:13:03,378 --> 00:13:05,094
albo pozwolę mu cię zniszczyć!

204
00:13:08,679 --> 00:13:09,986
Nie dostaniesz tego pierścienia,
Mandarynie.

205
00:13:10,358 --> 00:13:11,795
To moja własność

206
00:13:12,038 --> 00:13:13,286
i dostanę go.

207
00:13:13,598 --> 00:13:14,876
Kim jesteś?

208
00:13:19,228 --> 00:13:20,697
Rhodey... Pepper.

209
00:13:25,735 --> 00:13:27,092
Łapy precz, wielkoludzie!

210
00:13:32,814 --> 00:13:34,420
Oj! Ale duży.

211
00:13:35,092 --> 00:13:36,358
To test.

212
00:13:39,463 --> 00:13:40,377
Trzymajcie się!

213
00:13:53,112 --> 00:13:53,955
Dzięki za uratowanie nas, ale--

214
00:13:54,232 --> 00:13:55,412
Au!

215
00:13:55,757 --> 00:13:57,110
Nie czuję ręki.

216
00:13:57,707 --> 00:13:59,669
To jest część testu ze świątyni.

217
00:13:59,982 --> 00:14:01,835
Widzieliście, jak urósł, kiedy
w niego strzeliłem?

218
00:14:02,047 --> 00:14:03,710
Myślę, że siła nie jest tu dobra.

219
00:14:03,904 --> 00:14:05,143
Raczej odwaga.

220
00:14:05,326 --> 00:14:06,175
Chwileczkę.

221
00:14:06,380 --> 00:14:07,606
Nie było nas w świątyni, pamiętasz?

222
00:14:07,820 --> 00:14:09,082
Wiem, Rhodey.

223
00:14:09,310 --> 00:14:10,787
Jesteś zły. Masz rację.

224
00:14:11,086 --> 00:14:13,779
Wcale nie. Chodzi o to, że nie
wiem, na czym polega test.

225
00:14:14,262 --> 00:14:15,459
Ja też nie wiem.

226
00:14:15,677 --> 00:14:17,660
Był tam ten robot, a potem jego
broń.

227
00:14:17,887 --> 00:14:19,154
Mnóstwo broni.

228
00:14:22,966 --> 00:14:24,320
Gene powiedział, że to była
świątynia odwagi,

229
00:14:24,545 --> 00:14:25,849
ale nie wiem, co to znaczy.

230
00:14:26,357 --> 00:14:28,161
Słuchaj, Rhodey. To coś chce dostać
pierścień,

231
00:14:28,391 --> 00:14:29,761
więc mi go oddaj.

232
00:14:32,859 --> 00:14:34,734
Zabiorę go stąd do morza, czy
gdzieś,

233
00:14:35,010 --> 00:14:36,396
a potem, zastanowimy się, jak
go pokonać.

234
00:14:36,868 --> 00:14:38,177
Na serio, zagrożone są setki,

235
00:14:38,407 --> 00:14:39,174
czy tysiące ludzi.

236
00:14:39,424 --> 00:14:41,372
Jeśli to coś chce mieć pierścień,
oddaj mu go!

237
00:14:42,118 --> 00:14:43,197
Że co?
Nie mogę!

238
00:14:43,422 --> 00:14:45,379
Muszę wiedzieć czym one są!
Mój tata, by tego chciał!

239
00:14:45,866 --> 00:14:47,604
Tylko to mi po nim pozostało.

240
00:14:49,095 --> 00:14:50,516
To część testu.

241
00:14:50,731 --> 00:14:51,802
Testu odwagi.

242
00:14:52,030 --> 00:14:53,212
Muszę walczyć.

243
00:14:53,413 --> 00:14:54,089
Tony,

244
00:14:54,377 --> 00:14:55,771
są różne rodzaje odwagi.

245
00:14:56,279 --> 00:14:59,240
A co, jeśli oddanie mu pierścienia
jest najodważniejszą rzeczą, którą
możesz zrobić?

246
00:14:59,877 --> 00:15:00,800
Racja.

247
00:15:07,097 --> 00:15:08,040
Chcesz pierścień?

248
00:15:08,560 --> 00:15:10,010
Weź go sobie!

249
00:15:27,709 --> 00:15:28,980
Zap!

250
00:15:35,295 --> 00:15:36,334
Świetnie.

251
00:15:36,976 --> 00:15:38,144
Strzela laserami

252
00:15:38,510 --> 00:15:39,723
ze swoich oczu.

253
00:15:42,983 --> 00:15:43,873
Tony,

254
00:15:44,109 --> 00:15:46,725
chyba nie miałem racji z tym
całym "oddaj pierścień".

255
00:15:46,998 --> 00:15:49,011
O! A może teraz ty musisz
mu zabrać ten pierścień,

256
00:15:49,251 --> 00:15:50,916
taki jakby berek?

257
00:15:51,903 --> 00:15:54,159
Musimy wymyślić rozwiązanie.
Natychmiast!

258
00:16:10,113 --> 00:16:11,297
Pochłania energię.

259
00:16:11,496 --> 00:16:12,886
Tak jak to zrobił z moimi
repulsorami.

260
00:16:14,461 --> 00:16:15,726
To nie jest możliwe!

261
00:16:15,942 --> 00:16:17,329
Jakim cudem on tak rośnie?

262
00:16:17,576 --> 00:16:18,923
Skąd się bierze ta dodatkowa masa?

263
00:16:19,166 --> 00:16:20,887
A co, jeśli mu strzelisz w oczy
albo w twarz?

264
00:16:21,261 --> 00:16:22,394
Nie! Przestań, Pepper!

265
00:16:22,769 --> 00:16:24,921
Wszystko, co robisz sprawia, że
jest silniejszy!

266
00:16:25,207 --> 00:16:27,025
Nie zdołasz go pokonać!

267
00:16:27,239 --> 00:16:29,029
Musi być jakiś sposób, żeby
go pokonać.

268
00:16:29,247 --> 00:16:30,745
Jakaś broń, która go zrani.

269
00:16:30,985 --> 00:16:32,577
 A co z bronią, która jest w
świątyni?

270
00:16:32,776 --> 00:16:34,112
Powiedziałeś, że było jej tam mnóstwo.

271
00:16:34,328 --> 00:16:35,505
Może znajdziesz tam jakąś

272
00:16:35,737 --> 00:16:37,139
na przykład bombę atomową.

273
00:16:37,347 --> 00:16:38,200
Tony,

274
00:16:38,432 --> 00:16:40,543
przypomnij sobie, co twój tata
mówił o broni.

275
00:16:40,810 --> 00:16:42,268
Broń nigdy nie rozwiązuje problemów

276
00:16:42,587 --> 00:16:44,121
a tylko stwarza nowe.

277
00:16:44,379 --> 00:16:45,876
Za każdym razem, kiedy trafiasz
w to coś,

278
00:16:46,098 --> 00:16:47,424
staje się silniejsze.

279
00:16:47,647 --> 00:16:49,368
On nie zaatakował mnie,
kiedy miałem pierścień,

280
00:16:49,579 --> 00:16:50,830
tylko do mnie podszedł.

281
00:16:51,053 --> 00:16:53,690
A co, jeśli on atakuje cię tylko
wtedy, kiedy masz broń?

282
00:16:53,895 --> 00:16:55,632
Czyli, jeśli wchodzisz do świątyni
i używasz broni,

283
00:16:55,898 --> 00:16:57,589
to przegrzałeś.

284
00:17:00,206 --> 00:17:00,747
Ach!

285
00:17:01,415 --> 00:17:02,451
Ale ja nie mam broni!

286
00:17:02,702 --> 00:17:04,244
Wszystkie miecze i topory pozostały
w świątyni!

287
00:17:05,414 --> 00:17:07,107
Tony, cała twoja zbroja jest bronią!

288
00:17:08,517 --> 00:17:09,830
A co, jeśli prawdziwa odwaga...

289
00:17:10,445 --> 00:17:12,751
To odłożenie broni.

290
00:17:14,479 --> 00:17:16,456
Czekaj... To było głupie.

291
00:17:16,678 --> 00:17:18,420
Myliłem się już, jeśli chodzi
o oddanie pierścienia.

292
00:17:18,824 --> 00:17:19,673
Tony,

293
00:17:19,911 --> 00:17:21,055
nie rób nic głupiego!

294
00:17:21,352 --> 00:17:23,237
Skończyły mi się pomysły.
Muszę spróbować.

295
00:17:27,192 --> 00:17:28,483
O, nie!

296
00:17:28,720 --> 00:17:29,460
Dobra.

297
00:17:29,635 --> 00:17:30,940
Wyłączam wszystkie systemy...

298
00:17:31,182 --> 00:17:32,224
Teraz.

299
00:17:58,784 --> 00:18:00,187
Dzięki, tato.

300
00:18:08,356 --> 00:18:09,286
Zap!

301
00:18:18,508 --> 00:18:19,502
Tony!

302
00:18:19,744 --> 00:18:20,979
Tony, co się dzieje?!

303
00:18:28,853 --> 00:18:30,697
Kiedy spotkaliśmy się po raz pierwszy,
Iron Manie,

304
00:18:30,917 --> 00:18:33,040
władałem mocą tylko jednego
pierścienia,

305
00:18:33,278 --> 00:18:35,057
a nawet wtedy mogłem cię
z łatwością powalić.

306
00:18:35,434 --> 00:18:37,148
Teraz mam trzy,

307
00:18:37,357 --> 00:18:39,124
a już wkrótce pięć.

308
00:18:39,467 --> 00:18:43,422
Wiesz, co mógłbym zrobić
z całą piątką pierścieni?

309
00:18:44,385 --> 00:18:46,015
Hmm... Uruchomić wykrywacz
metali?

310
00:18:46,258 --> 00:18:47,813
Wszystko, czego zapragnę.

311
00:18:57,519 --> 00:18:58,832
Mógłbym obrać cię z tej zbroi,

312
00:18:59,024 --> 00:19:00,559
żeby odkryć, kim jesteś,

313
00:19:00,946 --> 00:19:02,390
ale teraz to nie ma znaczenia.

314
00:19:02,967 --> 00:19:06,246
Jesteś, jak irytująca mucha, którą
trzeba zgnieść!

315
00:19:15,863 --> 00:19:17,776
Teraz... Cała moc...

316
00:19:18,008 --> 00:19:19,130
do silników.

317
00:19:19,352 --> 00:19:20,568
Przekierowanie mocy.

318
00:19:25,213 --> 00:19:26,291
Przepraszam, Mandarynie.

319
00:19:26,521 --> 00:19:28,656
Zobaczyłem go pierwszy!

320
00:19:53,762 --> 00:19:55,236
Mandaryn wygrywa.

321
00:19:55,472 --> 00:19:56,913
Ma już trzy pierścienie.

322
00:19:57,230 --> 00:19:58,921
Wszystko, co mój tata chciał
znaleźć,

323
00:19:59,146 --> 00:20:00,397
zostało mi odebrane.

324
00:20:01,408 --> 00:20:02,423
Nie udało mi się.

325
00:20:02,734 --> 00:20:04,513
To było podejście "szklanka
do połowy pełna".

326
00:20:04,803 --> 00:20:06,186
Uratowałeś cały Nowy Jork!

327
00:20:06,741 --> 00:20:08,172
Ale to wszystko moja wina!

328
00:20:08,523 --> 00:20:10,343
Dlatego nie chciałem brać was
do świątyni!

329
00:20:10,542 --> 00:20:11,438
Mogliście zginąć!

330
00:20:12,147 --> 00:20:14,062
Myślisz, że my nie czujemy tego
samego?

331
00:20:14,286 --> 00:20:16,250
Za każdym razem, kiedy
wkładasz na siebie zbroję.

332
00:20:16,462 --> 00:20:18,635
Kiedy lecisz gdzieś w wariackiej
misji,

333
00:20:18,960 --> 00:20:20,123
możesz nie wrócić.

334
00:20:20,453 --> 00:20:22,707
Kiedy widzę, że ktoś powala
Iron Mana,

335
00:20:22,948 --> 00:20:24,904
boję się, że stracę najlepszego
przyjaciela.

336
00:20:25,302 --> 00:20:26,813
Jeśli chcemy to przetrwać,

337
00:20:27,059 --> 00:20:29,040
musimy trzymać się razem.

338
00:20:29,403 --> 00:20:30,647
Znajdziemy Mandaryna,

339
00:20:30,845 --> 00:20:32,907
a potem Iron Man
odbierze mu pierścienie.

340
00:20:33,318 --> 00:20:35,522
To bardzo.... odważne.

341
00:20:39,472 --> 00:20:41,250
-Hahahaha!
-Zepsułaś taką piękną chwilę, Pepper.

342
00:20:41,456 --> 00:20:42,829
Hehe... Sorki.

343
00:20:43,321 --> 00:20:44,464
Kiedy Rhodey powiedział
"odwaga",

344
00:20:44,656 --> 00:20:46,829
uzmysłowiłam sobie, że musisz
powiedzieć Gene'owi,

345
00:20:47,064 --> 00:20:49,043
że zgubiłeś pierścień!

346
00:20:49,745 --> 00:20:50,872
O kurczę...

347
00:20:51,064 --> 00:20:52,398
Całkiem o nim zapomniałem.

348
00:20:58,040 --> 00:20:59,342
Odwaga?

349
00:21:00,325 --> 00:21:02,520
Niczego się nie boję.


----**---

Jako, że poza pisaniem opowiadania zajmuję się tworzeniem filmiku z IMAA, który ma pewne elementy dialogów, czy fabuły, wstawiam kolejne tłumaczenie odcinka. Na kolejny odstrzał "Duży problem".

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Mam pisać dalej ?
Skomentuj co sądzisz o tej notce. Każda twoja opinia jest warta mojej uwagi

© Mrs Black | WS X X X