1x18: PEPPER W OPAŁACH
1
00:00:30,059 --> 00:00:31,918
Muszę mówić z Mandarynem
2
00:00:32,005 --> 00:00:35,075
Jest... zajęty
3
00:00:35,162 --> 00:00:37,193
Powiedz, co chcesz
Przekażę mu
4
00:00:37,281 --> 00:00:41,604
To sprawy Tong
Ma wiedzieć o nich Mandaryn, a nie dzieciak
5
00:00:42,123 --> 00:00:43,940
W porządku
6
00:00:52,594 --> 00:00:54,959
Śmiałeś zlekceważyć mojego pasierba ?
7
00:00:55,250 --> 00:00:56,806
To ostatni Khan,
8
00:00:56,991 --> 00:00:59,479
I ma być szanowany.
9
00:01:08,510 --> 00:01:10,242
Przepraszam, błagam
10
00:01:10,433 --> 00:01:12,673
Muszę... z tobą pomówić
11
00:01:12,899 --> 00:01:15,884
A ciebie ciągle nie ma
12
00:01:18,348 --> 00:01:19,492
Mów
13
00:01:21,383 --> 00:01:23,456
Mój panie , proszę mi wybaczyć.
14
00:01:23,957 --> 00:01:27,174
Tong się rozpada od środka
15
00:01:27,564 --> 00:01:28,714
Skupiłeś się
16
00:01:28,991 --> 00:01:30,879
na szukaniu pozostałych pierścieni Makluan
17
00:01:31,205 --> 00:01:35,704
Bez pańskiego przywództwa,
Maggia coraz bardziej wkracza na nasze terytorium
18
00:01:35,929 --> 00:01:37,485
Pańskie ostatnie protesty
przeciwko Maggi
19
00:01:37,734 --> 00:01:40,114
tylko pogorszyły sytuację
20
00:01:40,510 --> 00:01:43,119
W tej wojnie żadna ze stron
nie może wygrać
21
00:01:43,716 --> 00:01:47,085
Mandarynie
22
00:01:47,330 --> 00:01:50,834
Tong mówi o rebelii
23
00:01:51,211 --> 00:01:52,992
Chyba, że zostanie zawarty układ
24
00:01:53,260 --> 00:01:57,202
Odejdź i ciesz się, że żyjesz
Powiedz Tong, że Mandaryn będzie rozmawiał z Maggią
25
00:02:10,024 --> 00:02:11,644
Dalej, pospieszcie się
26
00:02:12,879 --> 00:02:14,590
A niech to
27
00:02:17,455 --> 00:02:21,461
Powiedzcie Hrabiemu Nefari, że
jutro wieczorem chcę z nim się spotkać
28
00:02:21,936 --> 00:02:26,375
I że Mandaryn chce negocjować
Pokój
30
00:03:15,190 --> 00:03:16,108
Whitney.
31
00:03:17,390 --> 00:03:20,277
Whitney, za tobą
32
00:03:20,794 --> 00:03:23,816
- Rhodey, słyszałeś coś może?
- Nie
33
00:03:24,606 --> 00:03:26,942
Co?
Jestem blisko
34
00:03:27,531 --> 00:03:31,940
Whitney, chciałabyś coś
potem zjeść?
35
00:03:32,259 --> 00:03:33,487
Jestem głodna
36
00:03:33,753 --> 00:03:36,005
Rhodey, chciałbyś potem
coś przekąsić?
37
00:03:37,098 --> 00:03:40,469
- Pewnie, dobra myśl.
- Co?
38
00:03:45,597 --> 00:03:48,052
Ciągle nie wiem nic nowego
o tej mapie ze świątyni
39
00:03:48,499 --> 00:03:50,999
Analizuję ją na siedmiu komputerach.
I nic.
40
00:03:51,220 --> 00:03:54,575
Ciekawe. Mapa ze świątyni mądrości
była o wiele prostsza
41
00:03:55,408 --> 00:03:58,274
Pewnie przy kolejnych pierścieniach
będzie już tylko coraz trudniej
42
00:03:58,275 --> 00:04:01,475
W gorszych miejscach, niż pod lodowcem?
43
00:04:01,476 --> 00:04:03,890
O, myślisz, że to było trudne?
44
00:04:03,891 --> 00:04:05,886
Nie no. To łatwizna
45
00:04:09,531 --> 00:04:11,147
Skoro tak mówisz twardy... ał
46
00:04:14,163 --> 00:04:15,741
Po prostu klasyka
47
00:04:16,159 --> 00:04:19,919
- Pepper za co to było?
- Przecież wiesz.
48
00:04:19,950 --> 00:04:21,069
Pepper, cii
49
00:04:21,433 --> 00:04:23,730
To twoja wina, Rhodey
Siedziałeś tam i flirtowałeś
50
00:04:24,420 --> 00:04:25,088
Hej.
51
00:04:25,145 --> 00:04:26,590
Jak mogłeś mi o niej nie powiedzieć?
52
00:04:26,647 --> 00:04:28,826
Lubisz Whitney bardziej ode mnie?
53
00:04:28,827 --> 00:04:31,396
Aa, rozumiem
54
00:04:31,628 --> 00:04:33,906
Teraz już wiem. Mamy tutaj czworokącik
55
00:04:35,158 --> 00:04:37,013
Odwołaj to!
56
00:04:37,415 --> 00:04:38,765
Pepper, nie.
57
00:04:39,494 --> 00:04:40,974
Puszczaj ją, Stark.
58
00:04:41,206 --> 00:04:42,777
Wszystko psujesz
59
00:04:43,378 --> 00:04:44,286
Bierz go, Pepper
Yeah.
60
00:04:46,751 --> 00:04:47,437
Oh.
61
00:04:48,385 --> 00:04:50,683
Wystarczy
Nie żyjesz, idiotko
62
00:04:50,945 --> 00:04:51,914
Whitney, proszę.
63
00:04:55,138 --> 00:04:55,983
Za drzwi
64
00:04:56,513 --> 00:04:57,644
Do dyrektora
65
00:04:57,905 --> 00:04:59,365
Wszyscy natychmiast.
66
00:05:05,537 --> 00:05:07,835
Nigdy wcześniej
nie zostawałem po lekcjach
67
00:05:08,439 --> 00:05:11,488
Do diaska
Mama mnie zabije
68
00:05:12,087 --> 00:05:13,782
Pepper zwariowała
69
00:05:14,068 --> 00:05:15,150
Znaczy , co to było?
70
00:05:15,377 --> 00:05:17,743
Może być na mnie zła
ale przez nią mamy karę
71
00:05:18,010 --> 00:05:20,754
I musimy przygotować
dodatkowy referat na WOS
72
00:05:21,016 --> 00:05:22,071
O, i co cię to?
73
00:05:22,289 --> 00:05:23,471
Jesteś w parze z Whitney.
74
00:05:23,627 --> 00:05:25,007
A mi wybrano Happy'ego
75
00:05:25,260 --> 00:05:26,135
A Pepper ma...
76
00:05:26,191 --> 00:05:28,324
Gene.
O, poczekaj?
77
00:05:28,537 --> 00:05:30,966
Nie, tak w ogóle
dziękuję ci za karę
78
00:05:31,505 --> 00:05:33,024
Słuchaj, też mi się to nie podoba
79
00:05:33,372 --> 00:05:35,775
Ale musimy zrobić referat
wieczorem
80
00:05:35,980 --> 00:05:37,636
Ma być gotowy na jutro
81
00:05:38,792 --> 00:05:39,983
Jestem dziś zajęty
82
00:05:40,196 --> 00:05:41,608
Potem powiesz, jak ci poszło
83
00:05:41,823 --> 00:05:43,414
Do widzenia, Pepper.
84
00:05:47,227 --> 00:05:48,396
Pepper.
85
00:05:48,455 --> 00:05:49,349
Zostaw
86
00:05:49,350 --> 00:05:50,486
Naprawdę bardzo
87
00:05:50,487 --> 00:05:52,183
staram się tym nie przejmować
88
00:05:52,184 --> 00:05:54,890
Kłamstwa w sprawie Whitney
podróże z Gene'm bez nas
89
00:05:55,136 --> 00:05:58,089
A teraz potrzebuję spokoju
90
00:06:02,811 --> 00:06:04,509
To proste pytanie
91
00:06:05,002 --> 00:06:06,780
Albo na nie odpowiesz, albo nie
92
00:06:07,019 --> 00:06:08,447
Hrabia Nefaria prowadzi
Maggię
93
00:06:08,673 --> 00:06:09,978
Maggia zagraża Tong,
94
00:06:10,223 --> 00:06:11,816
A zarazem także mnie
95
00:06:12,127 --> 00:06:13,623
A jak coś mi się stanie
96
00:06:14,006 --> 00:06:16,071
Zostaniesz tu na zawsze
97
00:06:16,368 --> 00:06:17,887
W takim razie powiesz mi to czy nie?
98
00:06:18,578 --> 00:06:23,693
Tylko prawdziwy Mandaryn
mógłby mnie zmusić do odpowiedzi
99
00:06:32,093 --> 00:06:33,449
Pepper.
100
00:06:35,660 --> 00:06:36,777
A teraz jeszcze dzwoni
101
00:06:37,070 --> 00:06:37,965
Świetnie
102
00:06:39,416 --> 00:06:40,454
Jeszcze pisze?
103
00:06:42,512 --> 00:06:43,539
Pepper, starczy!
104
00:06:43,747 --> 00:06:45,562
Mówiłem ci,
już że nie mogę z tobą pracować
105
00:06:45,829 --> 00:06:47,352
Odpuść sobie.
106
00:06:47,615 --> 00:06:50,220
- Nie obchodzi mnie referat
- Co?
107
00:06:50,484 --> 00:06:52,097
Wiem,że ty i Tony
jesteście kumplami
108
00:06:52,425 --> 00:06:55,263
A ja byłam dla ciebie niemiła
109
00:06:55,506 --> 00:06:57,433
Powiedziałam coś złego
110
00:06:58,242 --> 00:06:59,376
I przepraszam
111
00:06:59,836 --> 00:07:01,818
Eee, dobrze?
112
00:07:02,062 --> 00:07:03,462
Nie chcę stracić przyjaźni Tony'ego
113
00:07:03,681 --> 00:07:05,883
A widzę, jak ostatnio zbliża się do ciebie i Whitney
114
00:07:06,138 --> 00:07:07,540
Może...
115
00:07:07,840 --> 00:07:10,198
Po prostu porzućmy wszelkie urazy
116
00:07:10,453 --> 00:07:12,958
I zostańmy przyjaciółmi
117
00:07:14,037 --> 00:07:16,381
Nawet, jeśli przy tym zawalimy WOS
118
00:07:16,746 --> 00:07:19,040
Dobrze, pomogę
119
00:07:19,249 --> 00:07:21,833
Ale zróbmy to szybko
i nie tu
120
00:07:26,878 --> 00:07:28,601
Tutaj mieszkacie kujony?
121
00:07:28,829 --> 00:07:30,939
Ale tu jest świetnie
122
00:07:31,120 --> 00:07:32,150
Przenoszę się
123
00:07:32,374 --> 00:07:35,740
Mieszkamy w domu niedaleko tego miejsca
124
00:07:36,820 --> 00:07:39,400
No Happy,
czy może mógłbyś mi w tym jakoś pomóc?
125
00:07:40,296 --> 00:07:40,896
Nie
126
00:07:45,081 --> 00:07:46,865
Gościu, ślinisz się
127
00:07:47,141 --> 00:07:47,957
Cicho
128
00:07:48,262 --> 00:07:50,234
Dobrze wiedzieć, że nie obchodzi cię
129
00:07:50,490 --> 00:07:51,713
ta cała sprawa z maską
130
00:07:51,884 --> 00:07:52,960
Mówiłem, cicho
131
00:07:56,596 --> 00:07:58,269
Ciekaw jestem, jak Pepper
radzi sobie z Gene'm
132
00:07:58,909 --> 00:08:00,554
Może się nie pozabijają
133
00:08:02,407 --> 00:08:04,18
Oczywiście, źle się to skończyło
134
00:08:06,265 --> 00:08:08,097
Po prostu przekomiczne
135
00:08:08,416 --> 00:08:10,120
To mi przypomina o tym
136
00:08:10,321 --> 00:08:12,124
Jak raz deportowałam kogoś
ze szpiegostwa
137
00:08:16,373 --> 00:08:17,720
Bardzo cię przepraszam
138
00:08:17,981 --> 00:08:19,392
Ale muszę skoczyć do domu
139
00:08:19,574 --> 00:08:21,797
Mam się spotkać z
jednym z partnerów biznesowych ojczyma
140
00:08:21,905 --> 00:08:22,613
Po co?
141
00:08:22,833 --> 00:08:23,970
Biznes
142
00:08:24,332 --> 00:08:26,351
To, pójdę z tobą
143
00:08:27,707 --> 00:08:29,151
Pepper, spoko
144
00:08:29,401 --> 00:08:30,364
Nie zostawię cię tak
145
00:08:30,537 --> 00:08:31,701
Wrócę tu
146
00:08:53,812 --> 00:08:55,784
Wow, szybki jest
147
00:09:01,996 --> 00:09:02,769
To Maggia.
148
00:09:04,104 --> 00:09:04,940
Powinnam...
149
00:09:15,617 --> 00:09:16,848
Gdzie on jest?
150
00:09:17,433 --> 00:09:19,236
Gdzie jest Mandaryn?
151
00:09:22,673 --> 00:09:23,995
Spóźniłeś się
152
00:09:24,213 --> 00:09:27,080
Spotkanie zaczyna się, kiedy
ja tak mówię Nefario
153
00:09:28,411 --> 00:09:29,602
Hmm, zabawne
154
00:09:30,090 --> 00:09:31,632
Zaczynamy negocjacje
155
00:09:31,756 --> 00:09:33,587
czy może dalej będziesz
mnie zastraszał?
156
00:09:33,804 --> 00:09:35,210
Hrabio Nefario
157
00:09:35,476 --> 00:09:38,965
Znaleźliśmy kogoś niedaleko
miejsca spotkania
158
00:09:45,536 --> 00:09:47,106
Chyba ją znam
159
00:09:47,392 --> 00:09:49,469
Co robi tutaj
przyjaciółka twojego syna?
160
00:09:50,009 --> 00:09:52,510
Jest córką agenta FBI
161
00:09:53,178 --> 00:09:55,449
W co ty pogrywasz Mandarynie?
162
00:09:55,712 --> 00:09:57,162
Pasierba
163
00:09:57,413 --> 00:09:59,148
A Mandaryn w nic nie pogrywa
164
00:09:59,450 --> 00:10:00,920
W przeciwieństwie do ciebie
165
00:10:01,226 --> 00:10:03,828
Znowu chcesz mnie szantażować?
166
00:10:04,080 --> 00:10:06,709
Nie pozwolę, żeby dzieci
były używane przeciwko Tong
167
00:10:07,228 --> 00:10:09,383
Już wcześniej obrałeś
sobie na cel mojego pasierba
168
00:10:09,556 --> 00:10:11,109
i zmusiłeś nas do wojny
169
00:10:14,504 --> 00:10:16,361
Tego właśnie chcesz?
170
00:10:16,608 --> 00:10:19,169
Maggia nie chce pokoju?
171
00:10:21,741 --> 00:10:23,015
No dobrze
172
00:10:23,238 --> 00:10:24,329
Kontynuujemy nasze spotkanie
173
00:10:24,544 --> 00:10:26,488
A potem dowiem się
co z tą małą
174
00:10:26,734 --> 00:10:29,386
Następnie zajmę się nią na dobre
175
00:10:29,644 --> 00:10:30,830
Zamknąć ją
176
00:10:33,031 --> 00:10:33,748
Dobrze
177
00:10:33,970 --> 00:10:37,456
Ale muszę rozważyć tę nową sytuację
178
00:10:41,961 --> 00:10:43,200
Aargh.
179
00:10:44,032 --> 00:10:45,788
Pepper, ty idiotko
180
00:10:50,022 --> 00:10:52,190
Co dokładnie Nefaria
wie o Mandarynie?
181
00:10:52,604 --> 00:10:54,551
Widział cię kiedykolwiek bez zbroi?
182
00:10:55,036 --> 00:10:56,266
A co to zmienia?
183
00:10:56,570 --> 00:11:00,380
Jeszcze go nie zniszczyłeś?
Nie?
184
00:11:00,946 --> 00:11:06,946
Ale ty przecież jesteś prawdziwym
Mandarynem, a ja tylko marnym głupcem
185
00:11:08,147 --> 00:11:10,919
Oh, trzeba ją ratować
ale ja nie
186
00:11:11,177 --> 00:11:13,348
Mogliby zacząć coś podejrzewać
187
00:11:13,615 --> 00:11:15,413
Ktoś inny musi to zrobić
188
00:11:15,640 --> 00:11:20,598
Ktoś kto jest wrogiem zarówno Tong,
jak i Magii
189
00:11:24,505 --> 00:11:26,796
Szukasz pierścieni Makluan
Iron Manie?
190
00:11:27,031 --> 00:11:29,193
No to przyjdź po nie
191
00:11:47,987 --> 00:11:48,960
Uwaga
192
00:11:49,143 --> 00:11:50,856
Wykryto sygnaturę energii Makluan
193
00:11:54,553 --> 00:11:55,762
Ał
194
00:11:56,051 --> 00:11:57,058
Oh.
195
00:11:58,572 --> 00:12:00,544
Świetnie, zabrali mi komórkę
196
00:12:01,234 --> 00:12:02,048
No dobra
197
00:12:02,238 --> 00:12:06,749
Nic takiego
Nic mi nie grozi
198
00:12:11,899 --> 00:12:14,150
Dobra, grozi
199
00:12:20,218 --> 00:12:21,589
Dlaczego tylko ja nad tym pracuję?
200
00:12:21,775 --> 00:12:24,978
Bo jesteś po prostu...
frajerem
201
00:12:25,327 --> 00:12:27,628
Przestań, Rhodey
Gdyby nam dali za karę
202
00:12:27,984 --> 00:12:29,688
pracę z fizyki
Ja bym ją zrobił
203
00:12:29,846 --> 00:12:31,715
Poza tym przecież kochasz WOS
To twoja działka
204
00:12:31,959 --> 00:12:34,016
Proszę, Rhodey.
205
00:12:34,670 --> 00:12:37,372
Eh, jesteście okropni
206
00:12:40,764 --> 00:12:43,534
Ej Tony, twój telefon dzwoni
207
00:12:43,774 --> 00:12:46,535
Czy to Pepper? Ciekawe, co
tam na jej randce
208
00:12:48,753 --> 00:12:50,903
To.. to mama Rhodey'go
209
00:12:51,183 --> 00:12:52,434
Chce wiedzieć, co u nas
210
00:12:52,659 --> 00:12:54,690
Hej, zróbmy sobie przerwę
211
00:12:54,933 --> 00:12:57,614
Możemy pójść do domu i
wziąć coś do jedzenia
212
00:12:57,895 --> 00:13:00,544
Chce naczosy.
I.. pizzę.
213
00:13:00,770 --> 00:13:02,178
I duży tort
214
00:13:03,646 --> 00:13:05,800
Ee.. Później do was dołączę, dobra?
215
00:13:06,020 --> 00:13:08,666
Muszę.. iść do łazienki
216
00:13:09,115 --> 00:13:10,950
Oo to dopiero
217
00:13:35,984 --> 00:13:36,902
Kontynuujmy
218
00:13:37,828 --> 00:13:40,290
Tracę cierpliwość , Mandarynie
219
00:13:42,924 --> 00:13:44,761
Sir, nie rozumiem
220
00:13:45,133 --> 00:13:47,453
Czy to Mandaryn chce wojny?
221
00:13:49,581 --> 00:13:55,279
Agh... agh, głupi Tony
i Rhodey... to przez nich
222
00:13:55,641 --> 00:13:58,040
I głupi Gene
i głupia Maggia
223
00:13:58,275 --> 00:14:01,153
I głupie ktosie w strojach ninja
i...
224
00:14:04,993 --> 00:14:06,003
...Mandaryn
225
00:14:06,337 --> 00:14:09,508
O!... głupia ja
Heh heh.
226
00:14:11,090 --> 00:14:15,938
Maggi nie ugnie się przed twoimi żądaniami,
czy tak zwaną magią
227
00:14:16,597 --> 00:14:18,971
Nasz klan rządzi w całej Europie
228
00:14:19,184 --> 00:14:21,307
A nasza obecność w nowym
świecie jest nieuchronna
229
00:14:22,044 --> 00:14:25,008
Póki nie dojdziemy do porozumienia
nie podzielimy terytorium
230
00:14:25,195 --> 00:14:27,568
Będzie trwała wojna
231
00:14:27,900 --> 00:14:30,911
Takie porozumienie byłoby
co najwyżej tymczasowe
232
00:14:31,112 --> 00:14:35,051
Chcecie wojny, ale nie jesteście pewni
czy ją wygracie
233
00:14:35,746 --> 00:14:37,948
Dlatego zawieracie fałszywy pokój
234
00:14:38,664 --> 00:14:43,024
Gdybym chciał wojny, mój czarny rycerz
dawno stałby już nad twoim ciałem.
235
00:14:43,420 --> 00:14:47,345
A jeśli jesteś tak pewny zwycięstwa
dlaczego po nie nie sięgasz?
236
00:14:58,176 --> 00:15:00,505
Rycerzu, daj tu dziewczynę
237
00:15:02,520 --> 00:15:05,809
Ahhh!
Ał, ał, ał, ał!
238
00:15:06,267 --> 00:15:08,591
Zniszcz ją
239
00:15:16,695 --> 00:15:19,338
Mandarynie, co ty wyrabiasz?...
240
00:15:22,076 --> 00:15:24,177
Chyba wam prze szkodziłem, co nie?
241
00:15:40,616 --> 00:15:42,860
Oh, whoa.
242
00:15:43,594 --> 00:15:45,308
Dobra, cokolwiek się tu dzieje
243
00:15:45,574 --> 00:15:47,927
powinniście przestać
dopóki nikomu nic się nie stanie...
244
00:15:48,726 --> 00:15:49,424
Ah!
245
00:15:51,511 --> 00:15:52,410
Świetnie
246
00:16:01,872 --> 00:16:03,491
Słuchaj, panie rycerzyku
247
00:16:03,890 --> 00:16:05,264
Nie chcę cię skrzywdzić...
248
00:16:06,274 --> 00:16:08,723
Ale, chcesz sobie zrobić przerwę?
249
00:16:11,802 --> 00:16:12,402
Ah!
250
00:16:21,590 --> 00:16:23,996
Maggia wysłała Iron Mana,
żeby nas zniszczyć
251
00:16:24,338 --> 00:16:25,993
Tong, do ataku?
252
00:16:26,298 --> 00:16:28,281
Co?
To jakiś absurd.
253
00:16:28,521 --> 00:16:29,787
Czarny rycerzu ...
254
00:16:39,939 --> 00:16:41,072
Dobra, spokojnie
255
00:16:41,289 --> 00:16:42,175
Nic pochopnie
256
00:16:42,400 --> 00:16:43,222
Już,
257
00:16:59,764 --> 00:17:00,978
Ah!
258
00:17:37,299 --> 00:17:38,893
I co jeszcze?
259
00:17:39,301 --> 00:17:40,547
Rakiety?
260
00:17:48,846 --> 00:17:50,996
Iron Manie
ty bez użyteczny głupku
261
00:17:51,214 --> 00:17:52,889
Miałeś uratować Pepper
262
00:17:53,207 --> 00:17:54,921
A nie tracić czas z Maggią
263
00:18:00,312 --> 00:18:02,070
Dobra, sam to załatwię
264
00:18:15,834 --> 00:18:17,356
Chcę tą małą
265
00:18:17,606 --> 00:18:19,848
Jest ważna, albo dla Mandaryna
albo dla Iron Mana
266
00:18:20,040 --> 00:18:21,669
A i może się przydać
267
00:18:59,936 --> 00:19:01,067
Co się dzieje tam na dole?
268
00:19:01,339 --> 00:19:03,103
Co mają ze sobą wspólnego
Maggia i Mandaryn?
269
00:19:05,816 --> 00:19:06,762
Ah!
270
00:19:16,680 --> 00:19:17,753
Dalej, Pepper
271
00:19:18,125 --> 00:19:19,161
Gdzie ty jesteś?
272
00:19:23,085 --> 00:19:23,685
Oh.
273
00:19:24,452 --> 00:19:25,273
Oh, tu jesteś.
274
00:19:25,872 --> 00:19:26,670
Muszę...
275
00:19:27,070 --> 00:19:29,190
Hrabio Nefario
policja już tu jedzie
276
00:19:29,532 --> 00:19:30,744
Musimy uciekać
277
00:19:30,954 --> 00:19:32,712
Chcę tylko tę małą
278
00:19:32,991 --> 00:19:34,221
Nefaria.
279
00:19:54,306 --> 00:19:55,415
Gene.
280
00:20:11,963 --> 00:20:12,831
Hej
282
00:20:27,265 --> 00:20:28,716
Tong, znikamy stąd
283
00:20:37,696 --> 00:20:38,668
Pepper?
284
00:20:38,900 --> 00:20:40,413
Ee panno.Potts?
285
00:20:48,422 --> 00:20:50,909
A więc czy mógłby mi ktoś wyjaśnić
co się tutaj stało?
286
00:20:51,576 --> 00:20:53,754
Gene uratował mnie z rąk Maggi
i ninji
287
00:20:54,436 --> 00:20:55,679
Mój bohater
288
00:20:55,958 --> 00:20:57,613
Tak, cóż. Miałaś kłopoty
289
00:20:57,826 --> 00:20:59,123
Każdy by tak zrobił
290
00:20:59,370 --> 00:21:01,400
Tak, gdyby tam był
291
00:21:02,561 --> 00:21:05,436
Dobra, sprawdzę raporty policyjne
292
00:21:05,840 --> 00:21:08,552
To wy trzymajcie się z dala od kłopotów
293
00:21:11,602 --> 00:21:12,850
Będziemy
294
00:21:23,973 --> 00:21:25,939
Sir, gdzie jest Mandaryn?
295
00:21:26,904 --> 00:21:28,807
On nas zostawił...
296
00:21:29,214 --> 00:21:32,006
Nie, to nie jest dobre pytanie
gdzie on jest
297
00:21:32,336 --> 00:21:34,997
Powinniśmy raczej spytać,
kim jest Mandaryn
298
00:21:35,584 --> 00:21:39,299
Człowiek, który prowadził nas
przez ostatnie parę miesięcy
299
00:21:39,595 --> 00:21:43,327
To nie był ten Mandaryn
---------------------*************-------------------------------------------------------------------------
Dobra, przyznaję, że scenariusz przetłumaczyłam byle jak, ale niektóre kwestie powinny się zgadzać według ich dialogów z serialu. Ostatnio się rozleniwiłam :( Wybaczcie. Jednak pamiętajcie, ze nadal pracuję nad kolejnymi rozdziałami. Widzimy się 9 lutego z dalszą częścią opo ;)
1
00:00:30,059 --> 00:00:31,918
Muszę mówić z Mandarynem
2
00:00:32,005 --> 00:00:35,075
Jest... zajęty
3
00:00:35,162 --> 00:00:37,193
Powiedz, co chcesz
Przekażę mu
4
00:00:37,281 --> 00:00:41,604
To sprawy Tong
Ma wiedzieć o nich Mandaryn, a nie dzieciak
5
00:00:42,123 --> 00:00:43,940
W porządku
6
00:00:52,594 --> 00:00:54,959
Śmiałeś zlekceważyć mojego pasierba ?
7
00:00:55,250 --> 00:00:56,806
To ostatni Khan,
8
00:00:56,991 --> 00:00:59,479
I ma być szanowany.
9
00:01:08,510 --> 00:01:10,242
Przepraszam, błagam
10
00:01:10,433 --> 00:01:12,673
Muszę... z tobą pomówić
11
00:01:12,899 --> 00:01:15,884
A ciebie ciągle nie ma
12
00:01:18,348 --> 00:01:19,492
Mów
13
00:01:21,383 --> 00:01:23,456
Mój panie , proszę mi wybaczyć.
14
00:01:23,957 --> 00:01:27,174
Tong się rozpada od środka
15
00:01:27,564 --> 00:01:28,714
Skupiłeś się
16
00:01:28,991 --> 00:01:30,879
na szukaniu pozostałych pierścieni Makluan
17
00:01:31,205 --> 00:01:35,704
Bez pańskiego przywództwa,
Maggia coraz bardziej wkracza na nasze terytorium
18
00:01:35,929 --> 00:01:37,485
Pańskie ostatnie protesty
przeciwko Maggi
19
00:01:37,734 --> 00:01:40,114
tylko pogorszyły sytuację
20
00:01:40,510 --> 00:01:43,119
W tej wojnie żadna ze stron
nie może wygrać
21
00:01:43,716 --> 00:01:47,085
Mandarynie
22
00:01:47,330 --> 00:01:50,834
Tong mówi o rebelii
23
00:01:51,211 --> 00:01:52,992
Chyba, że zostanie zawarty układ
24
00:01:53,260 --> 00:01:57,202
Odejdź i ciesz się, że żyjesz
Powiedz Tong, że Mandaryn będzie rozmawiał z Maggią
25
00:02:10,024 --> 00:02:11,644
Dalej, pospieszcie się
26
00:02:12,879 --> 00:02:14,590
A niech to
27
00:02:17,455 --> 00:02:21,461
Powiedzcie Hrabiemu Nefari, że
jutro wieczorem chcę z nim się spotkać
28
00:02:21,936 --> 00:02:26,375
I że Mandaryn chce negocjować
Pokój
30
00:03:15,190 --> 00:03:16,108
Whitney.
31
00:03:17,390 --> 00:03:20,277
Whitney, za tobą
32
00:03:20,794 --> 00:03:23,816
- Rhodey, słyszałeś coś może?
- Nie
33
00:03:24,606 --> 00:03:26,942
Co?
Jestem blisko
34
00:03:27,531 --> 00:03:31,940
Whitney, chciałabyś coś
potem zjeść?
35
00:03:32,259 --> 00:03:33,487
Jestem głodna
36
00:03:33,753 --> 00:03:36,005
Rhodey, chciałbyś potem
coś przekąsić?
37
00:03:37,098 --> 00:03:40,469
- Pewnie, dobra myśl.
- Co?
38
00:03:45,597 --> 00:03:48,052
Ciągle nie wiem nic nowego
o tej mapie ze świątyni
39
00:03:48,499 --> 00:03:50,999
Analizuję ją na siedmiu komputerach.
I nic.
40
00:03:51,220 --> 00:03:54,575
Ciekawe. Mapa ze świątyni mądrości
była o wiele prostsza
41
00:03:55,408 --> 00:03:58,274
Pewnie przy kolejnych pierścieniach
będzie już tylko coraz trudniej
42
00:03:58,275 --> 00:04:01,475
W gorszych miejscach, niż pod lodowcem?
43
00:04:01,476 --> 00:04:03,890
O, myślisz, że to było trudne?
44
00:04:03,891 --> 00:04:05,886
Nie no. To łatwizna
45
00:04:09,531 --> 00:04:11,147
Skoro tak mówisz twardy... ał
46
00:04:14,163 --> 00:04:15,741
Po prostu klasyka
47
00:04:16,159 --> 00:04:19,919
- Pepper za co to było?
- Przecież wiesz.
48
00:04:19,950 --> 00:04:21,069
Pepper, cii
49
00:04:21,433 --> 00:04:23,730
To twoja wina, Rhodey
Siedziałeś tam i flirtowałeś
50
00:04:24,420 --> 00:04:25,088
Hej.
51
00:04:25,145 --> 00:04:26,590
Jak mogłeś mi o niej nie powiedzieć?
52
00:04:26,647 --> 00:04:28,826
Lubisz Whitney bardziej ode mnie?
53
00:04:28,827 --> 00:04:31,396
Aa, rozumiem
54
00:04:31,628 --> 00:04:33,906
Teraz już wiem. Mamy tutaj czworokącik
55
00:04:35,158 --> 00:04:37,013
Odwołaj to!
56
00:04:37,415 --> 00:04:38,765
Pepper, nie.
57
00:04:39,494 --> 00:04:40,974
Puszczaj ją, Stark.
58
00:04:41,206 --> 00:04:42,777
Wszystko psujesz
59
00:04:43,378 --> 00:04:44,286
Bierz go, Pepper
Yeah.
60
00:04:46,751 --> 00:04:47,437
Oh.
61
00:04:48,385 --> 00:04:50,683
Wystarczy
Nie żyjesz, idiotko
62
00:04:50,945 --> 00:04:51,914
Whitney, proszę.
63
00:04:55,138 --> 00:04:55,983
Za drzwi
64
00:04:56,513 --> 00:04:57,644
Do dyrektora
65
00:04:57,905 --> 00:04:59,365
Wszyscy natychmiast.
66
00:05:05,537 --> 00:05:07,835
Nigdy wcześniej
nie zostawałem po lekcjach
67
00:05:08,439 --> 00:05:11,488
Do diaska
Mama mnie zabije
68
00:05:12,087 --> 00:05:13,782
Pepper zwariowała
69
00:05:14,068 --> 00:05:15,150
Znaczy , co to było?
70
00:05:15,377 --> 00:05:17,743
Może być na mnie zła
ale przez nią mamy karę
71
00:05:18,010 --> 00:05:20,754
I musimy przygotować
dodatkowy referat na WOS
72
00:05:21,016 --> 00:05:22,071
O, i co cię to?
73
00:05:22,289 --> 00:05:23,471
Jesteś w parze z Whitney.
74
00:05:23,627 --> 00:05:25,007
A mi wybrano Happy'ego
75
00:05:25,260 --> 00:05:26,135
A Pepper ma...
76
00:05:26,191 --> 00:05:28,324
Gene.
O, poczekaj?
77
00:05:28,537 --> 00:05:30,966
Nie, tak w ogóle
dziękuję ci za karę
78
00:05:31,505 --> 00:05:33,024
Słuchaj, też mi się to nie podoba
79
00:05:33,372 --> 00:05:35,775
Ale musimy zrobić referat
wieczorem
80
00:05:35,980 --> 00:05:37,636
Ma być gotowy na jutro
81
00:05:38,792 --> 00:05:39,983
Jestem dziś zajęty
82
00:05:40,196 --> 00:05:41,608
Potem powiesz, jak ci poszło
83
00:05:41,823 --> 00:05:43,414
Do widzenia, Pepper.
84
00:05:47,227 --> 00:05:48,396
Pepper.
85
00:05:48,455 --> 00:05:49,349
Zostaw
86
00:05:49,350 --> 00:05:50,486
Naprawdę bardzo
87
00:05:50,487 --> 00:05:52,183
staram się tym nie przejmować
88
00:05:52,184 --> 00:05:54,890
Kłamstwa w sprawie Whitney
podróże z Gene'm bez nas
89
00:05:55,136 --> 00:05:58,089
A teraz potrzebuję spokoju
90
00:06:02,811 --> 00:06:04,509
To proste pytanie
91
00:06:05,002 --> 00:06:06,780
Albo na nie odpowiesz, albo nie
92
00:06:07,019 --> 00:06:08,447
Hrabia Nefaria prowadzi
Maggię
93
00:06:08,673 --> 00:06:09,978
Maggia zagraża Tong,
94
00:06:10,223 --> 00:06:11,816
A zarazem także mnie
95
00:06:12,127 --> 00:06:13,623
A jak coś mi się stanie
96
00:06:14,006 --> 00:06:16,071
Zostaniesz tu na zawsze
97
00:06:16,368 --> 00:06:17,887
W takim razie powiesz mi to czy nie?
98
00:06:18,578 --> 00:06:23,693
Tylko prawdziwy Mandaryn
mógłby mnie zmusić do odpowiedzi
99
00:06:32,093 --> 00:06:33,449
Pepper.
100
00:06:35,660 --> 00:06:36,777
A teraz jeszcze dzwoni
101
00:06:37,070 --> 00:06:37,965
Świetnie
102
00:06:39,416 --> 00:06:40,454
Jeszcze pisze?
103
00:06:42,512 --> 00:06:43,539
Pepper, starczy!
104
00:06:43,747 --> 00:06:45,562
Mówiłem ci,
już że nie mogę z tobą pracować
105
00:06:45,829 --> 00:06:47,352
Odpuść sobie.
106
00:06:47,615 --> 00:06:50,220
- Nie obchodzi mnie referat
- Co?
107
00:06:50,484 --> 00:06:52,097
Wiem,że ty i Tony
jesteście kumplami
108
00:06:52,425 --> 00:06:55,263
A ja byłam dla ciebie niemiła
109
00:06:55,506 --> 00:06:57,433
Powiedziałam coś złego
110
00:06:58,242 --> 00:06:59,376
I przepraszam
111
00:06:59,836 --> 00:07:01,818
Eee, dobrze?
112
00:07:02,062 --> 00:07:03,462
Nie chcę stracić przyjaźni Tony'ego
113
00:07:03,681 --> 00:07:05,883
A widzę, jak ostatnio zbliża się do ciebie i Whitney
114
00:07:06,138 --> 00:07:07,540
Może...
115
00:07:07,840 --> 00:07:10,198
Po prostu porzućmy wszelkie urazy
116
00:07:10,453 --> 00:07:12,958
I zostańmy przyjaciółmi
117
00:07:14,037 --> 00:07:16,381
Nawet, jeśli przy tym zawalimy WOS
118
00:07:16,746 --> 00:07:19,040
Dobrze, pomogę
119
00:07:19,249 --> 00:07:21,833
Ale zróbmy to szybko
i nie tu
120
00:07:26,878 --> 00:07:28,601
Tutaj mieszkacie kujony?
121
00:07:28,829 --> 00:07:30,939
Ale tu jest świetnie
122
00:07:31,120 --> 00:07:32,150
Przenoszę się
123
00:07:32,374 --> 00:07:35,740
Mieszkamy w domu niedaleko tego miejsca
124
00:07:36,820 --> 00:07:39,400
No Happy,
czy może mógłbyś mi w tym jakoś pomóc?
125
00:07:40,296 --> 00:07:40,896
Nie
126
00:07:45,081 --> 00:07:46,865
Gościu, ślinisz się
127
00:07:47,141 --> 00:07:47,957
Cicho
128
00:07:48,262 --> 00:07:50,234
Dobrze wiedzieć, że nie obchodzi cię
129
00:07:50,490 --> 00:07:51,713
ta cała sprawa z maską
130
00:07:51,884 --> 00:07:52,960
Mówiłem, cicho
131
00:07:56,596 --> 00:07:58,269
Ciekaw jestem, jak Pepper
radzi sobie z Gene'm
132
00:07:58,909 --> 00:08:00,554
Może się nie pozabijają
133
00:08:02,407 --> 00:08:04,18
Oczywiście, źle się to skończyło
134
00:08:06,265 --> 00:08:08,097
Po prostu przekomiczne
135
00:08:08,416 --> 00:08:10,120
To mi przypomina o tym
136
00:08:10,321 --> 00:08:12,124
Jak raz deportowałam kogoś
ze szpiegostwa
137
00:08:16,373 --> 00:08:17,720
Bardzo cię przepraszam
138
00:08:17,981 --> 00:08:19,392
Ale muszę skoczyć do domu
139
00:08:19,574 --> 00:08:21,797
Mam się spotkać z
jednym z partnerów biznesowych ojczyma
140
00:08:21,905 --> 00:08:22,613
Po co?
141
00:08:22,833 --> 00:08:23,970
Biznes
142
00:08:24,332 --> 00:08:26,351
To, pójdę z tobą
143
00:08:27,707 --> 00:08:29,151
Pepper, spoko
144
00:08:29,401 --> 00:08:30,364
Nie zostawię cię tak
145
00:08:30,537 --> 00:08:31,701
Wrócę tu
146
00:08:53,812 --> 00:08:55,784
Wow, szybki jest
147
00:09:01,996 --> 00:09:02,769
To Maggia.
148
00:09:04,104 --> 00:09:04,940
Powinnam...
149
00:09:15,617 --> 00:09:16,848
Gdzie on jest?
150
00:09:17,433 --> 00:09:19,236
Gdzie jest Mandaryn?
151
00:09:22,673 --> 00:09:23,995
Spóźniłeś się
152
00:09:24,213 --> 00:09:27,080
Spotkanie zaczyna się, kiedy
ja tak mówię Nefario
153
00:09:28,411 --> 00:09:29,602
Hmm, zabawne
154
00:09:30,090 --> 00:09:31,632
Zaczynamy negocjacje
155
00:09:31,756 --> 00:09:33,587
czy może dalej będziesz
mnie zastraszał?
156
00:09:33,804 --> 00:09:35,210
Hrabio Nefario
157
00:09:35,476 --> 00:09:38,965
Znaleźliśmy kogoś niedaleko
miejsca spotkania
158
00:09:45,536 --> 00:09:47,106
Chyba ją znam
159
00:09:47,392 --> 00:09:49,469
Co robi tutaj
przyjaciółka twojego syna?
160
00:09:50,009 --> 00:09:52,510
Jest córką agenta FBI
161
00:09:53,178 --> 00:09:55,449
W co ty pogrywasz Mandarynie?
162
00:09:55,712 --> 00:09:57,162
Pasierba
163
00:09:57,413 --> 00:09:59,148
A Mandaryn w nic nie pogrywa
164
00:09:59,450 --> 00:10:00,920
W przeciwieństwie do ciebie
165
00:10:01,226 --> 00:10:03,828
Znowu chcesz mnie szantażować?
166
00:10:04,080 --> 00:10:06,709
Nie pozwolę, żeby dzieci
były używane przeciwko Tong
167
00:10:07,228 --> 00:10:09,383
Już wcześniej obrałeś
sobie na cel mojego pasierba
168
00:10:09,556 --> 00:10:11,109
i zmusiłeś nas do wojny
169
00:10:14,504 --> 00:10:16,361
Tego właśnie chcesz?
170
00:10:16,608 --> 00:10:19,169
Maggia nie chce pokoju?
171
00:10:21,741 --> 00:10:23,015
No dobrze
172
00:10:23,238 --> 00:10:24,329
Kontynuujemy nasze spotkanie
173
00:10:24,544 --> 00:10:26,488
A potem dowiem się
co z tą małą
174
00:10:26,734 --> 00:10:29,386
Następnie zajmę się nią na dobre
175
00:10:29,644 --> 00:10:30,830
Zamknąć ją
176
00:10:33,031 --> 00:10:33,748
Dobrze
177
00:10:33,970 --> 00:10:37,456
Ale muszę rozważyć tę nową sytuację
178
00:10:41,961 --> 00:10:43,200
Aargh.
179
00:10:44,032 --> 00:10:45,788
Pepper, ty idiotko
180
00:10:50,022 --> 00:10:52,190
Co dokładnie Nefaria
wie o Mandarynie?
181
00:10:52,604 --> 00:10:54,551
Widział cię kiedykolwiek bez zbroi?
182
00:10:55,036 --> 00:10:56,266
A co to zmienia?
183
00:10:56,570 --> 00:11:00,380
Jeszcze go nie zniszczyłeś?
Nie?
184
00:11:00,946 --> 00:11:06,946
Ale ty przecież jesteś prawdziwym
Mandarynem, a ja tylko marnym głupcem
185
00:11:08,147 --> 00:11:10,919
Oh, trzeba ją ratować
ale ja nie
186
00:11:11,177 --> 00:11:13,348
Mogliby zacząć coś podejrzewać
187
00:11:13,615 --> 00:11:15,413
Ktoś inny musi to zrobić
188
00:11:15,640 --> 00:11:20,598
Ktoś kto jest wrogiem zarówno Tong,
jak i Magii
189
00:11:24,505 --> 00:11:26,796
Szukasz pierścieni Makluan
Iron Manie?
190
00:11:27,031 --> 00:11:29,193
No to przyjdź po nie
191
00:11:47,987 --> 00:11:48,960
Uwaga
192
00:11:49,143 --> 00:11:50,856
Wykryto sygnaturę energii Makluan
193
00:11:54,553 --> 00:11:55,762
Ał
194
00:11:56,051 --> 00:11:57,058
Oh.
195
00:11:58,572 --> 00:12:00,544
Świetnie, zabrali mi komórkę
196
00:12:01,234 --> 00:12:02,048
No dobra
197
00:12:02,238 --> 00:12:06,749
Nic takiego
Nic mi nie grozi
198
00:12:11,899 --> 00:12:14,150
Dobra, grozi
199
00:12:20,218 --> 00:12:21,589
Dlaczego tylko ja nad tym pracuję?
200
00:12:21,775 --> 00:12:24,978
Bo jesteś po prostu...
frajerem
201
00:12:25,327 --> 00:12:27,628
Przestań, Rhodey
Gdyby nam dali za karę
202
00:12:27,984 --> 00:12:29,688
pracę z fizyki
Ja bym ją zrobił
203
00:12:29,846 --> 00:12:31,715
Poza tym przecież kochasz WOS
To twoja działka
204
00:12:31,959 --> 00:12:34,016
Proszę, Rhodey.
205
00:12:34,670 --> 00:12:37,372
Eh, jesteście okropni
206
00:12:40,764 --> 00:12:43,534
Ej Tony, twój telefon dzwoni
207
00:12:43,774 --> 00:12:46,535
Czy to Pepper? Ciekawe, co
tam na jej randce
208
00:12:48,753 --> 00:12:50,903
To.. to mama Rhodey'go
209
00:12:51,183 --> 00:12:52,434
Chce wiedzieć, co u nas
210
00:12:52,659 --> 00:12:54,690
Hej, zróbmy sobie przerwę
211
00:12:54,933 --> 00:12:57,614
Możemy pójść do domu i
wziąć coś do jedzenia
212
00:12:57,895 --> 00:13:00,544
Chce naczosy.
I.. pizzę.
213
00:13:00,770 --> 00:13:02,178
I duży tort
214
00:13:03,646 --> 00:13:05,800
Ee.. Później do was dołączę, dobra?
215
00:13:06,020 --> 00:13:08,666
Muszę.. iść do łazienki
216
00:13:09,115 --> 00:13:10,950
Oo to dopiero
217
00:13:35,984 --> 00:13:36,902
Kontynuujmy
218
00:13:37,828 --> 00:13:40,290
Tracę cierpliwość , Mandarynie
219
00:13:42,924 --> 00:13:44,761
Sir, nie rozumiem
220
00:13:45,133 --> 00:13:47,453
Czy to Mandaryn chce wojny?
221
00:13:49,581 --> 00:13:55,279
Agh... agh, głupi Tony
i Rhodey... to przez nich
222
00:13:55,641 --> 00:13:58,040
I głupi Gene
i głupia Maggia
223
00:13:58,275 --> 00:14:01,153
I głupie ktosie w strojach ninja
i...
224
00:14:04,993 --> 00:14:06,003
...Mandaryn
225
00:14:06,337 --> 00:14:09,508
O!... głupia ja
Heh heh.
226
00:14:11,090 --> 00:14:15,938
Maggi nie ugnie się przed twoimi żądaniami,
czy tak zwaną magią
227
00:14:16,597 --> 00:14:18,971
Nasz klan rządzi w całej Europie
228
00:14:19,184 --> 00:14:21,307
A nasza obecność w nowym
świecie jest nieuchronna
229
00:14:22,044 --> 00:14:25,008
Póki nie dojdziemy do porozumienia
nie podzielimy terytorium
230
00:14:25,195 --> 00:14:27,568
Będzie trwała wojna
231
00:14:27,900 --> 00:14:30,911
Takie porozumienie byłoby
co najwyżej tymczasowe
232
00:14:31,112 --> 00:14:35,051
Chcecie wojny, ale nie jesteście pewni
czy ją wygracie
233
00:14:35,746 --> 00:14:37,948
Dlatego zawieracie fałszywy pokój
234
00:14:38,664 --> 00:14:43,024
Gdybym chciał wojny, mój czarny rycerz
dawno stałby już nad twoim ciałem.
235
00:14:43,420 --> 00:14:47,345
A jeśli jesteś tak pewny zwycięstwa
dlaczego po nie nie sięgasz?
236
00:14:58,176 --> 00:15:00,505
Rycerzu, daj tu dziewczynę
237
00:15:02,520 --> 00:15:05,809
Ahhh!
Ał, ał, ał, ał!
238
00:15:06,267 --> 00:15:08,591
Zniszcz ją
239
00:15:16,695 --> 00:15:19,338
Mandarynie, co ty wyrabiasz?...
240
00:15:22,076 --> 00:15:24,177
Chyba wam prze szkodziłem, co nie?
241
00:15:40,616 --> 00:15:42,860
Oh, whoa.
242
00:15:43,594 --> 00:15:45,308
Dobra, cokolwiek się tu dzieje
243
00:15:45,574 --> 00:15:47,927
powinniście przestać
dopóki nikomu nic się nie stanie...
244
00:15:48,726 --> 00:15:49,424
Ah!
245
00:15:51,511 --> 00:15:52,410
Świetnie
246
00:16:01,872 --> 00:16:03,491
Słuchaj, panie rycerzyku
247
00:16:03,890 --> 00:16:05,264
Nie chcę cię skrzywdzić...
248
00:16:06,274 --> 00:16:08,723
Ale, chcesz sobie zrobić przerwę?
249
00:16:11,802 --> 00:16:12,402
Ah!
250
00:16:21,590 --> 00:16:23,996
Maggia wysłała Iron Mana,
żeby nas zniszczyć
251
00:16:24,338 --> 00:16:25,993
Tong, do ataku?
252
00:16:26,298 --> 00:16:28,281
Co?
To jakiś absurd.
253
00:16:28,521 --> 00:16:29,787
Czarny rycerzu ...
254
00:16:39,939 --> 00:16:41,072
Dobra, spokojnie
255
00:16:41,289 --> 00:16:42,175
Nic pochopnie
256
00:16:42,400 --> 00:16:43,222
Już,
257
00:16:59,764 --> 00:17:00,978
Ah!
258
00:17:37,299 --> 00:17:38,893
I co jeszcze?
259
00:17:39,301 --> 00:17:40,547
Rakiety?
260
00:17:48,846 --> 00:17:50,996
Iron Manie
ty bez użyteczny głupku
261
00:17:51,214 --> 00:17:52,889
Miałeś uratować Pepper
262
00:17:53,207 --> 00:17:54,921
A nie tracić czas z Maggią
263
00:18:00,312 --> 00:18:02,070
Dobra, sam to załatwię
264
00:18:15,834 --> 00:18:17,356
Chcę tą małą
265
00:18:17,606 --> 00:18:19,848
Jest ważna, albo dla Mandaryna
albo dla Iron Mana
266
00:18:20,040 --> 00:18:21,669
A i może się przydać
267
00:18:59,936 --> 00:19:01,067
Co się dzieje tam na dole?
268
00:19:01,339 --> 00:19:03,103
Co mają ze sobą wspólnego
Maggia i Mandaryn?
269
00:19:05,816 --> 00:19:06,762
Ah!
270
00:19:16,680 --> 00:19:17,753
Dalej, Pepper
271
00:19:18,125 --> 00:19:19,161
Gdzie ty jesteś?
272
00:19:23,085 --> 00:19:23,685
Oh.
273
00:19:24,452 --> 00:19:25,273
Oh, tu jesteś.
274
00:19:25,872 --> 00:19:26,670
Muszę...
275
00:19:27,070 --> 00:19:29,190
Hrabio Nefario
policja już tu jedzie
276
00:19:29,532 --> 00:19:30,744
Musimy uciekać
277
00:19:30,954 --> 00:19:32,712
Chcę tylko tę małą
278
00:19:32,991 --> 00:19:34,221
Nefaria.
279
00:19:54,306 --> 00:19:55,415
Gene.
280
00:20:11,963 --> 00:20:12,831
Hej
282
00:20:27,265 --> 00:20:28,716
Tong, znikamy stąd
283
00:20:37,696 --> 00:20:38,668
Pepper?
284
00:20:38,900 --> 00:20:40,413
Ee panno.Potts?
285
00:20:48,422 --> 00:20:50,909
A więc czy mógłby mi ktoś wyjaśnić
co się tutaj stało?
286
00:20:51,576 --> 00:20:53,754
Gene uratował mnie z rąk Maggi
i ninji
287
00:20:54,436 --> 00:20:55,679
Mój bohater
288
00:20:55,958 --> 00:20:57,613
Tak, cóż. Miałaś kłopoty
289
00:20:57,826 --> 00:20:59,123
Każdy by tak zrobił
290
00:20:59,370 --> 00:21:01,400
Tak, gdyby tam był
291
00:21:02,561 --> 00:21:05,436
Dobra, sprawdzę raporty policyjne
292
00:21:05,840 --> 00:21:08,552
To wy trzymajcie się z dala od kłopotów
293
00:21:11,602 --> 00:21:12,850
Będziemy
294
00:21:23,973 --> 00:21:25,939
Sir, gdzie jest Mandaryn?
295
00:21:26,904 --> 00:21:28,807
On nas zostawił...
296
00:21:29,214 --> 00:21:32,006
Nie, to nie jest dobre pytanie
gdzie on jest
297
00:21:32,336 --> 00:21:34,997
Powinniśmy raczej spytać,
kim jest Mandaryn
298
00:21:35,584 --> 00:21:39,299
Człowiek, który prowadził nas
przez ostatnie parę miesięcy
299
00:21:39,595 --> 00:21:43,327
To nie był ten Mandaryn
---------------------*************-------------------------------------------------------------------------
Dobra, przyznaję, że scenariusz przetłumaczyłam byle jak, ale niektóre kwestie powinny się zgadzać według ich dialogów z serialu. Ostatnio się rozleniwiłam :( Wybaczcie. Jednak pamiętajcie, ze nadal pracuję nad kolejnymi rozdziałami. Widzimy się 9 lutego z dalszą częścią opo ;)
Świetna robota,ja tam wszystko skumałam;-) ten odcinek był super,zresztą jak wszystkie:-*
OdpowiedzUsuńKochana Ty mówisz,że się rozleniwiłaś,a ja zaraziłam się ospą,ledwo żyje. Nie mam pojęcia kiedy u mnie coś się pojawi. No,ale ja nie o tym,notka świetna,lubię to czytać<3
Oj ospa no to wracaj do zdrowia. Dobrze, że zrozumiałaś scenariusz bez problemu. Cieszę się, że wpadlaś poczytać a za tydzień mamy rozdział . Jako podsumowanie sezonu streszczę krótko każdy rozdział . Naprawdę trzymaj się i zdrowiej jak najszybciej ;)
UsuńDziękuję kochana:-* i już nie mogę się doczekać kolejnej noci
UsuńAleż proszę bardzo. Jak ma się zdrowie to nic już nie staje na drodze :)
Usuń