00:00:00,658 --> 00:00:03,256
[upbeat rock music]
2
00:00:40,312 --> 00:00:41,291
Beep! Beep!
3
00:00:42,884 --> 00:00:44,492
<i>1x09 - Historia pierścieni</i>
4
00:00:47,837 --> 00:00:50,108
[shimmering tone]
5
00:01:05,435 --> 00:01:07,526
[high-pitched warbling tone]
6
00:01:11,142 --> 00:01:13,598
To odkrycie... zmienia wszystko.
7
00:01:15,144 --> 00:01:17,630
Pierścienie Makluan istnieją.
8
00:01:17,964 --> 00:01:20,755
I stałem się posiadaczem jednego
z nich.
9
00:01:23,261 --> 00:01:25,418
Zabieram go do
Stark International
10
00:01:25,736 --> 00:01:27,675
w celu szczegółowej analizy,
11
00:01:28,071 --> 00:01:32,465
dzięki której dowiemy się, jak
to małe cacko działa.
12
00:01:36,208 --> 00:01:38,082
I to był ostatni wpis w jego
pamiętniku.
13
00:01:39,779 --> 00:01:40,816
Jego pierścień zaginął,
14
00:01:41,057 --> 00:01:42,674
a ja przejrzałem pamiętnik
setki razy,
15
00:01:42,913 --> 00:01:44,176
ale ciągle nie wiem, czym są
te pierścienie
16
00:01:44,370 --> 00:01:45,473
i gdzie znaleźć inne.
17
00:01:45,650 --> 00:01:47,089
Jeśli nadal chcesz mi pomóc,
18
00:01:47,240 --> 00:01:48,971
dobrze, by było, żebyś sam
rzucił na niego okiem.
19
00:01:49,187 --> 00:01:50,575
Może odkryjesz coś, czego nie
zauważyłem.
20
00:01:51,167 --> 00:01:52,117
Pewnie.
21
00:01:52,403 --> 00:01:53,720
Chętnie ci pomogę.
22
00:02:01,434 --> 00:02:02,525
Nie lubię Gene'a.
23
00:02:02,752 --> 00:02:04,062
Chyba już to ustaliliśmy.
24
00:02:04,879 --> 00:02:05,930
Ty też go nie lubisz, nie?
25
00:02:06,154 --> 00:02:07,974
Mam nadzieję, że nie. W sumie,
czemu miałbyś?
26
00:02:08,256 --> 00:02:10,306
No cóż. Eee... Gene nie przeszkadza
mi w nauce.
27
00:02:12,531 --> 00:02:13,337
Jeszcze nie.
28
00:02:13,583 --> 00:02:14,663
Poczekaj... Pewnego dnia on...
29
00:02:15,087 --> 00:02:15,741
Hej!
30
00:02:15,965 --> 00:02:17,227
Mówiłeś o mnie?!
31
00:02:23,155 --> 00:02:24,536
Co to jest?
32
00:02:24,803 --> 00:02:25,824
Taa... Wiem.
33
00:02:26,055 --> 00:02:26,962
Trudno to zrozumieć.
34
00:02:27,145 --> 00:02:28,276
Mój tata był geniuszem
35
00:02:28,536 --> 00:02:30,149
i zapisywał swoje myśli w
specyficzny sposób.
36
00:02:30,363 --> 00:02:31,086
Momentami nawet nie wiem
37
00:02:31,388 --> 00:02:33,120
co miał na myśli.
38
00:02:33,838 --> 00:02:35,401
Szukał tych pierścieni całymi latami.
39
00:02:35,641 --> 00:02:37,241
Starał się dowiedzieć o nich
więcej.
40
00:02:37,813 --> 00:02:39,719
A jego pamiętnik pełny jest
41
00:02:39,969 --> 00:02:42,085
urwanych myśli, zagadek i
dziwnych wpisów o testach.
42
00:02:42,397 --> 00:02:44,024
I kilku wynalazków
wymyślonych
43
00:02:44,258 --> 00:02:45,158
przez niego.
44
00:02:45,384 --> 00:02:47,125
W jaki sposób twój tata znalazł
pierwszy pierścień?
45
00:02:48,506 --> 00:02:49,125
Szczęście.
46
00:02:49,344 --> 00:02:51,563
Stark International tworzył nowy
oddział w Jersey
47
00:02:51,827 --> 00:02:53,266
i coś znaleźli na miejscu prac.
48
00:02:53,547 --> 00:02:55,021
Starą świątynię.
49
00:02:55,308 --> 00:02:58,073
Ale potem samolot się rozbił,
a jego pierścień zaginął.
50
00:03:00,607 --> 00:03:01,813
Sprawdzę pamiętnik wieczorem.
51
00:03:02,059 --> 00:03:03,611
Potem możemy porównać
spostrzeżenia.
52
00:03:03,887 --> 00:03:05,112
Nie chciałbym przerywać
waszej wymiany myśli,
53
00:03:05,684 --> 00:03:07,674
ale czy to nie jest dziwne,
54
00:03:07,927 --> 00:03:09,566
żeby znaleźć starą, podziemną
chińską świątynię?
55
00:03:09,895 --> 00:03:11,713
W Jersey?
56
00:03:11,997 --> 00:03:13,566
A jeśli był tam pierścień,
57
00:03:13,831 --> 00:03:17,199
to może warto sprawdzić, co
jeszcze jest w środku?
58
00:03:21,335 --> 00:03:22,886
I naprawdę myślisz, że możesz
ufać Gene'owi,
59
00:03:23,172 --> 00:03:24,630
jeśli chodzi o pierścienie?
60
00:03:26,031 --> 00:03:27,495
Ciężko mi się zgodzić z Pepper...
61
00:03:27,916 --> 00:03:28,828
Hej!
62
00:03:29,129 --> 00:03:30,851
Ale naprawdę nic o nim nie wiemy.
63
00:03:31,309 --> 00:03:32,431
On...
64
00:03:32,639 --> 00:03:33,591
No nie wiem, chłopie.
65
00:03:33,848 --> 00:03:35,210
Po prostu coś jest z nim nie tak.
66
00:03:38,248 --> 00:03:39,011
Taa...
67
00:03:39,278 --> 00:03:40,987
Jego uprzejmość jest naprawdę dziwna.
68
00:03:41,993 --> 00:03:43,042
Mówię tylko,
69
00:03:43,363 --> 00:03:44,799
że te pierścienie są niebezpieczne.
70
00:03:45,328 --> 00:03:47,140
Nie pamiętasz, jak Mandaryn
71
00:03:47,442 --> 00:03:48,348
powalił cię jednym z nich?
72
00:03:48,610 --> 00:03:49,840
Och! Pamiętam.
73
00:03:50,042 --> 00:03:51,886
Dlatego biorę ze sobą tę torbę.
74
00:03:52,517 --> 00:03:53,107
[beep]
75
00:03:56,659 --> 00:03:57,780
Co? Oł!
76
00:04:05,512 --> 00:04:08,928
Ma wbudowany system anty grawitacyjny,
więc nie jest taki ciężki.
77
00:04:09,418 --> 00:04:10,786
Całkiem nieźle, nie?
78
00:04:15,180 --> 00:04:16,898
Dzięki za ostrzeżenie, geniuszu.
79
00:04:17,181 --> 00:04:18,161
Proszę bardzo.
80
00:04:18,456 --> 00:04:19,549
I nie przejmuj się Gene'm.
81
00:04:19,817 --> 00:04:21,107
Wiem, że jest trochę nietypowy,
82
00:04:21,309 --> 00:04:22,695
ale to dobry gość.
83
00:04:23,719 --> 00:04:24,875
Cisza!
84
00:04:27,028 --> 00:04:29,069
Nie obchodzi mnie Maggia!
85
00:04:29,383 --> 00:04:32,336
Teraz Tong mają zająć się tylko
pamiętnikiem!
86
00:04:32,892 --> 00:04:34,550
Chcę, żeby każda strona została
przeanalizowana!
87
00:04:34,814 --> 00:04:36,813
Każde słowo i każda wzmianka
ma być zbadana
88
00:04:37,101 --> 00:04:38,213
i wyjaśniona!
89
00:04:38,999 --> 00:04:41,299
Zrozumiano?!
90
00:04:54,582 --> 00:04:55,846
Zap!
91
00:05:15,750 --> 00:05:16,835
Dobra.
92
00:05:17,120 --> 00:05:18,110
Mamy tutaj do czynienia ze Stane'm.
93
00:05:18,410 --> 00:05:20,061
Spodziewajcie się uzbrojonych
ochroniarzy, robotów.
94
00:05:20,480 --> 00:05:21,584
Może psów.
95
00:05:21,875 --> 00:05:22,842
Pójdę pierwszy sprawdzić
96
00:05:23,104 --> 00:05:24,205
co nas czeka.
97
00:05:35,730 --> 00:05:37,054
Nie mogę w to uwierzyć.
98
00:05:39,917 --> 00:05:41,140
Tak. Masz rację.
99
00:05:41,459 --> 00:05:43,423
Nie wiem, jak my się tam dostaniemy?
100
00:05:49,847 --> 00:05:52,238
On...
On je po prostu porzucił.
101
00:05:52,698 --> 00:05:54,326
Pewnie było to dla niego nieopłacalne.
102
00:05:54,758 --> 00:05:55,866
Hej!
To dla nas lepiej, nie?
103
00:05:56,226 --> 00:05:57,546
Nie musimy się zakradać.
104
00:05:57,762 --> 00:05:58,822
Lepiej?
Może.
105
00:05:59,054 --> 00:06:00,643
Zabawniej?
Nie.
106
00:06:21,881 --> 00:06:22,702
Jej!
107
00:06:22,931 --> 00:06:24,148
To ta zasypana podziemna świątynia?
108
00:06:24,452 --> 00:06:25,435
Kto ją zbudował?
109
00:06:25,664 --> 00:06:26,621
Jak ją zasypało?
110
00:06:26,886 --> 00:06:28,806
Ile to miejsce ma lat?
111
00:06:29,304 --> 00:06:31,132
Nie wiemy.
Dlatego tu jesteśmy.
112
00:06:32,146 --> 00:06:34,123
Tu mój tata znalazł pierścień.
113
00:06:47,278 --> 00:06:49,077
[low rumbling]
114
00:07:11,181 --> 00:07:12,822
To... To muszą być drzwi.
115
00:07:13,168 --> 00:07:14,099
Dobra, jedno...
116
00:07:14,596 --> 00:07:15,696
Aaa!
117
00:07:16,456 --> 00:07:17,664
Co to było?!
118
00:07:17,914 --> 00:07:19,035
A jeśli to są drzwi, to
119
00:07:19,261 --> 00:07:20,613
gdzie teraz jesteśmy?
120
00:07:20,843 --> 00:07:21,854
Glebożery
121
00:07:22,168 --> 00:07:23,018
przebiły się przez ścianę dzięki
laserom,
122
00:07:23,242 --> 00:07:24,655
ale to był tył komnaty,
123
00:07:24,888 --> 00:07:25,752
a tam jest przód.
124
00:07:25,994 --> 00:07:26,992
Cokolwiek się stało,
125
00:07:27,241 --> 00:07:28,720
musiało ujawnić prawdziwe wejście.
126
00:07:30,691 --> 00:07:31,808
Mówisz serio?
127
00:07:32,118 --> 00:07:33,248
Rozejrzyj się tu!
128
00:07:33,443 --> 00:07:35,106
Kogo obchodzą prawdziwe drzwi?
129
00:07:35,346 --> 00:07:36,970
Powinieneś się martwić o pułapki.
130
00:07:37,202 --> 00:07:39,568
Eee... ostre kolce, doły, mumie, czy...
131
00:07:39,862 --> 00:07:41,177
Pepper!
132
00:07:41,456 --> 00:07:42,931
Coś musiało uaktywnić systemy
mechaniczne
133
00:07:43,128 --> 00:07:44,257
i tyle.
134
00:07:44,465 --> 00:07:45,740
Nic strasznego.
135
00:07:45,983 --> 00:07:47,444
Wydaje mi się, że Rhodey musiał
stanąć na przycisku.
136
00:07:47,843 --> 00:07:48,625
Co?!
137
00:07:48,877 --> 00:07:50,254
Czemu ja?
138
00:07:50,579 --> 00:07:51,535
[clears throat]
139
00:07:56,848 --> 00:07:57,973
Nic strasznego?
140
00:07:58,291 --> 00:08:00,219
To... To tylko zbieg okoliczności.
141
00:08:03,766 --> 00:08:04,904
Ach!
142
00:08:08,851 --> 00:08:10,106
Huh?
143
00:08:22,003 --> 00:08:22,995
Co to znaczy?
144
00:08:23,662 --> 00:08:24,873
Mądrość.
145
00:08:25,137 --> 00:08:26,582
To znaczy po chińsku "mądrość".
146
00:08:28,403 --> 00:08:30,517
W pamiętniku taty
była mowa o testach.
147
00:08:30,754 --> 00:08:32,583
A jeśli jest to jakiś test?
148
00:08:32,836 --> 00:08:34,430
Może trzeba wybrać jedną
z tych rzeczy,
149
00:08:34,721 --> 00:08:36,564
żeby dostać się do pierścienia?
150
00:08:37,754 --> 00:08:39,442
Niezbyt skomplikowany test.
151
00:08:39,716 --> 00:08:40,535
Mądrość.
152
00:08:40,799 --> 00:08:41,356
Książka.
153
00:08:41,694 --> 00:08:42,901
Oczywiste.
154
00:08:43,963 --> 00:08:45,555
Hej!
Zwolnij trochę!
155
00:08:45,812 --> 00:08:46,914
Nie wiemy, co to jest.
156
00:08:47,154 --> 00:08:48,020
Może po prostu...
157
00:08:48,260 --> 00:08:49,446
Rozejrzyj się!
158
00:08:49,736 --> 00:08:51,963
Ci rycerze na pewno przedstawiają
ogromną siłę!
159
00:08:52,503 --> 00:08:55,675
Chciałbyś wybrać miecz
i z nimi walczyć?
160
00:08:58,548 --> 00:09:00,499
Eee... Gene,
może powinniśmy pomyśleć.
161
00:09:02,657 --> 00:09:03,757
<i>chuang?</i>
162
00:09:05,398 --> 00:09:06,424
[loud rumbling]
163
00:09:14,925 --> 00:09:16,017
Gene, uważaj!
164
00:09:20,056 --> 00:09:21,530
[grunts]
165
00:09:22,938 --> 00:09:23,484
Ach!
166
00:09:27,882 --> 00:09:28,413
Tony!
167
00:09:28,747 --> 00:09:29,406
Pepper!
168
00:09:29,885 --> 00:09:30,514
Ach!
169
00:09:36,225 --> 00:09:37,109
whoa!
170
00:09:40,932 --> 00:09:41,466
ah!
171
00:09:45,735 --> 00:09:48,500
Aaaa!
172
00:09:49,826 --> 00:09:50,674
Eee...
173
00:09:56,231 --> 00:09:58,386
Dzięki.
174
00:09:58,733 --> 00:09:59,925
Pepper?
175
00:10:00,244 --> 00:10:01,271
Tak, Tony?
176
00:10:01,628 --> 00:10:02,755
Jestem...
177
00:10:03,018 --> 00:10:03,885
wykończony.
178
00:10:04,196 --> 00:10:05,091
Złaź...
179
00:10:05,279 --> 00:10:06,176
ze mnie.
180
00:10:06,373 --> 00:10:07,425
Ach! Tak.
181
00:10:07,686 --> 00:10:08,663
Sorki.
182
00:10:10,179 --> 00:10:11,209
[sighs]
183
00:10:13,165 --> 00:10:16,193
Pewnie... nie masz
ze sobą latarki, co?
184
00:10:16,459 --> 00:10:17,792
Mam za to telefon.
185
00:10:18,304 --> 00:10:19,314
[cell phone beeps]
186
00:10:28,915 --> 00:10:29,989
Dobra.
187
00:10:30,198 --> 00:10:31,465
Teraz mogę iść.
188
00:10:40,280 --> 00:10:42,006
Nie pomagaj mi wstać.
189
00:10:42,276 --> 00:10:43,648
Oo, czy przyjaciele
190
00:10:43,877 --> 00:10:45,015
sobie nie pomagają?
191
00:10:45,234 --> 00:10:47,144
Podejrzewam, że ty i Pepper ciągle
mnie nie lubicie.
192
00:10:47,432 --> 00:10:49,129
Co? Nie, to...
193
00:10:49,415 --> 00:10:51,806
A co? Zazdrość?
194
00:10:52,125 --> 00:10:53,275
Czy coś innego?
195
00:10:53,588 --> 00:10:55,125
Nie chodzi o to, że cię nie lubię.
196
00:10:55,379 --> 00:10:57,182
Myślę tylko, że źle wpływasz na Tony'ego.
197
00:10:58,100 --> 00:10:58,957
Przepraszam.
198
00:10:59,271 --> 00:11:00,341
Nie wiedziałem, że mam do
czynienia
199
00:11:00,599 --> 00:11:01,599
z jego mamą.
200
00:11:01,857 --> 00:11:03,412
Nic o tobie nie wiemy.
201
00:11:03,680 --> 00:11:05,258
Tony ma obsesję na punkcie
pierścieni,
202
00:11:05,590 --> 00:11:07,645
a ty zjawiasz się i jeszcze go nakręcasz.
203
00:11:07,923 --> 00:11:09,601
Możesz uważać, że to strata czasu,
204
00:11:09,829 --> 00:11:11,240
ale Tony ma inne zdanie.
205
00:11:11,459 --> 00:11:12,677
On chce je znaleźć.
206
00:11:12,918 --> 00:11:14,715
Chce zrealizować marzenie swego
taty.
207
00:11:15,214 --> 00:11:17,614
Prawdziwy przyjaciel, by mu
pomógł.
208
00:11:22,318 --> 00:11:24,377
Gdzie są Tony i Pepper?
209
00:11:25,890 --> 00:11:26,746
Może spadli
210
00:11:26,962 --> 00:11:29,059
w innej części świątyni.
211
00:11:29,443 --> 00:11:31,477
Cóż... Powinniśmy ich znaleźć.
212
00:11:35,517 --> 00:11:37,591
[dramatic music]
213
00:11:47,989 --> 00:11:48,831
Huh.
214
00:11:51,278 --> 00:11:52,224
Ten tekst.
215
00:11:53,299 --> 00:11:55,452
On opowiada historię
pierścieni
216
00:11:56,009 --> 00:11:58,606
i ich pana...
217
00:11:58,921 --> 00:12:00,630
Pierwszego Mandaryna.
219
00:12:02,279 --> 00:12:03,209
Mogę założyć zbroję, wynieść cię
stąd i poszukać innych.
220
00:12:03,911 --> 00:12:05,742
Ale wtedy Gene cię zobaczy!
221
00:12:07,162 --> 00:12:07,926
Znowu to?
222
00:12:08,168 --> 00:12:09,113
Przestań, Pepper.
223
00:12:09,985 --> 00:12:10,827
Pepper?
224
00:12:11,093 --> 00:12:12,472
Zmieniłam zdanie.
225
00:12:12,893 --> 00:12:14,414
Załóż zbroję!
226
00:12:24,427 --> 00:12:25,744
Dobra.
Zbroja.
227
00:12:26,274 --> 00:12:27,198
Dobry pomysł.
228
00:12:30,515 --> 00:12:32,912
Człowiek zwany Khanem odnalazł
pierścienie mocy
229
00:12:33,150 --> 00:12:34,962
i został Mandarynem.
230
00:12:35,291 --> 00:12:37,725
Dzięki swojej potędze, podbijał
231
00:12:37,997 --> 00:12:40,063
wszystkie ziemie i stworzył dynastię.
232
00:12:40,693 --> 00:12:41,516
Naprawdę?
233
00:12:41,785 --> 00:12:42,829
Nie ma tam jego nazwiska?
234
00:12:43,331 --> 00:12:43,879
Huh.
235
00:12:44,229 --> 00:12:45,724
Bardzo dziwna sprawa...
236
00:12:46,211 --> 00:12:47,946
Jak my stąd wyjdziemy?
237
00:12:48,272 --> 00:12:52,581
Jest napisane, że ten, nie wiadomo
kto, chciał mieć następcę.
238
00:12:52,830 --> 00:12:55,123
Kogoś, komu da pierścienie Makluan
po swojej śmierci.
239
00:12:57,535 --> 00:12:59,626
Ale jego własne dzieci na nie
nie zasługiwały.
240
00:13:00,937 --> 00:13:03,437
Rozesłał je więc na cztery strony
świata
241
00:13:03,692 --> 00:13:05,729
i stworzył testy, mające na celu
zmierzenie wartości i moralności
242
00:13:05,946 --> 00:13:07,417
poszukujących ich.
243
00:13:11,210 --> 00:13:13,010
Brak wyjścia.
Nie ma, jak wrócić na górę.
244
00:13:13,325 --> 00:13:14,951
Świetnie.
245
00:13:15,174 --> 00:13:17,009
Po co komu pokój bez drzwi?!
246
00:13:17,277 --> 00:13:19,019
Jest mowa o teście.
247
00:13:19,224 --> 00:13:20,789
Musimy znaleźć
Tony'ego i Pepper!
248
00:13:21,033 --> 00:13:22,433
Nie obchodzi mnie test!
249
00:13:29,425 --> 00:13:30,151
[beep]
250
00:13:32,469 --> 00:13:33,365
Zap!
251
00:13:39,172 --> 00:13:40,378
Problem rozwiązany.
252
00:13:46,809 --> 00:13:47,904
Mówiłeś coś?
253
00:13:49,286 --> 00:13:50,315
Nieważne.
254
00:13:50,760 --> 00:13:51,987
Pierścień Makluan spoczywa...
255
00:13:52,398 --> 00:13:54,343
Jego prawdziwa moc jest uśpiona,
256
00:13:54,608 --> 00:13:56,302
dopóki dziedzic o czystej krwi
257
00:13:56,616 --> 00:13:58,660
i godnej duszy
258
00:13:58,960 --> 00:14:00,498
nie zda testu.
259
00:14:00,910 --> 00:14:04,107
Tylko wtedy... powróci moc pierścienia.
260
00:14:05,119 --> 00:14:06,032
Gene.
261
00:14:06,509 --> 00:14:07,491
Hej, Gene!
262
00:14:07,726 --> 00:14:08,877
Słuchasz mnie?
263
00:14:09,119 --> 00:14:10,675
Pomóż mi się stąd wydostać!
264
00:14:10,899 --> 00:14:12,243
Nie.
Ja muszę...
265
00:14:12,486 --> 00:14:14,306
My musimy zdać test.
266
00:14:14,596 --> 00:14:16,766
I jak mamy to zrobić?
267
00:14:20,505 --> 00:14:21,965
[metal scraping]
268
00:14:24,424 --> 00:14:26,292
Może oni wiedzą.
269
00:14:35,472 --> 00:14:37,151
Dobra. Spokojnie.
270
00:14:37,592 --> 00:14:38,666
Jakiś pomysł?
271
00:14:39,070 --> 00:14:39,951
Co powiesz na to?
272
00:14:40,186 --> 00:14:41,869
Ja popycham ciebie do przodu,
273
00:14:42,083 --> 00:14:43,634
a kiedy oni cię biją,
274
00:14:43,853 --> 00:14:44,885
ja uciekam.
275
00:14:47,018 --> 00:14:48,392
Heh. Bardzo śmieszne.
276
00:14:48,617 --> 00:14:49,689
Żartowałeś, tak?
277
00:14:49,689 --> 00:14:50,626
Rhodey, uważaj!
278
00:14:51,061 --> 00:14:51,779
[thud]
279
00:14:52,726 --> 00:14:54,726
Ktoś jest za tobą.
280
00:15:08,939 --> 00:15:11,504
Uklęknijcie przed swoim panem.
281
00:15:14,380 --> 00:15:15,698
Albo i nie.
282
00:15:19,460 --> 00:15:21,449
Czyli to jest test?
283
00:15:21,780 --> 00:15:23,446
Faktycznie, początek.
284
00:15:31,948 --> 00:15:33,019
Ach!
285
00:15:41,481 --> 00:15:42,653
Pepper.
286
00:15:42,879 --> 00:15:44,180
Pepper, trzymaj się.
Nadchodzę.
287
00:15:44,538 --> 00:15:45,331
[lasers zapping]
288
00:16:06,355 --> 00:16:07,932
Czas się pożegnać.
289
00:16:11,920 --> 00:16:12,558
[grunts]
290
00:16:14,875 --> 00:16:15,650
Tony!
291
00:16:20,593 --> 00:16:21,895
Pepper, padnij!
292
00:16:25,162 --> 00:16:26,674
[zapping]
293
00:16:30,173 --> 00:16:32,025
<i>Uwaga.
Niski poziom energii zbroi</i>
294
00:16:32,299 --> 00:16:35,190
<i>Przełączanie na rezerwy.</i>
295
00:16:37,946 --> 00:16:39,454
Pepper, jesteś cała?
296
00:16:40,706 --> 00:16:41,837
Och! Jesteś taki świetny,
297
00:16:42,124 --> 00:16:44,161
ale dlaczego nie zrobiłeś
tego wcześniej?!
298
00:16:51,361 --> 00:16:54,429
Ponieważ chciałem załatwić wszystkich
na raz?
299
00:17:08,544 --> 00:17:09,735
Dość!
300
00:17:09,978 --> 00:17:12,106
Co muszę zrobić, żeby zdać test?!
301
00:17:14,434 --> 00:17:16,519
Dlaczego nie działasz?!
302
00:17:26,820 --> 00:17:29,813
Jeśli mam zginąć, chcę zginąć
w walce.
303
00:17:31,583 --> 00:17:33,395
Proszę, nie pozwól mi zginąć!
304
00:17:33,667 --> 00:17:34,751
Może i jestem szalony,
305
00:17:34,982 --> 00:17:36,292
ale zaczyna mi się wydawać, że
306
00:17:36,526 --> 00:17:37,949
walka nie jest tutaj dobrym
rozwiązaniem.
307
00:17:38,442 --> 00:17:41,622
Cóż... Poddanie się to chyba
nie jest dobry pomysł.
308
00:17:43,357 --> 00:17:45,284
Gene przeczytał coś z tej książki,
która tam leżała.
309
00:17:45,533 --> 00:17:46,976
I przez to wszystko się zaczęło.
310
00:17:47,221 --> 00:17:49,596
Może da się to zatrzymać
w ten sam sposób?
311
00:17:50,784 --> 00:17:51,621
Hej! Hej!
312
00:17:51,901 --> 00:17:53,436
Gdzie lecisz?!
313
00:17:57,611 --> 00:17:59,888
To słowo to był
"początek."
314
00:18:00,209 --> 00:18:02,063
Może da się ich tak zatrzymać.
315
00:18:02,313 --> 00:18:03,931
Zacznij sekwencję tłumaczenia.
316
00:18:04,591 --> 00:18:06,018
<i>Tłumaczenie.</i>
317
00:18:06,283 --> 00:18:07,748
Rozpoznał siłę pierścieni,
318
00:18:07,991 --> 00:18:09,774
a siła go zajęła.
319
00:18:10,499 --> 00:18:12,461
To jest tak, jakby książka od historii.
320
00:18:12,706 --> 00:18:14,331
Ona jest o pierścieniach, ale
tego jest za dużo.
321
00:18:14,589 --> 00:18:15,482
To nie ma sensu.
322
00:18:15,776 --> 00:18:16,920
Musi być jakiś inny sposób.
323
00:18:17,478 --> 00:18:18,180
Tony!
324
00:18:20,506 --> 00:18:22,034
Skąd masz ten miecz?
325
00:18:22,306 --> 00:18:24,008
Czy to właśnie on był na górze?
326
00:18:24,370 --> 00:18:26,299
Nie wiem!
A czy to coś zmienia?!
327
00:18:28,899 --> 00:18:30,406
Te symbole.
328
00:18:30,662 --> 00:18:32,609
To jest to! Nie chodzi o książkę!
Chodzi o miecz!
329
00:18:32,892 --> 00:18:34,439
Komputerze, przetłumacz to
330
00:18:34,696 --> 00:18:36,101
i podaj mi wymowę.
331
00:18:38,909 --> 00:18:40,208
Ach!
332
00:18:46,801 --> 00:18:47,869
<i>Przetłumaczono.</i>
333
00:18:48,401 --> 00:18:49,329
<i>"Koniec."</i>
334
00:18:49,652 --> 00:18:50,501
<i>Wymowa:</i>
335
00:18:50,730 --> 00:18:51,694
<i>Zhong. (Czonk) ??</i>
336
00:18:52,104 --> 00:18:55,039
<i>Czonk! Czonk!</i>
337
00:19:01,078 --> 00:19:04,772
Och... Dobra?
338
00:19:28,666 --> 00:19:29,998
Ach!
339
00:19:41,386 --> 00:19:43,278
[laughs sinisterly]
340
00:19:55,402 --> 00:19:56,212
Zostań tu.
341
00:19:56,434 --> 00:19:57,031
Wracam po... Nie
342
00:19:57,274 --> 00:19:57,907
[low rumbling]
343
00:19:58,221 --> 00:19:58,916
Rhodey!
344
00:20:04,026 --> 00:20:05,611
Rhodey!
345
00:20:05,994 --> 00:20:07,063
Może byś się ruszył?
346
00:20:08,424 --> 00:20:09,571
Gene.
347
00:20:11,070 --> 00:20:12,420
Rhodey!
348
00:20:14,086 --> 00:20:15,269
Och! Jesteście cali?
349
00:20:15,576 --> 00:20:16,557
Rhodesowi nic nie będzie.
350
00:20:16,796 --> 00:20:17,674
Uderzył się tylko w głowę.
351
00:20:17,960 --> 00:20:18,988
A co z wami?
352
00:20:19,690 --> 00:20:20,640
Gdzie byliście? I...
353
00:20:20,863 --> 00:20:23,599
Czy widzieliście tam coś dziwnego?
354
00:20:23,846 --> 00:20:25,359
Chodzi ci o ożywające
355
00:20:25,586 --> 00:20:26,612
i atakujące nas posągi?
356
00:20:26,814 --> 00:20:27,694
Nie.
357
00:20:27,898 --> 00:20:29,365
Taa...
Też je widzieliśmy.
358
00:20:30,003 --> 00:20:33,493
Tata myślał, że pierścienie to
jakaś starożytna technologia.
359
00:20:33,777 --> 00:20:36,180
Może tak samo było z tymi posągami?
360
00:20:36,402 --> 00:20:38,590
To był test, który miał na celu
zdobycie pierścienia.
361
00:20:38,802 --> 00:20:41,074
Czyli kiedy wybrałem książkę,
test się zaczął?
362
00:20:41,360 --> 00:20:42,476
Tak,
363
00:20:42,698 --> 00:20:43,704
ale książka była na tyle oczywista.
364
00:20:43,928 --> 00:20:45,212
że nie sprawdziliśmy miecza.
365
00:20:45,407 --> 00:20:47,744
Słowo dezaktywujące posągi
było na nim.
366
00:20:48,505 --> 00:20:49,790
Mądrość, nie?
367
00:20:50,055 --> 00:20:51,758
Ale jeśli mój tata już miał
ten pierścień,
368
00:20:52,017 --> 00:20:53,618
to co mi dało zdanie tego testu?
369
00:20:53,961 --> 00:20:55,636
Ty zdałeś test?!
370
00:20:55,893 --> 00:20:57,209
Myślałem...
371
00:20:57,442 --> 00:20:58,813
Cóż... Została nam pamiątka,
372
00:20:59,058 --> 00:21:00,312
choć szkoda, że zgubiliśmy książkę.
Ooo...
373
00:21:00,980 --> 00:21:02,777
[warbling tone]
374
00:21:09,701 --> 00:21:11,550
To...
To mapa.
375
00:21:11,787 --> 00:21:12,996
Tam musi być kolejny pierścień.
376
00:21:13,254 --> 00:21:15,143
Dzięki niej, może coś znajdziemy.
377
00:21:15,416 --> 00:21:17,801
Może znajdziemy kolejny
pierścień.
378
00:21:18,058 --> 00:21:19,878
Będzie tam też kolejny test.
379
00:21:20,118 --> 00:21:21,318
Tam, gdzie spadliśmy, była
ściana,
380
00:21:21,534 --> 00:21:22,917
opisująca historię pierścieni.
381
00:21:23,182 --> 00:21:25,168
Niestety została szybko zniszczona,
382
00:21:25,410 --> 00:21:27,111
ale była na niej
mowa o kolejnych testach.
383
00:21:27,342 --> 00:21:29,302
Na pewno sobie z nimi poradzimy.
384
00:21:29,516 --> 00:21:31,170
Wszyscy... Razem.
385
00:21:31,406 --> 00:21:33,256
No dalej, Gene.
---**---
No to, jak obiecałam. Z okazji 50 tysięcy wyświetleń.