1.
00:00:18,228 --> 00:00:20,105
Uważaj,
uciekaj
2
00:00:33,243 --> 00:00:35,120
Pepper, ruchy
3
00:00:35,203 --> 00:00:37,372
Pepper, on chce pierścienie
Rzuć mi je
4
00:00:37,455 --> 00:00:40,208
Ale, jeśli ci je dam, to zacznie
cię gonić
5
00:00:40,292 --> 00:00:41,793
No zrób to!
6
00:00:51,303 --> 00:00:53,680
Nie!
7
00:00:53,763 --> 00:00:56,349
Co ty zrobiłaś?
8
00:00:56,433 --> 00:00:57,684
Może--
9
00:00:57,767 --> 00:00:59,978
Może teraz zostawi nas w spokoju
10
00:01:09,071 --> 00:01:10,239
A może nie
11
00:01:57,256 --> 00:01:59,258
<b> 1x26 - Prawda i poświęcenie
Część 2 </b>
12
00:02:03,415 --> 00:02:04,625
Dobra
13
00:02:04,666 --> 00:02:05,959
Dobra
14
00:02:06,043 --> 00:02:08,587
Bez paniki
15
00:02:08,629 --> 00:02:11,882
Zamarzam, ale bez paniki
16
00:02:11,965 --> 00:02:13,800
Spróbuj włączyć silniki
17
00:02:13,842 --> 00:02:15,802
Beep!
Próba nieudana
18
00:02:15,844 --> 00:02:16,970
Beep! Beep!
Uwaga
19
00:02:17,012 --> 00:02:18,305
Temperatura w zbroi
20
00:02:18,388 --> 00:02:20,724
Spada poniżej poziomu
umożliwiającego przetrwanie
21
00:02:20,807 --> 00:02:23,435
Tak, wiem.
22
00:02:23,477 --> 00:02:26,522
Dlaczego silniki nie działają?
23
00:02:26,605 --> 00:02:28,440
Zbroja War Machine nie została
zaprojektowana
24
00:02:28,482 --> 00:02:31,276
do pracy w temperaturze
zera absolutnego.
25
00:02:31,318 --> 00:02:33,987
Ale zbroja Mark 1
może działać w kosmosie.
26
00:02:34,071 --> 00:02:35,489
Mark 1!
27
00:02:35,572 --> 00:02:37,866
Komputerze,
nawiąż zdalne połączenie
28
00:02:37,950 --> 00:02:39,326
ze zbroją Mark 1
29
00:02:40,661 --> 00:02:42,955
Połączenie nawiązanie
30
00:02:42,996 --> 00:02:44,456
Niech mnie namierzy
31
00:02:48,168 --> 00:02:50,170
Namierzono
32
00:02:50,212 --> 00:02:52,548
Włączaj silniki teraz
33
00:02:56,844 --> 00:02:59,471
To będzie...
34
00:02:59,513 --> 00:03:00,597
bolało.
35
00:03:11,692 --> 00:03:14,403
Wzrost temperatury wewnętrznej
36
00:03:14,486 --> 00:03:16,822
Za ile systemy zaczną znowu
działać?
37
00:03:16,864 --> 00:03:19,408
3.2 minuty.
38
00:03:19,491 --> 00:03:20,701
Uwaga.
39
00:03:20,742 --> 00:03:23,287
Zderzenie za 2.7 minut
40
00:03:24,371 --> 00:03:25,706
Komputerze, a może one
włączą się szybciej
41
00:03:25,747 --> 00:03:27,583
jak przyspieszymy?
42
00:03:27,666 --> 00:03:29,126
Odpowiedź pozytywna
43
00:03:29,209 --> 00:03:31,211
Zmaksymalizuj prędkość Mark 1
44
00:03:37,259 --> 00:03:38,552
Dalej.
Dalej.
45
00:03:38,594 --> 00:03:41,763
Niech to zadziała
46
00:03:41,847 --> 00:03:45,893
Systemy zbroi zaczną działać
za 1.1 minut
47
00:03:45,934 --> 00:03:47,436
Uwaga.
48
00:03:47,519 --> 00:03:50,939
Temperatura w zbroi przewyższa
umożliwiającą przetrwanie
49
00:03:51,023 --> 00:03:52,399
Zaraz tu umrę
50
00:03:52,482 --> 00:03:54,526
Osiągnięto temperaturę operacyjną
51
00:03:54,568 --> 00:03:56,653
Silniki zbroi włączone
52
00:03:56,737 --> 00:03:59,239
Tak!
53
00:03:59,323 --> 00:04:01,283
Wycofaj zbroję Mark 1
54
00:04:13,253 --> 00:04:15,547
A teraz do Machu Picchu
55
00:04:15,589 --> 00:04:16,590
Uwaga.
56
00:04:16,673 --> 00:04:20,886
Na wprowadzonych współrzędnych
wykryto statki powietrzne
57
00:04:20,928 --> 00:04:23,764
Komputerze, przygotuj
całe uzbrojenie
58
00:04:33,857 --> 00:04:36,610
Mandarynie, cała góra jest teraz
niestabilna
59
00:04:36,652 --> 00:04:37,819
Musimy uciekać
60
00:04:38,862 --> 00:04:39,947
Niech będzie
61
00:04:39,988 --> 00:04:41,782
Wrócimy po pierścienie
62
00:04:41,823 --> 00:04:44,493
kiedy smok już zeżre te dzieciaki
63
00:05:08,851 --> 00:05:09,935
Odlatujemy
64
00:05:09,977 --> 00:05:10,936
Już!
65
00:05:35,169 --> 00:05:36,962
Mandarynie,
ktoś nas śledzi
66
00:05:38,839 --> 00:05:41,008
Dobrze.
Otworzyć ogień
67
00:05:51,018 --> 00:05:52,519
Trafią nas
68
00:06:01,069 --> 00:06:02,029
Ah?
69
00:06:15,209 --> 00:06:17,085
Gdzie oni są?
70
00:06:17,169 --> 00:06:20,464
Ha!
Spóźniłeś się.
71
00:06:31,225 --> 00:06:33,560
Spytam jeszcze raz
72
00:06:33,602 --> 00:06:36,647
Gdzie oni są?
73
00:06:43,654 --> 00:06:45,030
Tony!
74
00:06:45,072 --> 00:06:47,491
Gene!
75
00:06:47,574 --> 00:06:49,159
On powraca!
76
00:07:08,220 --> 00:07:10,055
Ruchy, Stark!
Już!
77
00:07:22,776 --> 00:07:25,529
Więc macie jakiś plan?
78
00:07:25,612 --> 00:07:28,699
Od kiedy pierścienie są w smoku
nie!
79
00:07:28,782 --> 00:07:32,286
Hej, wydawało mi się
że to dobry pomysł
80
00:07:32,369 --> 00:07:33,787
Moglibyście przestać?
81
00:07:33,829 --> 00:07:35,455
Musimy przejść ten test
82
00:07:35,497 --> 00:07:36,748
On chce poświęcenie
83
00:07:36,790 --> 00:07:38,292
Jakiejś ofiary, czy czegoś
84
00:07:38,375 --> 00:07:40,711
Myślcie!
85
00:08:00,814 --> 00:08:02,316
Tony.
86
00:08:02,357 --> 00:08:03,400
Spokojnie
87
00:08:03,483 --> 00:08:05,068
Wszystko będzie dobrze
88
00:08:13,493 --> 00:08:14,828
Nie uda się nam to, prawda?
89
00:08:14,870 --> 00:08:16,496
Oczywiście, że tak
90
00:08:20,584 --> 00:08:23,253
Zaraz nas z tego wyciągnę
91
00:08:23,337 --> 00:08:24,171
Jak?
92
00:08:26,423 --> 00:08:27,716
Tony?
93
00:08:34,515 --> 00:08:35,682
Hej, brzydalu!
94
00:08:35,724 --> 00:08:38,810
Tutaj!
95
00:08:38,852 --> 00:08:40,354
Tony!
96
00:08:40,437 --> 00:08:41,605
Pepper, nie!
97
00:08:41,688 --> 00:08:43,982
On to robi, żebyśmy mogli uciec
98
00:09:21,562 --> 00:09:23,021
Tak!
99
00:09:23,063 --> 00:09:24,565
Iron Man?
100
00:09:24,648 --> 00:09:27,526
Czemu tak długo?
101
00:09:27,568 --> 00:09:28,735
Nie pytaj.
102
00:09:28,819 --> 00:09:30,445
Jesteście cali?
103
00:09:30,529 --> 00:09:31,989
Rhodes?
104
00:09:32,072 --> 00:09:34,074
Jesteś Iron Manem?
105
00:09:34,116 --> 00:09:35,242
Nie.
106
00:09:42,374 --> 00:09:46,753
To chciałem ci powiedzieć
w samolocie
107
00:09:46,837 --> 00:09:48,046
To ja nim jestem
108
00:09:52,009 --> 00:09:53,719
Stark?
109
00:09:56,638 --> 00:09:58,307
Przełączam na wewnętrzne
systemy komunikacyjne
110
00:09:58,348 --> 00:09:59,266
Słyszę cię
112
00:10:00,851 --> 00:10:03,228
Nie uwierzyłbyś, przez co dzisiaj
przeszedłem
113
00:10:03,312 --> 00:10:05,689
To nie mogło być straszniejsze
od próbującego cię zjeść smoka
115
00:10:07,524 --> 00:10:08,775
Zabierz stąd Pepper i Gene'a
116
00:10:08,817 --> 00:10:09,860
A ja przytrzymam--
117
00:10:09,943 --> 00:10:10,819
Uważaj, Rhodey!
118
00:10:31,006 --> 00:10:34,176
Chcesz walczyć, smoku?
No to walcz ze mną
119
00:10:34,218 --> 00:10:35,886
Tony...
120
00:10:35,969 --> 00:10:38,555
to Iron Man?
121
00:10:38,639 --> 00:10:40,349
Gene.
Gene!
122
00:10:40,432 --> 00:10:41,391
Wiem
Przepraszam
123
00:10:41,475 --> 00:10:42,518
Wszystko ci wyjaśnimy
124
00:10:42,601 --> 00:10:45,354
Ale teraz musimy się ruszać
125
00:10:45,395 --> 00:10:47,105
Gene, rusz się!
126
00:11:22,558 --> 00:11:24,935
Jak na kogoś, kto twierdził, że
już nie założy zbroi
127
00:11:25,018 --> 00:11:25,894
Nie tak źle
128
00:11:25,936 --> 00:11:26,979
Dzięki.
129
00:11:27,062 --> 00:11:28,605
Jak można go zatrzymać?
130
00:11:28,689 --> 00:11:29,857
Skąd mam to wiedzieć?
131
00:11:29,898 --> 00:11:31,108
Myślałem, że masz mnie uratować
132
00:11:31,191 --> 00:11:32,276
Uwaga
133
00:11:32,359 --> 00:11:34,319
Trwa gromadzenie energii Makluan
134
00:11:34,403 --> 00:11:35,320
Gdzie?
135
00:11:55,924 --> 00:11:56,967
Tony!
136
00:12:24,745 --> 00:12:26,580
To do niczego nie prowadzi
137
00:12:26,622 --> 00:12:28,707
Musimy zabrać stąd Gene'a i Pepper
138
00:12:38,342 --> 00:12:39,885
Gene!
139
00:12:41,720 --> 00:12:42,721
Nie.
140
00:12:42,804 --> 00:12:44,598
O, nie, proszę.
141
00:12:55,234 --> 00:12:56,235
Gene!
142
00:12:58,111 --> 00:12:59,655
Gene?
143
00:12:59,738 --> 00:13:00,864
Nie, nie, nie, nie, nie.
144
00:13:00,948 --> 00:13:02,074
Proszę, nie.
145
00:13:02,157 --> 00:13:03,575
To nie mogło się stać
146
00:13:03,659 --> 00:13:04,993
Gene, nie !
147
00:13:06,703 --> 00:13:07,830
Pepper, uciekaj!
148
00:13:27,766 --> 00:13:30,018
On--
zatrzymał się.
149
00:13:30,102 --> 00:13:33,647
Co się dzieje?
150
00:13:33,689 --> 00:13:35,524
Gene przeszedł test
151
00:13:35,566 --> 00:13:38,402
Poświęcił się,
żeby uratować Pepper
152
00:13:45,868 --> 00:13:47,160
Ja żyję.
153
00:13:47,202 --> 00:13:48,370
Ja--
154
00:14:21,236 --> 00:14:22,654
Uwaga!
155
00:14:41,215 --> 00:14:42,591
Nie no.
156
00:14:42,633 --> 00:14:43,800
Hej,
157
00:14:43,884 --> 00:14:45,052
Patrzcie.
158
00:14:47,888 --> 00:14:48,805
Gene?
159
00:14:48,889 --> 00:14:50,265
Gene!
160
00:14:56,438 --> 00:14:57,773
Nie.
161
00:14:57,856 --> 00:15:01,777
Nie Gene.
162
00:15:06,532 --> 00:15:07,950
Mandaryn.
163
00:15:10,869 --> 00:15:12,955
Gene, co ty wyprawiasz?
164
00:15:12,996 --> 00:15:15,332
Jesteśmy przyjaciółmi
165
00:15:15,415 --> 00:15:16,667
Nie.
166
00:15:16,750 --> 00:15:17,876
Nie prawda
167
00:15:23,799 --> 00:15:27,177
O!
Rhodey!
168
00:15:27,261 --> 00:15:31,932
Nigdy go nie lubiłem
169
00:15:39,147 --> 00:15:40,274
Co ty wyprawiasz, Gene?
170
00:15:40,315 --> 00:15:44,069
Nie jesteś taki
171
00:15:44,152 --> 00:15:47,322
Nie masz pojęcia, jaki jestem
172
00:15:47,364 --> 00:15:48,323
Uwaga.
173
00:15:48,365 --> 00:15:49,867
Trwa nagły wzrost napięcia.
174
00:15:49,950 --> 00:15:52,578
Brak możliwości wyrównania
175
00:15:56,165 --> 00:15:59,585
Cała moc do butów
176
00:16:09,803 --> 00:16:11,263
Nie rób tego, Gene
177
00:16:11,346 --> 00:16:13,307
To nie musi tak być
178
00:16:13,348 --> 00:16:15,350
Mylisz się, Stark
179
00:16:15,434 --> 00:16:17,853
Ten dzień był nieuchronny
180
00:16:17,936 --> 00:16:21,607
Od chwili, kiedy wysadziłem
samolot twojego ojca
181
00:16:21,690 --> 00:16:22,816
Co?
182
00:16:38,957 --> 00:16:41,543
Nie miałem pojęcia, jak mogłeś
to przetrwać
183
00:16:41,627 --> 00:16:45,172
ale teraz to ma sens
184
00:16:47,257 --> 00:16:50,552
Rhodey, proszę. Proszę bądź cały.
185
00:16:50,594 --> 00:16:51,637
Powiedz coś
186
00:16:51,720 --> 00:16:52,763
Cokolwiek
187
00:16:52,846 --> 00:16:54,056
Dalej , Rhodey.
188
00:17:10,864 --> 00:17:14,576
Ta chwila to był
cel mojego życia
189
00:17:14,618 --> 00:17:17,621
Jeden pierścień miał siłę
wystarczającą, żebym rozpoczął swoją podróż
190
00:17:17,704 --> 00:17:19,915
ale z pięcioma pierścieniami
191
00:17:19,998 --> 00:17:22,668
Będę miał wszystko, czego chcę
192
00:17:24,753 --> 00:17:29,174
Teraz dzierżę nieograniczoną moc
193
00:17:41,395 --> 00:17:43,105
Ale numer
194
00:17:43,146 --> 00:17:45,732
A już zaczynałem cię lubić
195
00:17:46,900 --> 00:17:48,569
Gene,
196
00:17:48,610 --> 00:17:50,112
Proszę.
197
00:17:50,195 --> 00:17:53,115
Błagam, nie rób tego
198
00:17:53,198 --> 00:17:55,826
Przykro mi, Pepper.
199
00:17:55,909 --> 00:17:58,287
Nie!
200
00:17:58,370 --> 00:18:01,874
Nie pozwolę ci znowu skrzywdzić
mojej rodziny!
201
00:18:10,299 --> 00:18:11,633
Stan krytyczny
202
00:18:11,675 --> 00:18:14,219
Poważne obciążenie funkcji
życiowych użytkownika
203
00:18:17,306 --> 00:18:18,849
Bliska całkowita awaria zbroi
204
00:18:18,932 --> 00:18:21,268
Konieczność manewrów unikowych
205
00:18:21,310 --> 00:18:22,352
Nie!
206
00:18:22,436 --> 00:18:24,479
To się musi skończyć
207
00:18:25,814 --> 00:18:27,191
To niemożliwe
208
00:18:27,274 --> 00:18:29,318
To nie może się dziać!
209
00:18:33,488 --> 00:18:34,990
Poddaj się!
210
00:18:35,073 --> 00:18:36,158
Nie!
211
00:18:36,200 --> 00:18:37,993
Puść mnie!
212
00:18:38,035 --> 00:18:39,328
Nigdy! Nigdy!
213
00:18:39,411 --> 00:18:40,662
Jeśli nie
214
00:18:40,704 --> 00:18:42,873
To już nigdy nie zobaczysz
swojego ojca
215
00:18:42,956 --> 00:18:44,666
Kłamiesz
216
00:18:44,750 --> 00:18:46,877
Mój ojciec nie żyje
217
00:18:46,960 --> 00:18:48,879
On żyje
218
00:18:48,962 --> 00:18:51,924
Zabrałem Howarda, bo potrzebowałem
informacji o pierścieniach
219
00:18:56,845 --> 00:18:58,222
Howardzie Stark
220
00:18:58,305 --> 00:19:00,599
Zaprowadzisz mnie do pierścieni
Makluan
221
00:19:00,682 --> 00:19:03,519
zaczynając od twojego
222
00:19:03,602 --> 00:19:06,522
Proszę, mój syn
223
00:19:06,563 --> 00:19:09,066
Nie obchodzi mnie to
224
00:19:12,152 --> 00:19:14,863
Wyszło na to, że wziąłem
złego Starka
225
00:19:14,905 --> 00:19:18,492
Puszczaj, albo nigdy go
nie znajdziesz
226
00:19:21,537 --> 00:19:24,456
Gene.
227
00:19:24,540 --> 00:19:26,625
Dlaczego?
228
00:19:43,350 --> 00:19:46,770
Co się stało?
Gdzie ja?... jak?
229
00:19:47,062 --> 00:19:50,148
To bardzo proste, Tony
Spałeś przez 14 godzin
230
00:19:50,357 --> 00:19:52,442
- Zabrałeś nas tu?
- Tak.
231
00:19:53,694 --> 00:19:56,446
Chyba nie chcę wyglądać przez
okno, prawda?
232
00:19:56,822 --> 00:20:00,701
Nie, Zbrojownia i jej okolice
są całkiem zniszczone
233
00:20:00,784 --> 00:20:03,412
Będziemy musieli wyjaśnić to
mamie, kiedy wróci
234
00:20:04,163 --> 00:20:05,873
Jak Gene mógł nam to zrobić?
235
00:20:06,707 --> 00:20:10,085
Gene'a nigdy nie było
Był tylko Mandaryn
236
00:20:10,335 --> 00:20:12,546
- Tylko, że nie wiedzieliśmy
- Ale ja...
237
00:20:13,046 --> 00:20:15,465
Wszystkich nas oszukiwał, Pepper
238
00:20:15,799 --> 00:20:17,384
I co teraz będzie?
239
00:20:17,676 --> 00:20:20,929
Mój tata żyje.
Musimy go znaleźć.
240
00:20:21,138 --> 00:20:23,724
- Jak?
- Kiedy znajdziemy Gene'a.
241
00:20:33,192 --> 00:20:34,985
- Dzięki
- Nie przejmuj się tym
242
00:20:35,569 --> 00:20:37,362
Przepraszam, że was
w to wciągnąłem
243
00:20:37,863 --> 00:20:41,158
Hej, my bogate dzieciaki
musimy trzymać się razem, prawda?
244
00:20:46,788 --> 00:20:48,624
Może po prostu porzućmy
wszelkie urazy
245
00:20:48,665 --> 00:20:52,461
i zostańmy... przyjaciółmi
246
00:21:01,637 --> 00:21:02,888
Tak mi przykro
247
00:21:02,971 --> 00:21:04,223
ale nie jesteś sam
248
00:21:04,306 --> 00:21:06,558
Masz przyjaciół:
Tony'ego, Rhodey'go.
249
00:21:06,850 --> 00:21:08,852
No i mnie
250
00:21:08,810 --> 00:21:11,563
Mówiłaś, że to moje przeznaczenie
matko
251
00:21:11,647 --> 00:21:13,649
Ale myliłaś się
252
00:21:13,732 --> 00:21:15,567
Nawet z mocą tych
pięciu pierścieni
253
00:21:15,651 --> 00:21:18,362
ciągle jestem nikim
254
00:21:39,842 --> 00:21:41,176
Było ich dziesięć
255
00:21:41,385 --> 00:21:43,929
Mandaryn miał 10 pierścieni
256
00:21:44,555 --> 00:21:46,598
Pozostało jeszcze pięć
257
00:21:47,516 --> 00:21:51,103
A ich moc będzie moja
----***---
Z dedykacją dla Selene ( cichej czytelniczki)
Dokładnie pamiętam ten odcinek :-* super, podziwiam za napisanie takiego scenariusza <3. Dobra robota ;-)
OdpowiedzUsuńDziękuję, ale to nie bylo az takie trudne. Mam sporo cytatow z tego odcinka w zeszycie wiec kilka minut musialam dopisac. Jeśli chcesz inne prace z imaa, to mogę ci wysłać mailem, a tak dalej czekamy z grupą na ciebie :)
Usuń