BONUS#9: Scenariusz z serialu (oryginalnie z odcinka): Wykuty w ogniu cz.1



1
00:00:01,653 --> 00:00:05,323
[tools whirring]

2
00:00:05,390 --> 00:00:08,259
[sparks crackling]

3
00:00:21,940 --> 00:00:23,474
No i? Co ty na to?

4
00:00:23,542 --> 00:00:25,042
Genialne, ale twój tata

5
00:00:25,110 --> 00:00:27,478
na pewno będzie chciał zrobić
coś lepszego.

6
00:00:27,546 --> 00:00:29,814
Jesteście, jak dwójka szalonych
naukowców.

7
00:00:29,881 --> 00:00:31,482
Nie tym razem, Rhodey.

8
00:00:31,550 --> 00:00:32,783
Z tym będzie inaczej.

9
00:00:32,851 --> 00:00:34,018
Powali go na kolana.

10
00:00:34,086 --> 00:00:35,987
Chodźmy go pokazać.

11
00:00:36,054 --> 00:00:37,855
Niektórzy z nas muszą chodzić
do szkoły.

12
00:00:37,923 --> 00:00:38,823
Słyszałeś kiedyś o tym?

13
00:00:38,890 --> 00:00:40,358
Brzmi okropnie.

14
00:00:40,425 --> 00:00:42,193
Zadzwonię wieczorem i powiem
jak było.

15
00:00:42,261 --> 00:00:45,763
No tak. Zaczynam odliczanie
właśnie... teraz.

16
00:00:45,831 --> 00:00:46,931
[chuckles]

17
00:00:50,335 --> 00:00:53,304
[upbeat rock music]

25
00:01:30,776 --> 00:01:31,676
Beep! Beep!

26
00:01:34,117 --> 00:01:36,583
<b> 1x01 - Wykuty w ogniu
część 1 </b>

27
00:01:39,918 --> 00:01:40,951
Cześć.

28
00:01:51,830 --> 00:01:53,197
Witaj, Tony.

29
00:01:53,265 --> 00:01:55,166
Twój tata przyszedł godzinę temu.

30
00:01:55,233 --> 00:01:56,634
- Dzięki, John.
- Cześć, Kev

32
00:02:00,405 --> 00:02:01,672
Hej, Matt. Co tam?

33
00:02:01,740 --> 00:02:03,507
- Cześć, Carol.
-Witaj

34
00:02:03,575 --> 00:02:06,510
-Hej, Tony, Jak leci?

35
00:02:08,947 --> 00:02:10,314
Cześć, Trish.

36
00:02:10,382 --> 00:02:12,616
Patrzcie państwo, kto wreszcie
do nas przyszedł.

37
00:02:12,684 --> 00:02:14,385
Twój tata jest w środku, Tony

38
00:02:14,453 --> 00:02:17,755
Dzięki.

39
00:02:17,823 --> 00:02:20,725
... Nie. Kontynuujcie i przygotujcie
glebożera do próbnego uruchomienia.

40
00:02:20,792 --> 00:02:23,094
Będę na miejscu próby w ciągu
godziny.

41
00:02:26,531 --> 00:02:27,698
Dobra.
No to pa.

42
00:02:27,766 --> 00:02:29,133
Czy moje systemy laserów

43
00:02:29,201 --> 00:02:30,801
są już zaimplementowane w
glebożerze?

44
00:02:30,869 --> 00:02:34,171
Czy może ciągle bawicie się
w piaskownicy?

45
00:02:34,239 --> 00:02:36,674
[chuckles]
Ha ha ha. Bardzo śmieszne.

46
00:02:36,742 --> 00:02:38,909
Ukończyli już testy laserów

47
00:02:38,977 --> 00:02:40,845
i dzisiaj zaczną używać
ich w terenie.

48
00:02:40,912 --> 00:02:42,246
Chciałbyś to zobaczyć?

49
00:02:42,314 --> 00:02:45,683
Prawdę mówiąc. To ja chcę
ci coś pokazać.

50
00:02:45,751 --> 00:02:48,219
Zdziwisz się. Coś wielkiego.

51
00:02:48,286 --> 00:02:49,253
Wielkiego, tak?

52
00:02:49,321 --> 00:02:50,287
Cóż, w takim razie--

53
00:02:50,355 --> 00:02:51,422
Howard.

54
00:02:51,490 --> 00:02:52,923
W porządku, Trish.

55
00:02:52,991 --> 00:02:54,458
Co mogę dla ciebie zrobić?

56
00:02:54,526 --> 00:02:56,594
Dlaczego odrzuciłeś moją
propozycję

57
00:02:56,661 --> 00:02:58,729
zmiany przeznaczenia glebożerów?

58
00:02:58,797 --> 00:03:00,664
Wojsko da za nie miliony,

59
00:03:00,732 --> 00:03:02,032
kiedy je zmodyfikujemy.

60
00:03:02,100 --> 00:03:03,334
Zmodyfikujemy?

61
00:03:03,402 --> 00:03:04,802
Chcesz zmienić wynalazek,

62
00:03:04,870 --> 00:03:07,538
który miał uczynić życie ludzi lepszym
w broń.

63
00:03:07,606 --> 00:03:08,606
To niedopuszczalne.

64
00:03:08,673 --> 00:03:10,808
To czyste szaleństwo, Howardzie.

65
00:03:10,876 --> 00:03:13,077
Przez ciebie nasza firma i nasi
udziałowcy wydają--

66
00:03:13,145 --> 00:03:15,045
Fortunę.
Wiem.

67
00:03:15,113 --> 00:03:17,314
Ale Stark international
to moja firma.

68
00:03:17,382 --> 00:03:19,817
Howardzie, bądź rozsądny.

69
00:03:19,885 --> 00:03:23,687
To moja firma i moje ostatnie słowo.

70
00:03:23,755 --> 00:03:26,257
[sighs]

71
00:03:26,324 --> 00:03:28,459
Obadiah chyba nie jest tym zachwycony.

72
00:03:28,527 --> 00:03:29,560
[chuckles]

73
00:03:29,628 --> 00:03:31,162
Hehehe! Chyba masz rację.

74
00:03:31,229 --> 00:03:33,397
Teraz. Musimy na moment polecieć
w jedno miejsce,

75
00:03:33,465 --> 00:03:35,299
a potem zobaczymy, co ty masz dla mnie.

76
00:03:38,837 --> 00:03:40,905
Część historyków podejrzewa

77
00:03:40,972 --> 00:03:43,407
że chińscy odkrywcy dotarli
do Ameryki

78
00:03:43,475 --> 00:03:45,543
długo przed Europejczykami.

79
00:03:45,610 --> 00:03:47,378
Miejsce wykopalisk, które
znaleźliśmy.

80
00:03:47,446 --> 00:03:49,547
Artefakty, które z nich wykopujemy.

81
00:03:49,614 --> 00:03:51,849
To wszystko ma związek z tajemnicą

82
00:03:51,917 --> 00:03:53,384
pierścieni Makluan.

83
00:03:53,452 --> 00:03:55,252
Rany! Ale to nudne!

84
00:03:55,320 --> 00:03:57,555
Chińczycy myśleli, że te pierścienie
są magiczne,

85
00:03:57,622 --> 00:03:58,956
ale z tego, co wiemy teraz,

86
00:03:59,024 --> 00:04:02,326
to mógł być rodzaj jakiejś technologii.

87
00:04:02,394 --> 00:04:05,396
Wyobraź sobie, Tony! Technologia
bardziej zaawansowana od obecnej

88
00:04:05,430 --> 00:04:07,431
ale setki, a może i tysiące lat

89
00:04:07,499 --> 00:04:10,134
przed rewolucją przemysłową.

90
00:04:10,202 --> 00:04:12,937
Jak na kogoś, kto powinien
budować przyszłość,

91
00:04:13,004 --> 00:04:15,272
masz bardzo oldschoolowe hobby.

92
00:04:15,340 --> 00:04:16,874
[chuckles]

93
00:04:16,942 --> 00:04:18,509
Hahaha! Patrz na dół, mądralo.

94
00:04:18,577 --> 00:04:20,778
Tutaj testujemy nasz wynalazek.

96
00:04:30,689 --> 00:04:33,157
Laser z twardego światła i
system celowania, który stworzyłeś,

97
00:04:33,225 --> 00:04:34,625
są dokładne, jak skalpel.

98
00:04:34,693 --> 00:04:37,561
[high-pitched hum]

99
00:04:42,501 --> 00:04:45,002
W połączeniu z
odczytami sejsmografów,

100
00:04:45,070 --> 00:04:48,372
glebożer nie tylko zrewolucjonizuje
archeologię,

101
00:04:48,440 --> 00:04:51,542
ale będzie także niezastąpiony
w przypadku katastrof--

102
00:04:51,610 --> 00:04:53,944
Runące budynki, zapadnięte jaskinie.

103
00:04:54,012 --> 00:04:56,614
Twój wynalazek
będzie ratował życie, Tony.

104
00:04:56,681 --> 00:04:58,349
I dzięki niemu twój wynalazek wygląda

105
00:04:58,416 --> 00:04:59,950
jak szkolny projekt naukowy.

106
00:05:00,018 --> 00:05:02,520
Tak... I właśnie dlatego masz
szlaban na miesiąc.

107
00:05:02,587 --> 00:05:04,054
Co?!

108
00:05:04,122 --> 00:05:05,723
Tak łatwo cię nabrać.

109
00:05:05,790 --> 00:05:07,458
Howard?

110
00:05:07,526 --> 00:05:09,927
Co?
Oddajesz im swój pierścień?

111
00:05:09,995 --> 00:05:11,462
Tylko na dzisiaj.

112
00:05:11,530 --> 00:05:13,430
Dokładnie go zbadamy

113
00:05:13,498 --> 00:05:16,400
razem z nowymi artefaktami,
które znaleźliśmy na wykopaliskach.

114
00:05:16,468 --> 00:05:17,935
Im więcej się o nich dowiemy,

115
00:05:18,003 --> 00:05:21,572
tym prędzej odkryjemy tajemnicę
pierścienia.

116
00:05:21,640 --> 00:05:24,041
Dobra, geniuszu.
A teraz lećmy do domu zobaczyć

117
00:05:24,109 --> 00:05:25,509
co tam masz.

118
00:05:30,015 --> 00:05:30,981
Tak, Trish?

119
00:05:31,049 --> 00:05:32,683
Przepraszam, Howardzie.

120
00:05:32,751 --> 00:05:33,984
To pan Stane.

121
00:05:34,052 --> 00:05:36,120
Koniecznie chce z tobą porozmawiać.

122
00:05:36,187 --> 00:05:37,488
W porządku, Trish.

123
00:05:37,556 --> 00:05:38,756
Połącz go.

124
00:05:38,823 --> 00:05:40,958
Chyba będę musiał go zwolnić.

125
00:05:41,026 --> 00:05:42,826
Ma obsesję na punkcie broni.

126
00:05:42,894 --> 00:05:45,963
Zakład o milion dolarów, że znowu
chodzi o glebożera.

127
00:05:46,031 --> 00:05:47,731
Wchodzę w to.

128
00:05:47,799 --> 00:05:50,668
Idę na tył. Przygotować się do lądowania.

129
00:05:50,735 --> 00:05:53,837
Howard, chcę z tobą porozmawiać
w sprawie umowy na glebożery.

130
00:05:53,905 --> 00:05:56,106
Hura! Jestem bogaty!

131
00:05:56,174 --> 00:05:59,076
Daję ci ostatnią szansę, żebyś się
na to zgodził.

132
00:05:59,144 --> 00:06:01,178
Cóż. Będę musiał ci odmówić

133
00:06:01,246 --> 00:06:03,314
po raz ostatni, Obadiah.

134
00:06:06,351 --> 00:06:08,519
[beeping]

135
00:06:08,587 --> 00:06:11,522
[low hum]

136
00:06:20,732 --> 00:06:22,066
[screaming]

137
00:06:26,384 --> 00:06:29,286
[low-pitched pulsing hum]

138
00:06:35,126 --> 00:06:39,229
[rapid beeping]

139
00:06:39,297 --> 00:06:41,631
[grunts]

140
00:06:41,699 --> 00:06:42,899
[door creaks open]

141
00:06:42,967 --> 00:06:45,669
Śniadanie gotowe, Tony.

142
00:06:45,737 --> 00:06:46,937
Dzięki, pani Rhodes.

143
00:06:47,004 --> 00:06:47,938
Zaraz zejdę.

144
00:06:48,005 --> 00:06:49,306
James jest już na dole.

145
00:06:49,374 --> 00:06:50,741
Kiedy skończycie jeść,

146
00:06:50,808 --> 00:06:52,509
możecie iść do Stark International,

147
00:06:52,577 --> 00:06:53,710
a potem do szkoły.

148
00:06:53,778 --> 00:06:55,779
Wszystko będzie dobrze, Tony.

149
00:06:55,847 --> 00:06:57,948
Zobaczysz.

150
00:07:00,585 --> 00:07:01,852
Może pan sprawdzić ponownie?

151
00:07:01,919 --> 00:07:03,920
Byłem umówiony.

152
00:07:03,988 --> 00:07:05,622
I mówisz, że nazywasz się?

153
00:07:05,690 --> 00:07:06,857
Tony.

154
00:07:06,924 --> 00:07:08,325
Tony Stark.

155
00:07:08,393 --> 00:07:10,627
No wie pan... Stark, jak Stark
International.

156
00:07:10,695 --> 00:07:12,929
Firma, w której pan pracuje.

157
00:07:12,997 --> 00:07:15,332
Tak. Mówią, że są umówieni
z panem Stane'm.

158
00:07:15,400 --> 00:07:17,067
Mówi, że nazywa się Stark.

159
00:07:17,135 --> 00:07:18,735
Aha...

160
00:07:18,803 --> 00:07:20,003
Aha...

161
00:07:20,071 --> 00:07:22,038
Aha.

162
00:07:22,106 --> 00:07:23,473
Możesz iść.

163
00:07:23,541 --> 00:07:24,541
Nareszcie.

164
00:07:24,609 --> 00:07:26,276
Nie ty. Tylko on.

165
00:07:26,344 --> 00:07:28,445
Że co?
To jakieś żarty!

166
00:07:28,513 --> 00:07:29,880
W porządku, Rhodey.

167
00:07:32,650 --> 00:07:34,050
Na pewno jesteś na to gotowy?

168
00:07:34,118 --> 00:07:35,452
Taa...

169
00:07:35,520 --> 00:07:38,188
Hej. Mimo wszystko, to firma
mojego taty.

170
00:07:54,205 --> 00:07:56,907
Trish!

171
00:07:56,974 --> 00:07:58,442
Huh?

172
00:07:58,509 --> 00:08:00,544
Teraz zobaczysz się z panem Stane'm.

173
00:08:05,216 --> 00:08:06,450
Nie tak ma być.

174
00:08:06,517 --> 00:08:07,918
Chcę, żeby słuchali specjalistów,

175
00:08:07,985 --> 00:08:09,286
których przysłało wojsko.

176
00:08:09,353 --> 00:08:11,621
Masz im kazać tak zrobić.

177
00:08:15,526 --> 00:08:17,527
Co się tu dzieje, Obadiah?

178
00:08:17,595 --> 00:08:18,762
Wyjaśnij mi to--

179
00:08:18,830 --> 00:08:21,398
Tony, Tony, Tony,
nie martw się.

180
00:08:21,466 --> 00:08:23,767
Stark International
jest w dobrych rękach.

181
00:08:23,835 --> 00:08:26,002
Nie ma się czym przejmować.

182
00:08:26,070 --> 00:08:29,439
Bardzo mi przykro, że nie mieliśmy
okazji porozmawiać

183
00:08:29,507 --> 00:08:31,441
po śmierci twojego taty.

184
00:08:31,509 --> 00:08:34,411
Bardzo to mną wstrząsnęło.

185
00:08:34,479 --> 00:08:35,645
Ale zapewniam cię,

186
00:08:35,713 --> 00:08:37,214
zajmę się wszystkim,

187
00:08:37,281 --> 00:08:39,316
bo teraz jesteś za młody, żeby zarządzać
tą firmą.

188
00:08:39,383 --> 00:08:40,951
Chcę mieć wkład w firmę.

189
00:08:41,018 --> 00:08:43,086
Mój tata ją stworzył i chciał--

190
00:08:43,154 --> 00:08:46,156
Tego właśnie chciał
twój tata, Tony.

191
00:08:46,224 --> 00:08:47,924
Chciał, żebyś żył razem z Rhodesem,

192
00:08:47,992 --> 00:08:50,393
Chodził do szkoły,
był normalnym dzieckiem.

193
00:08:50,461 --> 00:08:53,563
Chcę z powrotem wszystkie odkrycia
mojego taty, jego notatki i--

194
00:08:53,631 --> 00:08:55,565
Wszystko nad czym pracowałeś
ty i twój tata,

195
00:08:55,633 --> 00:08:57,467
to własność firmy.

196
00:08:57,535 --> 00:08:59,970
Stark international
to mimo wszystko

197
00:09:00,037 --> 00:09:01,938
biznes.

198
00:09:02,006 --> 00:09:06,142
Panie Stane,
pański następny gość już czeka.

199
00:09:06,210 --> 00:09:08,245
Miło było porozmawiać, Tony.

200
00:09:08,312 --> 00:09:11,147
Następnym razem zobaczymy się,
kiedy skończysz 18 lat.

201
00:09:19,824 --> 00:09:21,091
Hej, I jak--
[groaning]

202
00:09:21,158 --> 00:09:22,192
Poszło?

203
00:09:22,260 --> 00:09:24,027
[growling]

204
00:09:24,095 --> 00:09:25,662
[breathing heavily]

205
00:09:25,730 --> 00:09:26,76
Nieważne.

206
00:09:30,902 --> 00:09:32,002
Popatrz na to tak.

207
00:09:32,069 --> 00:09:34,337
Za dwa lata będziesz
mógł go wyrzucić.

208
00:09:34,405 --> 00:09:36,506
Warto poczekać.

209
00:09:36,574 --> 00:09:38,074
Czy musimy iść do tej

210
00:09:38,142 --> 00:09:40,277
No--szkoły?

211
00:09:40,344 --> 00:09:42,412
Nie możemy zrobić czegoś
innego?

212
00:09:42,480 --> 00:09:44,114
Mogę pokazać ci laboratorium.

213
00:09:44,181 --> 00:09:45,615
Nie ma mowy.

214
00:09:45,683 --> 00:09:47,617
Moja mama nas pozwie do sądu,
kiedy odkryje, że nie poszliśmy
do szkoły.

215
00:09:47,685 --> 00:09:48,718
I wygra.

216
00:09:48,786 --> 00:09:50,654
W końcu jest prawnikiem, nie?

217
00:09:50,721 --> 00:09:52,789
Dlaczego mój tata chciałby
mnie posłać do szkoły?

218
00:09:52,857 --> 00:09:54,057
To nie ma sensu.

219
00:09:54,125 --> 00:09:55,559
Przecież nauczył mnie wszystkiego
czego---

220
00:09:55,626 --> 00:09:56,893
[giggles]
Ups.

221
00:09:56,961 --> 00:09:59,763
A wiesz co? Może warto spróbować?

222
00:10:02,533 --> 00:10:05,201
To co widzicie, uważane jest

223
00:10:05,269 --> 00:10:07,837
za najtrudniejsze
równanie matematyczne na świecie

224
00:10:07,905 --> 00:10:10,440
i musi dopiero zostać rozwiązane.

225
00:10:10,508 --> 00:10:13,176
To co będziemy robić dzisiaj
jest o wiele mniej skomplikowane i--

226
00:10:13,244 --> 00:10:17,180
Proszę pana?

227
00:10:17,248 --> 00:10:19,983
42?

228
00:10:20,051 --> 00:10:21,685
[sighs]
[bell rings]

229
00:10:21,752 --> 00:10:23,019
Ale jeśli chodzi o temperatury
przejścia

230
00:10:23,087 --> 00:10:25,088
w nadprzewodnictwo,

231
00:10:25,156 --> 00:10:27,357
tu liczą się prawa fizyki--

232
00:10:27,425 --> 00:10:28,725
Profesorze?

233
00:10:28,793 --> 00:10:30,560
Ma pan może jakieś inne książki
do fizyki?

234
00:10:30,628 --> 00:10:33,163
Ta jest trochę nieaktualna.

235
00:10:35,800 --> 00:10:37,434
[bell rings]

236
00:10:40,004 --> 00:10:41,771
Następnie impuls energetyczny

237
00:10:41,839 --> 00:10:44,608
daje systemom ładunek jednocześnie
dodatni i ujemny,

238
00:10:44,675 --> 00:10:46,309
co pozwala na wytworzenie--

239
00:10:46,377 --> 00:10:50,847
Nazwijmy to... Starktronu.

240
00:10:50,915 --> 00:10:54,818
Czy byłaby taka możliwość,
żebyś powtórzył to raz jeszcze?

241
00:10:57,855 --> 00:10:59,055
Co mamy teraz?

242
00:10:59,123 --> 00:11:00,256
Całkiem to zabawne.

243
00:11:00,324 --> 00:11:01,491
Ja mam literaturę angielską.

244
00:11:01,559 --> 00:11:03,326
Ty masz wolne.

245
00:11:03,394 --> 00:11:05,328
Pokręć się gdzieś.
Zrelaksuj.

246
00:11:05,396 --> 00:11:06,763
Wejdź na dach.

247
00:11:06,831 --> 00:11:08,465
Część uczniów jada tam lunch.

248
00:11:08,532 --> 00:11:09,866
Dołączę do ciebie po lekcji.

249
00:11:09,934 --> 00:11:13,903
Taa... Dobra. Do zobaczenia...

250
00:11:13,971 --> 00:11:15,205
Później.

251
00:11:44,201 --> 00:11:46,970
[electronic humming
and crackling]

252
00:11:57,515 --> 00:11:58,448
[chime rings]

253
00:11:58,516 --> 00:12:00,817
[grunts]

254
00:12:00,885 --> 00:12:02,886
[grunting]

255
00:12:09,860 --> 00:12:10,894
[gasps]

256
00:12:24,241 --> 00:12:26,543
Kod... aktywacyjny.

257
00:12:26,610 --> 00:12:29,946
Stark... 02.

258
00:12:30,014 --> 00:12:32,716
Zbroja Starka aktywowana.

259
00:12:32,783 --> 00:12:33,850
Skanowanie...

260
00:12:33,918 --> 00:12:35,118
Uwaga.

261
00:12:35,186 --> 00:12:37,253
Systemy medyczne wykrywają
rozległe obrażenia serca

262
00:12:37,321 --> 00:12:39,289
i klatki piersiowej użytkownika.

263
00:12:39,356 --> 00:12:40,757
Leczenie w trakcie...

264
00:12:40,825 --> 00:12:45,295
Systemy nawigacyjne...
Włączcie autoplilota.

265
00:12:45,362 --> 00:12:47,464
Zabierzcie mnie--

266
00:12:47,531 --> 00:12:48,965
Zabierzcie mnie do Rhodey'go.

267
00:12:52,303 --> 00:12:55,538
Twój tata tam pracował.
Huh?

268
00:12:55,606 --> 00:12:56,606
Co?

269
00:12:56,674 --> 00:12:57,941
Jesteś Tony Stark.

270
00:12:58,008 --> 00:12:59,509
Znaczy, Anthony Edward Stark.

271
00:12:59,577 --> 00:13:02,178
Tam też pracowałeś i nigdy
wcześniej nie byłeś w szkole.

272
00:13:02,246 --> 00:13:03,980
Indywidualne nauczanie
po tym, jak twoja mama--

273
00:13:04,048 --> 00:13:05,548
Ee...
[giggles nervously]

274
00:13:05,616 --> 00:13:07,350
Nieważne.

275
00:13:07,418 --> 00:13:09,452
Mm... Mieszkasz razem z rodziną
Jamesa Rhodesa.

276
00:13:09,520 --> 00:13:10,887
To teraz twoi opiekunowie.

277
00:13:10,955 --> 00:13:13,890
Masz na koncie gdzieś z
milion patentów.

278
00:13:13,958 --> 00:13:16,659
I po katastrofie samolotu, przez tydzień
byłeś zaginiony.

279
00:13:16,727 --> 00:13:18,762
A tak w ogóle. Jak to przeżyłeś?

280
00:13:18,829 --> 00:13:21,297
Ja chyba. Chyba po prostu miałem szczęście.

281
00:13:21,365 --> 00:13:22,832
Skąd to wszystko wiesz?

282
00:13:22,900 --> 00:13:25,101
Mój tata pracuje w FBI,

283
00:13:25,169 --> 00:13:26,803
Gdzie prowadzą dochodzenie
w sprawie Obadiasza Stane'a

284
00:13:26,871 --> 00:13:28,605
po tym, jak twój tata
miał "wypadek."

285
00:13:28,672 --> 00:13:32,108
To on najwięcej zyskał na jego śmierci.
Ha?

286
00:13:32,176 --> 00:13:34,344
Cześć. Tak w ogóle, jestem Pepper Potts

287
00:13:43,821 --> 00:13:45,355
Tony, czekaj chwilkę!

288
00:13:48,459 --> 00:13:49,492
Moment.

289
00:13:49,560 --> 00:13:50,560
Gdzie ty biegniesz?

290
00:13:50,628 --> 00:13:54,330
[loud metallic clanging]

291
00:13:54,398 --> 00:13:56,733
Nigdy wcześniej tutaj nie byłem.

292
00:13:56,801 --> 00:13:58,802
Moi rodzice utrzymywali tę część
domu dla twojego taty,

293
00:13:58,869 --> 00:14:01,571
ale nigdy nie pozwolili mi tu przyjść.

294
00:14:01,639 --> 00:14:03,106
Tony!

295
00:14:03,174 --> 00:14:05,742
[beeping and metallic clanking]

296
00:14:10,414 --> 00:14:12,882
Whoa.

297
00:14:12,950 --> 00:14:15,718
To jest to twoje laboratorium?

298
00:14:19,757 --> 00:14:22,091
Tak.

299
00:14:22,159 --> 00:14:24,227
No dobra, Tony.

300
00:14:24,295 --> 00:14:26,062
Nie możesz tak po prostu wierzyć
we wszystko

301
00:14:26,130 --> 00:14:27,564
to, co mówi Pepper.

302
00:14:27,631 --> 00:14:29,566
Wiesz. Ona jest trochę zwariowana.

303
00:14:29,633 --> 00:14:32,602
Zwariowana czy nie, myślę, że
ma rację.

304
00:14:32,670 --> 00:14:33,636
Beep!

305
00:14:33,704 --> 00:14:36,573
[metallic grinding and clanking]

306
00:14:40,911 --> 00:14:42,779
I wiem, jak mogę odkryć prawdę.

307
00:14:45,633 --> 00:14:47,801
No i co chcesz zrobić?
Pobić Stane'a?

308
00:14:47,868 --> 00:14:50,703
Właśnie. Dokładnie to zamierzam
zrobić.

309
00:14:50,771 --> 00:14:52,172
Spiorę go tak, że powie wszystko.

310
00:14:52,239 --> 00:14:53,173
Naprawdę?

311
00:14:53,240 --> 00:14:54,974
Nie. Żartowałem.

312
00:14:55,042 --> 00:14:57,077
Zbroja ma systemy szpiegowskie.

313
00:14:57,144 --> 00:14:58,711
Mogę ich użyć do szpiegowania
Stane'a.

314
00:14:58,779 --> 00:15:01,047
I wtedy może dowiem się prawdy.

315
00:15:01,115 --> 00:15:02,215
Ale głupek.

316
00:15:02,283 --> 00:15:04,517
[chuckles]

317
00:15:04,585 --> 00:15:07,654
[electronic beeping]

318
00:15:07,721 --> 00:15:08,755
Tony!

319
00:15:08,823 --> 00:15:10,690
Przepraszam.
Nic ci nie jest?

320
00:15:10,758 --> 00:15:12,258
Tak. W porządku.

321
00:15:12,326 --> 00:15:13,493
To tylko przypomnienie.

322
00:15:13,561 --> 00:15:15,862
Muszę się ładować, co godzinę.

323
00:15:15,930 --> 00:15:17,831
To zły pomysł, Tony.

325
00:15:19,733 --> 00:15:21,201
Ciągle jesteś ranny.

326
00:15:21,268 --> 00:15:22,969
Musisz ładować implant

327
00:15:23,037 --> 00:15:24,170
bo inaczej będzie po tobie.

328
00:15:24,238 --> 00:15:25,905
W porządku, mamusiu.

329
00:15:25,973 --> 00:15:28,641
W porządku. Poza implantem
w twoim sercu.

330
00:15:28,709 --> 00:15:30,143
Jeśli zbytnio się zmęczysz
w tej zbroi

331
00:15:30,211 --> 00:15:31,444
lub jeśli straci ona moc

332
00:15:31,512 --> 00:15:33,012
lub jeśli uderzy w ciebie piorun.

333
00:15:33,080 --> 00:15:35,315
Twoje serce przestanie bić!

334
00:15:35,382 --> 00:15:37,383
Ja muszę to zrobić, Rhodey.

335
00:15:37,451 --> 00:15:38,952
Dla mojego taty.

336
00:15:39,019 --> 00:15:41,921
Nie mogłem go uratować,
ale mogę zatrzymać Stane'a.

337
00:15:41,989 --> 00:15:44,557
Mogę uratować to, co mój
tata stworzył.

338
00:15:44,625 --> 00:15:47,527
[metallic whirring and clanking]

339
00:16:00,074 --> 00:16:01,875
[whooshing]

340
00:16:08,916 --> 00:16:10,984
[faint beeping]

341
00:16:11,051 --> 00:16:13,419
[whooshing]

342
00:16:20,194 --> 00:16:22,929
Ha-ha-ha-ha!

343
00:16:22,997 --> 00:16:24,030
Halo?

344
00:16:24,098 --> 00:16:25,031
Słyszysz mnie?

345
00:16:25,099 --> 00:16:26,232
Hej, Tony!

346
00:16:26,300 --> 00:16:29,335
Rhodey, sam musisz spróbować.

347
00:16:29,403 --> 00:16:31,604
Odbierasz ode mnie dane?

348
00:16:31,672 --> 00:16:33,673
Ach!

349
00:16:33,741 --> 00:16:35,275
Będziemy musieli uaktualnić system.

350
00:16:35,342 --> 00:16:37,177
To jest genialne!

351
00:16:37,244 --> 00:16:38,711
[beeping]

352
00:16:38,779 --> 00:16:40,680
Zaraz uderzysz w budynek!

353
00:16:40,748 --> 00:16:41,781
Eee... tak.

354
00:16:41,849 --> 00:16:43,750
Eee...Powinienem skręcić.

355
00:16:43,817 --> 00:16:46,586
Łaa!

356
00:16:46,654 --> 00:16:48,888
[tires screeching]

357
00:16:48,956 --> 00:16:50,023
Aaa! A! Dobra.

358
00:16:50,090 --> 00:16:51,057
Już rozumiem.

359
00:16:51,125 --> 00:16:52,358
Nigdy wcześniej nie miałem

360
00:16:52,426 --> 00:16:53,693
możliwości tak naprawdę użyć tej zbroi.

361
00:16:53,761 --> 00:16:55,795
Hahaha! To widać, Tony.

363
00:16:57,231 --> 00:17:02,235
Włamuję się

364
00:17:02,303 --> 00:17:04,103
do głównego
komputera Stark International

365
00:17:04,171 --> 00:17:05,538
poprzez satelitę.

366
00:17:05,606 --> 00:17:07,807
Nie powinno być to zbyt trudne.
W połowie to ja go stworzyłem.

367
00:17:07,875 --> 00:17:09,676
Ściągam wszystkie dokumenty Stane'a
sprzed katastrofy samolotu.

369
00:17:11,045 --> 00:17:12,378
Tak. Widzę je.

370
00:17:12,446 --> 00:17:14,380
Zaraz.
Co?

371
00:17:14,448 --> 00:17:16,249
To jest niemożliwe.

372
00:17:16,317 --> 00:17:17,650
On to zrobił!

373
00:17:17,718 --> 00:17:20,153
Stane zamienił glebożera w broń!

374
00:17:20,221 --> 00:17:21,287
I mój system laserowy!

375
00:17:21,355 --> 00:17:22,322
Tony!

376
00:17:22,389 --> 00:17:23,523
Tony, widzisz to?

377
00:17:23,591 --> 00:17:25,725
Ochrona właśnie otrzymała alarm.

378
00:17:25,793 --> 00:17:28,294
Stracili panowanie nad pociągiem.

379
00:17:28,362 --> 00:17:29,796
Chwila.

380
00:17:29,863 --> 00:17:32,732
Stane właśnie rozmawia z kimś
przez satelitę.

381
00:17:32,800 --> 00:17:36,236
Rhodey, on chyba
próbuje sprzedać glebożery.

382
00:17:36,303 --> 00:17:40,173
Tony, coś jest nie tak.

383
00:17:40,241 --> 00:17:42,175
Pociąg przyspiesza

384
00:17:42,243 --> 00:17:45,778
i ktoś zmienił jego trasę na prywatne
tory Starka.

385
00:17:45,846 --> 00:17:47,680
On zaraz uderzy w Stark Tower!

386
00:17:47,748 --> 00:17:50,083
Co ty mówisz?!

387
00:17:50,150 --> 00:17:52,051
W środku są setki ludzi.

388
00:17:57,324 --> 00:17:59,525
On uderzy w generatory energetyczne
budynku,

389
00:17:59,593 --> 00:18:02,462
a wtedy on cały może-

390
00:18:02,529 --> 00:18:07,800
Muszę temu zapobiec.

391
00:18:07,868 --> 00:18:09,068
Mogę to zrobić.

392
00:18:09,136 --> 00:18:12,605
Muszę tylko zmienić jego trasę.

393
00:18:12,673 --> 00:18:14,240
Musisz go jakoś spowolnić.

394
00:18:14,308 --> 00:18:16,342
Zobaczę, czy są tu jakieś mapy.

395
00:18:16,410 --> 00:18:18,011
[clanking]

396
00:18:18,078 --> 00:18:20,246
Whoa.

398
00:18:21,649 --> 00:18:23,416
Jestem połączony z głównym
komputerem miejskim.

399
00:18:23,484 --> 00:18:25,118
Departament transportu.

400
00:18:25,185 --> 00:18:27,253
Zwrotnice nie odpowiadają.

401
00:18:27,321 --> 00:18:28,354
Dziwne.

402
00:18:28,422 --> 00:18:30,690
Tony,
a gdzie jest pociąg?

403
00:18:33,027 --> 00:18:34,560
O, kurcze.
Moment!

404
00:18:34,628 --> 00:18:36,296
Muszę się dostać do schematów
trasy pociągu.

405
00:18:41,268 --> 00:18:42,535
Już wiem.

406
00:18:42,603 --> 00:18:43,569
[laser blasting]

407
00:18:43,637 --> 00:18:44,570
[sizzling]

408
00:18:44,638 --> 00:18:45,571
[beeping]

409
00:18:47,541 --> 00:18:53,246
[metal scraping]

410
00:18:53,314 --> 00:18:54,480
Clang!

411
00:18:54,548 --> 00:18:57,517
[horn honks]

412
00:18:57,584 --> 00:18:58,818
Kryzys zażegnany.

413
00:18:58,886 --> 00:19:01,087
Co ty zrobiłeś?!

414
00:19:01,155 --> 00:19:02,822
Zmieniłem trasę pociągu na inną.

415
00:19:02,890 --> 00:19:05,325
Ta linia jeździ tylko do Stark Tower.

416
00:19:05,392 --> 00:19:08,061
Ta trasa, na którą przestawiłeś pociąg,
nie jest ukończona.

417
00:19:08,128 --> 00:19:09,996
Zamiast rozbić się o Stark Tower,

418
00:19:10,064 --> 00:19:12,031
rozbije się w środku miasta!

419
00:19:12,099 --> 00:19:13,032
Ups.

420
00:19:21,909 --> 00:19:23,776
No dalej, dalej. Myśl.

421
00:19:32,286 --> 00:19:33,419
Uwaga!

422
00:19:33,487 --> 00:19:36,022
[screeching and groaning]

423
00:19:36,090 --> 00:19:37,924
Alarm medyczny.

424
00:19:37,991 --> 00:19:40,860
Energia implantu serca
jest bardzo niska.

425
00:19:40,928 --> 00:19:41,794
Przełączanie na rezerwy.

426
00:19:41,862 --> 00:19:42,862
Tony!

427
00:19:42,930 --> 00:19:44,130
Trzeba naładować twoje serce.

428
00:19:44,198 --> 00:19:47,200
Musisz przestać!

429
00:19:47,267 --> 00:19:48,701
Nie mogę. Nie mogę.

430
00:19:48,769 --> 00:19:51,070
Życie tylu ludzi.
Nie mogę.

431
00:19:51,138 --> 00:19:53,039
[grunting]

432
00:19:53,107 --> 00:19:54,707
[metallic squealing]

433
00:19:54,775 --> 00:19:56,909
Ahh!
[clanging]

434
00:19:56,977 --> 00:19:58,978
Smash!

436
00:20:04,118 --> 00:20:06,753
[laser blasting]

437
00:20:06,820 --> 00:20:08,554
[wheels squealing]

438
00:20:15,162 --> 00:20:16,929
[horn honking]

439
00:20:16,997 --> 00:20:18,264
No dalej! Ruszcie się!

440
00:20:21,568 --> 00:20:24,637
[wheels squealing,
Tony groaning]

441
00:20:29,610 --> 00:20:32,979
[people screaming]

442
00:20:35,949 --> 00:20:39,886
[people cheering]

443
00:20:39,953 --> 00:20:41,020
Tak!

444
00:20:43,857 --> 00:20:44,891
[creaking]

445
00:20:47,327 --> 00:20:48,961
[doves cooing]

446
00:20:51,665 --> 00:20:54,500
Ładowanie w trakcie.

447
00:20:54,568 --> 00:20:55,902
Bułka z masłem.

448
00:20:55,969 --> 00:20:58,004
Zobacz. Już mówią o tym w
telewizji.

449
00:20:58,071 --> 00:21:00,940
Tysiące ludzi ma twoje zdjęcie
na swoich komórkach.

450
00:21:01,008 --> 00:21:02,642
Nazywają cię Iron Man.

451
00:21:02,709 --> 00:21:05,011
Tony, jesteś bohaterem.

452
00:21:05,078 --> 00:21:08,214
Mój tata zawsze chciał, żeby technologia
pomagała ludziom.

453
00:21:08,282 --> 00:21:10,149
Żeby ratowała życie.

454
00:21:10,217 --> 00:21:12,051
I to właśnie będę robił.

455
00:21:12,119 --> 00:21:13,920
To będzie robił Iron Man.

456
00:21:13,987 --> 00:21:17,290
Uratuje Stark International
z rąk Stane'a.

457
00:21:17,357 --> 00:21:19,358
I może przy okazji odkryje

458
00:21:19,426 --> 00:21:21,527
Co się stało z moim tatą.

459
00:21:25,732 --> 00:21:27,934
Panie, plan zawiódł.

460
00:21:28,001 --> 00:21:30,136
Pociąg zatrzymał się przed
uderzeniem w Stark Tower.

461
00:21:30,204 --> 00:21:32,905
Nie odzyskaliśmy pierścienia.

462
00:21:32,973 --> 00:21:36,843
To jest wasz ostatni błąd w tym życiu.

463
00:21:36,910 --> 00:21:40,780
Nic nie powinno stać między Mandarynem
i jego przeznaczeniem.

464
00:21:40,848 --> 00:21:44,183
Sam odzyskam ten pierścień.

---**---

Miło powspominać początki serialu. Początki są najlepsze. Zwłaszcza origin Iron Mana. Dedykuję ten bonus wszystkim fanom IMAA i blaszaka ;*

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Mam pisać dalej ?
Skomentuj co sądzisz o tej notce. Każda twoja opinia jest warta mojej uwagi

© Mrs Black | WS X X X