BONUS#12: Scenariusz z serialu (oryginalnie z odcinka): Hamlet



1
00:00:01,458 --> 00:00:04,458
1x07 - Hamlet

2
00:00:12,359 --> 00:00:13,693
Pośpiesz się!

3
00:00:13,761 --> 00:00:14,828
Zacznij wynosić rzeczy z ciężarówki!

4
00:00:14,895 --> 00:00:17,330
No już.

5
00:00:17,398 --> 00:00:18,298
Co to w ogóle jest?

6
00:00:18,365 --> 00:00:19,666
Kogo to obchodzi?

7
00:00:19,733 --> 00:00:22,869
Maggia każe nam to ukraść, to
kradniemy.

8
00:00:22,937 --> 00:00:26,339
Uważaj!

9
00:00:36,183 --> 00:00:38,818
Dziwne.

10
00:00:38,886 --> 00:00:39,253
Rusz się wreszcie!

11
00:00:39,321 --> 00:00:42,522
Schowaj to i bierz skrzynię do
samochodu.

12
00:00:47,186 --> 00:00:50,223
Do czego to może służyć?
Hej.

13
00:00:50,300 --> 00:00:51,667
Tu jest przycisk.

14
00:00:51,735 --> 00:00:53,802
Zdejmij to natychmiast.

15
00:00:53,870 --> 00:00:54,970
Wpędzisz nas w kłopoty!

16
00:00:55,038 --> 00:00:56,538
Co robisz?!
Nie dotykaj--

17
00:01:05,382 --> 00:01:06,749
Parks?

18
00:01:23,400 --> 00:01:29,271
>>  He's a man on a mission

19
00:01:29,339 --> 00:01:35,978
>>  in armor of high-tech ammunition

20
00:01:36,046 --> 00:01:39,415
>>  trapped on the edge
of an endless game

21
00:01:39,482 --> 00:01:42,284
>>  his teenage life
will never be the same

22
00:01:42,352 --> 00:01:46,188
>>  in a dangerous world
he does all he can

23
00:01:46,256 --> 00:01:52,861
>>  he's Iron Man

24
00:01:52,929 --> 00:01:56,932
>>  Iron Man.

25
00:01:59,269 --> 00:02:02,071
Będę chociaż łotrem.

26
00:02:02,138 --> 00:02:04,973
Jeśli król Edward tak jest
sprawiedliwy

27
00:02:05,041 --> 00:02:08,610
Jak ja podstępny, zdradziecki,
fałszywy.

28
00:02:10,246 --> 00:02:14,616
Och! Jest pan urodzonym aktorem,
panie Khan.

29
00:02:14,684 --> 00:02:18,053
Szczególnie dobrze gra pan rolę
złoczyńców.

30
00:02:18,121 --> 00:02:19,621
Och! On przecież nie grał.

31
00:02:19,689 --> 00:02:21,190
Po prostu tak mówi.

32
00:02:21,257 --> 00:02:23,425
Złośliwie, arogancko i nieuprzejmie.

33
00:02:23,493 --> 00:02:25,561
Czy on ostatnio
nie uratował ci życia?

34
00:02:25,628 --> 00:02:28,730
Tak, ale był przy tym arogancki
i złośliwy.

35
00:02:28,798 --> 00:02:30,165
A nieuprzejmy?

36
00:02:30,233 --> 00:02:31,467
To też.

37
00:02:31,534 --> 00:02:33,268
Serio Tony,
dlaczego z nim trzymasz?

38
00:02:33,336 --> 00:02:34,536
Ciągle się przyjaźnicie?

39
00:02:34,604 --> 00:02:36,538
Jak to w ogóle możliwe?

40
00:02:36,606 --> 00:02:37,873
Tony... Tony?

41
00:02:37,941 --> 00:02:39,708
Tony!

42
00:02:39,776 --> 00:02:40,976
Nie ignoruj mnie,

43
00:02:41,044 --> 00:02:42,077
bo będę mówić więcej!

44
00:02:43,546 --> 00:02:44,847
Eee... Przepraszam, Pepper.

45
00:02:44,914 --> 00:02:46,115
 Co? Mówiłaś coś?

46
00:02:46,182 --> 00:02:49,651
Czy ty nosisz zatyczki na lekcji?

47
00:02:49,719 --> 00:02:51,787
Chcesz, żeby cię wyrzucili, prawda?

48
00:02:51,855 --> 00:02:54,323
Tak. Yyy... Nie!

49
00:02:54,390 --> 00:02:56,191
To są bezprzewodowe słuchawki

50
00:02:56,259 --> 00:02:58,193
połączone z systemami zbroi.

51
00:02:58,261 --> 00:02:59,761
Popsuł się dźwięk w hełmie,

52
00:02:59,829 --> 00:03:01,130
więc póki co ich używam.

53
00:03:01,197 --> 00:03:03,332
A masz je w klasie, ponieważ...

54
00:03:03,399 --> 00:03:05,167
Przesłuchuję raporty policyjne.

55
00:03:05,235 --> 00:03:06,735
Szukam kłopotów.

56
00:03:06,803 --> 00:03:09,104
I cóż innego mógłbym usłyszeć?

57
00:03:10,507 --> 00:03:12,608
Otwarcie książki, by panu pomogło.

58
00:03:12,675 --> 00:03:15,177
Zostaniecie teraz podzieleni
na pary,

59
00:03:15,245 --> 00:03:17,746
w których odegracie sceny z
klasycznych dramatów.

60
00:03:17,814 --> 00:03:19,581
Potraktujcie to poważnie.

61
00:03:19,649 --> 00:03:21,850
Ocena z tego zadania będzie jedną
trzecią oceny końcowej.

62
00:03:24,220 --> 00:03:26,922
Tony.
Tony!

63
00:03:26,990 --> 00:03:28,023
Jest obrabowywany.

64
00:03:28,091 --> 00:03:29,791
Zalecana szczególna ostrożność.

65
00:03:29,859 --> 00:03:31,827
Sprawca uzbrojony w nieznaną
broń energetyczną.

66
00:03:31,895 --> 00:03:33,495
Panie Stark!

67
00:03:33,563 --> 00:03:36,365
Ponieważ nie chodził pan zbyt
często na moje zajęcia

68
00:03:36,432 --> 00:03:37,866
i nie odrabiał prac domowych,

69
00:03:37,934 --> 00:03:40,169
to zadanie będzie dla pana

70
00:03:40,236 --> 00:03:42,538
szczególnie ważne.

71
00:03:42,605 --> 00:03:45,007
A dlatego, że okazuje pan
szczególną pogardę

72
00:03:45,074 --> 00:03:46,141
dla sztuki dramatycznej,

73
00:03:46,209 --> 00:03:48,010
będzie pan pierwszy.

74
00:03:48,077 --> 00:03:50,579
Jedna scena z "Hamleta" razem z
panną Potts.

75
00:03:50,647 --> 00:03:52,714
Co?!
Poważnie?

76
00:03:52,782 --> 00:03:54,616
Eee... To znaczy...

77
00:03:54,684 --> 00:03:56,018
Dobrze, prze pani

78
00:03:56,085 --> 00:03:58,587
Czyli będziemy oceniani osobno,
prawda?

79
00:03:58,655 --> 00:03:59,621
Proszę?

80
00:04:04,594 --> 00:04:06,795
Chyba zrozumiał pan już, jakie to ważne

81
00:04:06,863 --> 00:04:08,864
Pa...nie Stark?

82
00:04:15,438 --> 00:04:16,805
Jedno pytanie:

83
00:04:16,873 --> 00:04:18,774
Całkiem oszalałeś?

84
00:04:18,841 --> 00:04:21,310
Nie powinieneś być na lekcji,
Rhodey?

85
00:04:21,377 --> 00:04:22,311
To nie jest śmieszne!

86
00:04:22,378 --> 00:04:23,946
Daniels wpadła w szał!

87
00:04:24,013 --> 00:04:25,981
Jak tak dalej pójdzie,
to cię wyrzucą.

88
00:04:26,049 --> 00:04:27,482
Niech ci będzie, mamo.

89
00:04:27,550 --> 00:04:29,318
Naprawdę się zapominasz, Tony.

90
00:04:29,385 --> 00:04:32,554
Ważny jest Iron Man, Stane,
pierścienie i szkoła.

91
00:04:32,622 --> 00:04:33,889
Popełniasz duży błąd.

92
00:04:33,957 --> 00:04:35,123
Już to słyszałem.

93
00:04:35,191 --> 00:04:36,558
I wiesz co?
Dobra.

94
00:04:36,626 --> 00:04:38,327
Jeśli z czegoś mam zrezygnować,
to właśnie ze szkoły.

96
00:04:39,462 --> 00:04:41,063
A co ze mną i z Pepper?

97
00:04:41,130 --> 00:04:42,531
Z nas też zrezygnujesz?

98
00:04:42,599 --> 00:04:43,498
Jestem zajęty.

99
00:04:43,566 --> 00:04:45,033
Oddzwonię później.

100
00:04:55,678 --> 00:04:57,112
Thud!

101
00:04:57,180 --> 00:04:59,181
Iron Man.

102
00:04:59,249 --> 00:05:00,182
Czy ktoś jest ranny?

103
00:05:00,250 --> 00:05:01,183
Co się stało?

104
00:05:01,251 --> 00:05:02,618
Eee... jakiś facet.

105
00:05:02,685 --> 00:05:04,286
W dziwnym stroju.

106
00:05:04,354 --> 00:05:06,588
Ciągle znikał i... się pojawiał.

107
00:05:06,656 --> 00:05:09,091
Potem... Potem wypalił dziurę
w drzwiach sejfu.

108
00:05:09,158 --> 00:05:10,792
Nie widzieliśmy, jak to zrobił?

109
00:05:10,860 --> 00:05:11,793
Zniknął?

110
00:05:11,861 --> 00:05:13,028
Gdzie jest teraz?

111
00:05:14,564 --> 00:05:15,931
Iron Manie.

112
00:05:15,999 --> 00:05:18,300
Gdybyś wiedział, co cię czeka,

113
00:05:18,368 --> 00:05:20,402
zacząłbyś uciekać.

114
00:05:20,470 --> 00:05:22,604
Nieźle.

115
00:05:22,672 --> 00:05:24,072
Skąd masz to wdzianko?

116
00:05:24,140 --> 00:05:25,641
Zazdrosny?

117
00:05:25,708 --> 00:05:28,043
Wiesz, że wycieka ci energia?

118
00:05:28,111 --> 00:05:30,145
A to zwykle nie jest za dobre.

119
00:05:30,213 --> 00:05:33,882
Poddaj się, a zapewnię ci
pomoc lekarską.

120
00:05:33,950 --> 00:05:36,485
Nie. Myślę, że nie będę się
poddawał.

121
00:05:44,027 --> 00:05:45,627
Whap!

122
00:05:56,205 --> 00:05:57,506
Pod wrażeniem?

123
00:05:57,573 --> 00:05:59,007
Chyba.

124
00:05:59,075 --> 00:06:01,476
Jestem teraz Living Laserem,
Iron Manie.

125
00:06:01,544 --> 00:06:03,078
I nikt mnie nie powstrzyma.

126
00:06:03,146 --> 00:06:04,513
Następnym razem
laser przejdzie

127
00:06:04,580 --> 00:06:05,914
prosto przez twoją--

128
00:06:11,254 --> 00:06:13,622
Możesz zmienić się w całości
w laser,

129
00:06:13,690 --> 00:06:16,391
a jedyne, co przychodzi ci do
głowy, to obrabowanie banku?

130
00:06:16,459 --> 00:06:18,427
Żałosne.

131
00:06:18,494 --> 00:06:20,862
oh.

132
00:06:20,930 --> 00:06:23,065
To...

133
00:06:23,132 --> 00:06:24,833
To jest...

134
00:06:24,901 --> 00:06:27,769
O, nie.

135
00:06:27,837 --> 00:06:28,904
Boom!

136
00:06:38,014 --> 00:06:40,849
Dalej,
no szybciej.

137
00:06:40,917 --> 00:06:42,384
Szybciej!

138
00:06:44,654 --> 00:06:46,722
Więc... jesteś gotowy do próby?

139
00:06:46,789 --> 00:06:48,123
Nie.

140
00:06:48,191 --> 00:06:49,591
Włamuję się właśnie teraz

141
00:06:49,659 --> 00:06:51,293
do baz badawczych Starka.

142
00:06:51,361 --> 00:06:53,528
Jej. Bardzo fajnie i w ogóle.

143
00:06:53,596 --> 00:06:56,598
Ale to jest jedna trzecia...
naszej... oceny.

144
00:06:56,666 --> 00:07:00,502
Jeśli tego nie zrobimy. Hehehe!
To nas obleją na serio.

145
00:07:00,570 --> 00:07:04,673
Ten gość dzisiaj w banku, miał to.

146
00:07:04,741 --> 00:07:06,775
Prototyp laserowego teleportera.

147
00:07:06,843 --> 00:07:09,244
Przetwarza on materię w energię
i na odwrót.

148
00:07:09,312 --> 00:07:11,279
Dzieło mojego taty.

149
00:07:12,815 --> 00:07:16,118
Ho! Twój tata wyposażył
super złoczyńców?

150
00:07:16,185 --> 00:07:19,821
Nie! Był taki pokój... Sejf.

151
00:07:19,889 --> 00:07:22,023
W nim przechowywał wynalazki
nieukończone.

152
00:07:22,091 --> 00:07:23,625
Stare lub niedoskonałe.

153
00:07:23,693 --> 00:07:25,060
To jeden z nich.

154
00:07:25,128 --> 00:07:27,496
Miał pewne poważne wady
konstrukcyjne.

155
00:07:27,563 --> 00:07:29,664
Już zapomniałem o tym sejfie.

156
00:07:29,732 --> 00:07:32,968
Ale tylko jedna osoba ma teraz
do niego dostęp.

157
00:07:33,035 --> 00:07:34,136
Stane.

158
00:07:34,203 --> 00:07:35,804
Dostanę się do Stark International.

159
00:07:35,872 --> 00:07:37,105
Sprawdzę, co się stało.

160
00:07:37,173 --> 00:07:38,540
Jeśli ten gość ma sprzęt z sejfu,

161
00:07:38,608 --> 00:07:39,841
kto wie, co jeszcze wyciekło.

162
00:07:39,909 --> 00:07:41,042
Tony?

163
00:07:41,110 --> 00:07:43,645
Dzwonili ze szkoły do mojej mamy.

164
00:07:43,713 --> 00:07:46,548
Chce z tobą rozmawiać.

165
00:07:50,253 --> 00:07:51,653
Usiądź, Tony.

166
00:07:51,721 --> 00:07:53,288
Musimy pogadać.

167
00:07:53,356 --> 00:07:55,524
Wiem, co chce pani powiedzieć,
pani Rhodes.

168
00:07:55,591 --> 00:07:57,492
"szkoła jest ważna,
popraw oceny.

169
00:07:57,560 --> 00:07:59,494
Tego chciał twój tata."

170
00:07:59,562 --> 00:08:01,730
Ale ja już nie mogę.

171
00:08:01,798 --> 00:08:04,466
Obadiah Stane niszczy firmę mojego
taty.

172
00:08:04,534 --> 00:08:06,535
Muszę się na tym skupić.

173
00:08:06,602 --> 00:08:08,570
Za dwa lata ją przejmę i--

174
00:08:08,638 --> 00:08:10,972
Tony,
musisz to usłyszeć.

175
00:08:11,040 --> 00:08:12,741
Ale nie ode mnie.

176
00:08:21,451 --> 00:08:22,451
Tato?

177
00:08:26,892 --> 00:08:28,225
To jest hologram.

178
00:08:28,293 --> 00:08:29,560
Skąd pani go ma?

179
00:08:29,628 --> 00:08:32,329
Tony, byłam nie tylko
jego przyjaciółką.

180
00:08:32,397 --> 00:08:34,965
Byłam jego prawnikiem i
wypełniam jego wolę.

181
00:08:35,033 --> 00:08:36,867
Nie rozumiem.

182
00:08:36,935 --> 00:08:39,637
Nie mogę sobie wyobrazić, jaka
trudna była dla ciebie

183
00:08:39,705 --> 00:08:41,472
jego strata.

184
00:08:41,540 --> 00:08:44,308
Próbowałam dać ci przestrzeń,
uszanować twoją prywatność,

185
00:08:44,376 --> 00:08:46,143
ale tak nie może być.

186
00:08:46,211 --> 00:08:48,179
Co ma pani na myśli?

187
00:08:48,246 --> 00:08:51,615
To wola twojego taty, Tony.

188
00:08:53,819 --> 00:08:56,554
Jeśli to widzisz, to już nie żyję.

189
00:08:56,621 --> 00:09:00,391
I... bardzo mi przykro z tego powodu.

190
00:09:00,459 --> 00:09:02,993
Ale nie będziesz sam, Tony.

191
00:09:03,061 --> 00:09:05,830
Od tej chwili będziesz żył z
Davidem i Robertą.

192
00:09:05,897 --> 00:09:07,198
I chodził razem z Rhodey'm

193
00:09:07,265 --> 00:09:08,999
do Akademii Jutra.

194
00:09:09,067 --> 00:09:13,704
Uczyłem cię, wychowałem,
całkiem sam.

195
00:09:13,772 --> 00:09:16,474
Może to nie było najlepsze
wyjście,

196
00:09:16,541 --> 00:09:20,277
ale po tym, jak straciłeś mamę,
chciałem, żebyś był blisko mnie.

197
00:09:20,345 --> 00:09:22,313
Tato.

198
00:09:22,380 --> 00:09:24,548
Ale teraz, kiedy nie żyję.

199
00:09:24,616 --> 00:09:27,284
Kiedy nie mogę cię prowadzić...

200
00:09:27,352 --> 00:09:32,022
Tony, zbyt dużo mocy i pieniędzy
może przytłoczyć każdego.

201
00:09:32,090 --> 00:09:34,892
Nawet kogoś tak specjalnego
i uzdolnionego, jak ty.

202
00:09:34,960 --> 00:09:38,262
Nie pozwolę ci na pójście złą
drogą.

203
00:09:38,330 --> 00:09:41,499
Kiedy przejmiesz Stark International,

204
00:09:41,566 --> 00:09:46,203
będziesz musiał zarządzać setkami
pracowników.

205
00:09:46,271 --> 00:09:49,607
Firma to coś więcej, niż nauka
i technika.

206
00:09:49,674 --> 00:09:51,075
Tu chodzi o ludzi.

207
00:09:51,143 --> 00:09:53,177
Ja nic nie rozumiem.

208
00:09:53,245 --> 00:09:56,447
Musisz nauczyć się
żyć normalnie, Tony.

209
00:09:56,515 --> 00:09:57,948
Z balansem.

210
00:09:58,016 --> 00:10:01,352
Musisz mieć przyjaciół, chodzić
do szkoły,

211
00:10:01,419 --> 00:10:03,888
nauczyć tego, czego ja ci
nie przekazałem.

212
00:10:03,955 --> 00:10:06,457
Ale nie chcę, żeby
Stark International

213
00:10:06,525 --> 00:10:09,360
było dla ciebie ciężarem.

214
00:10:09,427 --> 00:10:13,030
Roberta,
wiem, że jesteś teraz z Tony'm.

215
00:10:13,098 --> 00:10:15,766
Nigdy nie będzie martwił się
o pieniądze.

216
00:10:15,834 --> 00:10:19,069
Ale jeśli zobaczysz, że jest
mu trudno, jest przytłoczony.

217
00:10:19,137 --> 00:10:22,339
czy nie może utrzymać ocen
na dobrym poziomie,

218
00:10:22,407 --> 00:10:24,475
jeśli nie podoła.

219
00:10:24,543 --> 00:10:26,811
Kontrola nad Stark International

220
00:10:26,878 --> 00:10:29,814
powinna zostać przekazana
w ręce zarządu.

221
00:10:32,517 --> 00:10:34,151
Nie pokazywałam ci tego
wcześniej,

222
00:10:34,219 --> 00:10:36,020
bo miałeś ciężkie chwile.

223
00:10:36,087 --> 00:10:37,688
To było za dużo.

224
00:10:37,756 --> 00:10:39,990
Ale nie myślałam, że do tego dojdzie.

225
00:10:40,058 --> 00:10:42,259
Czy teraz rozumiesz, Tony?

226
00:10:42,327 --> 00:10:43,527
Musisz chodzić do szkoły.

227
00:10:43,595 --> 00:10:45,629
Musisz mieć dobre oceny.

228
00:10:45,697 --> 00:10:48,499
Wszystko, co chcesz zrobić
od tego zależy.

229
00:10:57,042 --> 00:10:58,509
Strażnik.

230
00:10:58,577 --> 00:10:59,810
Strażnik!

231
00:10:59,878 --> 00:11:01,879
Zaraz tu zwariuję!

232
00:11:01,947 --> 00:11:04,048
Stul dziób, Parks!

233
00:11:04,115 --> 00:11:07,184
Część z nas próbuje tu zasnąć!

234
00:11:07,252 --> 00:11:08,519
O, nie.

235
00:11:10,455 --> 00:11:12,423
O, nie!

236
00:11:12,490 --> 00:11:13,824
Pomóżcie mi!

237
00:11:18,396 --> 00:11:19,864
To nie fair!

238
00:11:19,931 --> 00:11:21,699
Nie ma mowy, żeby mój tata
wiedział,

239
00:11:21,766 --> 00:11:23,567
jak Stane zepsuje jego firmę.

240
00:11:23,635 --> 00:11:25,736
Że jego sprzęt skończy na ulicy.

241
00:11:25,804 --> 00:11:28,606
Że jego praca zostanie użyta do
krzywdzenia ludzi.

242
00:11:28,673 --> 00:11:30,307
Nie mógł wiedzieć, że tylko ja

243
00:11:30,375 --> 00:11:31,475
będę mógł to powstrzymać.

244
00:11:31,543 --> 00:11:34,378
Tony,
uporamy się z tym.

245
00:11:34,446 --> 00:11:37,214
I no wiesz... Może to nie jest
najgorsze, co się mogło stać.

246
00:11:37,282 --> 00:11:38,582
Co to miało znaczyć?!

247
00:11:38,650 --> 00:11:40,050
Nic.

248
00:11:40,118 --> 00:11:42,119
Tylko to, że może za bardzo się
tym przejmujesz

249
00:11:42,187 --> 00:11:43,487
I zaniedbujesz--

250
00:11:43,555 --> 00:11:45,923
Wiesz, co się dzieje, gdy się
nie przejmuję.

251
00:11:45,991 --> 00:11:47,491
Ludzkie życia są zagrożone.

252
00:11:47,559 --> 00:11:50,427
a beze mnie, by zginęli.

253
00:11:50,495 --> 00:11:51,595
Jeśli tego nie rozumiesz,

254
00:11:51,663 --> 00:11:53,130
to mnie zostaw.

255
00:11:54,966 --> 00:11:57,601
Tony, spokojnie.

256
00:11:57,669 --> 00:12:00,537
Nie... Nie możesz brać na siebie
takiej odpowiedzialności.

257
00:12:00,605 --> 00:12:02,106
Rhodey chciał powiedzieć, że--

258
00:12:02,173 --> 00:12:03,707
Idźcie... stąd!

259
00:12:10,715 --> 00:12:13,517
Robiłem to wszystko dla ciebie,
tato.

260
00:12:33,371 --> 00:12:35,673
Hmm... Tony nie odbiera telefonu.

261
00:12:35,740 --> 00:12:36,707
Widziałeś go dzisiaj rano?

262
00:12:36,775 --> 00:12:37,841
E e.

263
00:12:37,909 --> 00:12:38,742
Kiedy wstałem, już go nie było.

264
00:12:38,810 --> 00:12:40,477
Niech to.

265
00:12:40,545 --> 00:12:41,445
Myślisz, że uciekł?

266
00:12:41,513 --> 00:12:42,446
Nie ma tak dobrze.

267
00:12:42,514 --> 00:12:43,747
W porządku?

268
00:12:43,815 --> 00:12:44,882
Oł.

269
00:12:44,950 --> 00:12:46,850
Mniej więcej... zalatuje ci.

270
00:12:46,918 --> 00:12:48,319
Mniej więcej.

271
00:12:48,386 --> 00:12:49,720
Zgubiłeś szczoteczkę?

272
00:12:49,788 --> 00:12:51,422
Ja...

273
00:12:51,489 --> 00:12:53,223
...was... przepraszam za to

274
00:12:53,291 --> 00:12:54,758
jaki wczoraj byłem.

275
00:12:54,826 --> 00:12:56,727
Tego właśnie chciał mój tata.

276
00:12:56,795 --> 00:12:58,996
I muszę to zrobić, żeby zachować
firmę.

277
00:12:59,064 --> 00:13:01,065
Muszę się starać niezależnie
od wszystkiego.

278
00:13:01,132 --> 00:13:03,567
Uuu... Faktycznie zalatujesz.

279
00:13:03,635 --> 00:13:05,169
Czyli zostajesz w szkole?

280
00:13:05,236 --> 00:13:06,437
I nie obleję zajęć teatralnych?

281
00:13:06,504 --> 00:13:07,972
Tak... teatr.

282
00:13:08,039 --> 00:13:09,540
Ten test.

283
00:13:09,607 --> 00:13:12,076
Co... Eee... Co to miało być?

284
00:13:12,143 --> 00:13:13,544
<i>Hamlet?
O czym to jest?</i>

285
00:13:13,611 --> 00:13:14,745
O!
To jest o księciu,

286
00:13:14,813 --> 00:13:17,982
który... Em... Jest wewnętrznie rozdarty,

287
00:13:18,049 --> 00:13:21,585
kiedy próbuje... pomścić zmarłego
ojca.

288
00:13:24,222 --> 00:13:26,590
Hehehe... Nie no. Serio? O czym jest?

289
00:13:30,829 --> 00:13:32,129
Hehe... Żartujecie.

290
00:13:41,906 --> 00:13:45,809
Klaso, co to jest
metoda Stanisławskiego?

291
00:14:09,968 --> 00:14:12,836
Psst, Tony!
Twoja kolej!

292
00:14:12,904 --> 00:14:15,305
Eee... Tekst?

293
00:14:15,373 --> 00:14:16,573
Być...

294
00:14:16,641 --> 00:14:18,909
Po prostu żałosne.

295
00:14:18,977 --> 00:14:20,677
-Nie pomagacie.
-Hej!

296
00:14:20,745 --> 00:14:22,112
Może spróbujemy to...

297
00:14:25,583 --> 00:14:29,153
Wiesz dobrze, książę, żeś to uczynił

298
00:14:29,220 --> 00:14:32,256
I upominki swoje ubarwiałeś takimi słowy,

299
00:14:32,323 --> 00:14:34,591
której wszelkiej rzeczy wartość podnoszą.

300
00:14:34,659 --> 00:14:36,026
Woń ich uleciała, weź je na powrót panie.

301
00:14:36,094 --> 00:14:37,494
w oczach bowiem każdej

302
00:14:37,562 --> 00:14:39,196
szlachetnej myślącej osoby

303
00:14:39,264 --> 00:14:40,831
najdroższe dary lichymi się stają.

304
00:14:40,899 --> 00:14:44,001
Ha-ha, Jest żeś uczciwa?

305
00:14:44,069 --> 00:14:45,469
Mości książę.

306
00:14:45,537 --> 00:14:47,204
Jest żeś piękna?

307
00:14:47,272 --> 00:14:49,139
Co znaczą te pytania?

308
00:14:49,207 --> 00:14:52,276
To, że jeżeli jesteś uczciwa
i piękna,

309
00:14:52,343 --> 00:14:55,579
uczciwość twoja nie powinna
mieć nic do czynienia z pięknością.

310
00:14:55,647 --> 00:14:57,748
O! Dobra.
Może być.

311
00:15:05,757 --> 00:15:07,925
Mogę zapamiętać mnóstwo
kodu komputerowego i

312
00:15:07,992 --> 00:15:08,926
schematy zbroi.

313
00:15:08,993 --> 00:15:11,095
Ale tego za nic!

314
00:15:11,162 --> 00:15:12,496
Wyluzuj.

315
00:15:12,564 --> 00:15:14,898
Przecież masz jeszcze czas
przed występem.

316
00:15:14,966 --> 00:15:16,934
Powtórzę to z tobą jeszcze parę
razy.

317
00:15:17,001 --> 00:15:18,168
Nie musisz grać dobrze.

318
00:15:18,236 --> 00:15:19,636
Musisz tylko mówić tekst.

319
00:15:19,704 --> 00:15:21,271
Nie muszę grać dobrze?

320
00:15:21,339 --> 00:15:23,307
Przecież wtedy będę pośmiewiskiem.

321
00:15:23,374 --> 00:15:25,309
Daniels wynajęła teatr.

322
00:15:25,376 --> 00:15:27,711
Widownią będzie cała szkoła.

323
00:15:27,779 --> 00:15:30,347
No i jak w ogóle można
zaplanować test na wieczór?

324
00:15:32,016 --> 00:15:34,651
Jej! Śpieszą się.

325
00:15:34,719 --> 00:15:35,586
Chyba coś się...

326
00:15:36,688 --> 00:15:37,921
dzieje.

327
00:15:37,989 --> 00:15:39,022
Coś strasznego. I to bardzo.

328
00:15:52,003 --> 00:15:55,506
Żądam, żeby przyszedł tu Iron Man
i to zaraz!

329
00:15:55,573 --> 00:15:58,008
Słyszysz mnie, Iron Manie?

330
00:15:58,076 --> 00:16:01,044
Jeśli Iron Man się nie pojawi,

331
00:16:01,112 --> 00:16:05,549
to zmienię całe miasto w kupę
dymiącego popiołu.

332
00:16:15,437 --> 00:16:16,771
Otwórzcie ogień!

333
00:16:20,175 --> 00:16:21,476
Hehehe! Przyjemnie.

334
00:16:28,717 --> 00:16:31,819
Living Laser, ten gość od banku.

335
00:16:31,887 --> 00:16:34,622
Wyciek energii musiał go jakoś
zmienić.

336
00:16:36,759 --> 00:16:38,726
Muszę coś zrobić.

337
00:16:38,794 --> 00:16:41,362
Policja, on ich skrzywdzi lub gorzej.

338
00:16:41,430 --> 00:16:42,363
Tony.

339
00:16:42,431 --> 00:16:44,132
Ale mam ten test.

340
00:16:44,199 --> 00:16:45,333
Mogę na niego nie zdążyć

341
00:16:45,401 --> 00:16:47,402
i stracić Stark International.

342
00:16:47,469 --> 00:16:49,537
Rhodey,
co powinienem zrobić?

343
00:16:49,605 --> 00:16:51,172
Walczysz.

344
00:16:51,240 --> 00:16:52,907
Ratujesz życie.

345
00:16:52,975 --> 00:16:55,143
Ale nie musisz robić tego sam.

346
00:16:55,210 --> 00:16:58,212
Dzisiaj miasto potrzebuje
Iron Mana,

347
00:16:58,280 --> 00:17:00,148
więc zajmij się tym kolesiem.

348
00:17:00,215 --> 00:17:01,749
Zdąż wrócić do teatru,

349
00:17:01,817 --> 00:17:04,385
a ja i Pepper zajmiemy się resztą.

350
00:17:07,423 --> 00:17:09,090
Nie martw się.

351
00:17:09,158 --> 00:17:10,425
Uda się nam...

352
00:17:10,492 --> 00:17:11,492
Razem.

353
00:17:11,560 --> 00:17:12,560
Dzięki.

354
00:17:12,628 --> 00:17:13,761
Mam u ciebie dług.

355
00:17:13,829 --> 00:17:16,364
Taa... wystarczy, że to przeżyjesz.

356
00:17:16,432 --> 00:17:19,133
Idź już
i nie spóźnij się!

357
00:17:25,474 --> 00:17:27,475
O nie.
Nie przyjdzie, co nie?

358
00:17:27,543 --> 00:17:29,143
Na pewno nie zdam.

359
00:17:29,211 --> 00:17:30,978
Co się stało?!

360
00:17:31,046 --> 00:17:33,414
Złoczyńca... Times Square...

361
00:17:33,482 --> 00:17:35,516
Kłopoty...

362
00:17:35,584 --> 00:17:37,418
Hej!
To jest naprawdę złe!

363
00:17:37,486 --> 00:17:39,120
Głupi złoczyńca!

364
00:17:39,188 --> 00:17:41,889
A test zaczyna się za 40 minut!

365
00:17:41,957 --> 00:17:44,992
I właśnie w tym czasie musimy coś
wymyślić.

366
00:17:51,800 --> 00:17:56,604
Za chwilę czeka cię bardzo, bardzo
złe poparzenie.

367
00:17:56,672 --> 00:18:00,274
Laser, zostaw go.

368
00:18:00,342 --> 00:18:01,476
Whoosh!

369
00:18:03,612 --> 00:18:05,179
No dobra.

370
00:18:05,247 --> 00:18:07,315
Chcę tylko ciebie.

371
00:18:07,383 --> 00:18:09,117
Muszę ci podziękować.

372
00:18:09,184 --> 00:18:10,818
Wiesz... Za to, co mi wcześniej
powiedziałeś.

373
00:18:10,886 --> 00:18:12,286
Pamiętasz?

374
00:18:12,354 --> 00:18:14,789
Mówiłeś, że rabowanie banku
przez osobę zmieniającą się w laser

375
00:18:14,857 --> 00:18:16,691
jest głupie.

376
00:18:16,759 --> 00:18:17,925
Miałeś rację,

377
00:18:17,993 --> 00:18:20,595
więc wpadłem na lepszy pomysł.

378
00:18:20,662 --> 00:18:22,063
Tak. Jaki?

379
00:18:22,131 --> 00:18:25,266
Będę człowiekiem, który zniszczył
Iron Mana.

380
00:18:38,647 --> 00:18:40,481
Tylko na tyle cię stać?

381
00:18:40,549 --> 00:18:43,351
Szkoda.

382
00:18:43,419 --> 00:18:44,585
Ach!

383
00:18:44,653 --> 00:18:45,520
Boom!

384
00:18:47,623 --> 00:18:48,890
Ach.

385
00:18:48,957 --> 00:18:50,057
Posłuchaj mnie.

386
00:18:50,125 --> 00:18:52,160
Potrzebujesz pomocy.

387
00:18:52,227 --> 00:18:55,062
Energia ze sprzętu, którego
używałeś się zmieniła.

388
00:18:55,130 --> 00:18:56,297
To się źle skończy.

389
00:18:56,365 --> 00:18:57,832
I co z tego?

390
00:18:57,900 --> 00:18:59,700
Przez całe życie byłem nikim,

391
00:18:59,768 --> 00:19:02,303
a teraz jestem kimś.

392
00:19:02,371 --> 00:19:04,572
Jestem Living Laserem.

393
00:19:08,877 --> 00:19:09,877
Hahahahahaha! Jesteś kimś?

394
00:19:09,945 --> 00:19:11,078
Zabawnie to brzmi

395
00:19:11,146 --> 00:19:12,380
z ust faceta, który

396
00:19:12,448 --> 00:19:14,415
teraz nawet nie ma ciała.

397
00:19:14,483 --> 00:19:16,417
Śmiejesz się ze mnie?

398
00:19:16,485 --> 00:19:19,120
Ha! Myliłem się.

399
00:19:19,188 --> 00:19:20,455
Nie potrzebujesz lekarza

400
00:19:20,522 --> 00:19:22,256
tylko terapeuty.

401
00:19:22,324 --> 00:19:24,559
I powinieneś był zostać
przy kradzieżach.

402
00:19:45,481 --> 00:19:48,449
To łaskocze.

403
00:19:48,517 --> 00:19:49,417
Ach!

404
00:19:56,558 --> 00:19:57,758
Świetnie.

405
00:20:17,513 --> 00:20:18,980
No dobra. Koniec zabawy.

406
00:20:19,047 --> 00:20:20,815
Nie wygrasz, Iron Manie.

407
00:20:20,883 --> 00:20:23,518
Nawet nie wiesz, czym jest moc.

408
00:20:23,585 --> 00:20:26,320
Ja nią jestem!

409
00:20:26,388 --> 00:20:30,157
Nic mi nie zrobisz, ale ja tobie
tak.

410
00:20:30,225 --> 00:20:31,926
Myślisz, że nie przejdę przez
zbroję?

411
00:20:31,994 --> 00:20:33,361
To patrz!

412
00:20:33,428 --> 00:20:35,196
uh!

413
00:20:35,264 --> 00:20:36,998
Zagrożona integralność zbroi.

414
00:20:37,065 --> 00:20:38,966
Nadchodząca awaria osłon.

415
00:20:39,034 --> 00:20:41,702
Niemożliwe zrównoważenie
z częstotliwością energii.

416
00:20:41,770 --> 00:20:43,070
Ach.

417
00:20:43,138 --> 00:20:44,171
Częstotliwość.

418
00:20:44,239 --> 00:20:46,340
On może ją zmieniać.

419
00:20:46,408 --> 00:20:47,942
Dlatego repulsory nie działały.

420
00:20:48,010 --> 00:20:51,045
Jego forma energetyczna działa
na innej długości fali.

421
00:20:51,113 --> 00:20:53,548
Komputerze, zmień częstotliwość
broni

422
00:20:53,615 --> 00:20:55,416
na posiadaną przez Living Lasera.
Już!

423
00:20:55,484 --> 00:20:56,984
Analiza...

424
00:20:57,052 --> 00:20:58,786
Częstotliwość zmieniona.

425
00:20:58,854 --> 00:21:00,588
Chcesz mocy, Laser?

426
00:21:00,656 --> 00:21:01,556
Masz tu więcej!

427
00:21:04,026 --> 00:21:05,092
Jak...

428
00:21:05,160 --> 00:21:06,928
To niemożliwe.

429
00:21:06,995 --> 00:21:08,796
Jestem Living Laserem.

430
00:21:08,864 --> 00:21:10,331
Nic mi nie zrobisz!

431
00:21:10,399 --> 00:21:11,766
Właśnie robię.

432
00:21:23,579 --> 00:21:25,413
Cóż, to było...

433
00:21:25,480 --> 00:21:26,747
Hamlet!

434
00:21:42,664 --> 00:21:45,466
Och! Dobrze, że pan jest, panie
Stark.

435
00:21:45,534 --> 00:21:47,435
Możecie już zaczynać.

436
00:21:50,505 --> 00:21:52,773
Ja...
Nic nie pamiętam.

437
00:21:52,841 --> 00:21:53,808
Nie znam tekstu.

438
00:21:53,875 --> 00:21:54,809
Nie mogę.

439
00:21:54,876 --> 00:21:56,177
No dobra.

440
00:21:56,244 --> 00:21:58,212
Tylko spokojnie.

441
00:22:04,019 --> 00:22:05,453
Laertes jeszcze tu?

442
00:22:05,520 --> 00:22:07,922
Dalej na okręt!

443
00:22:07,990 --> 00:22:09,323
Przyjaciół, których doświadczysz,

444
00:22:09,391 --> 00:22:11,058
a których wybór

445
00:22:11,126 --> 00:22:12,960
okaże się być

446
00:22:13,028 --> 00:22:14,261
dla ciebie godnym.

447
00:22:14,329 --> 00:22:16,597
Uff. Dzięki wam.

448
00:22:16,665 --> 00:22:18,766
Tego nie ma w tekście, panie
Stark.

449
00:22:18,834 --> 00:22:20,101
Sorki.

450
00:22:20,168 --> 00:22:23,671
Jednym słowem, rzetelnym bądź
sam względem siebie.


----**---

Witajcie w tym oto ważnym dniu. Według Wikipedii, IMAA zaczęło być emitowane 24 kwietnia 2009 r. Stąd pomyślałam, by ten dzień poświęcić naszym herosom. Nie będę spamować. Jedynie zachęcam do wzięcia udziału w konfie na Skype. Obchodzenie tego dnia trwa całą dobę. Chyba "Hamlet" należy do jedynych z trudniejszych tłumaczeń przez gadatliwość Pepper oraz te teksty antyczne. Jednak udało się. Aha i do bloga dopiero wrócę po maturach, więc bądźcie cierpliwi :)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Mam pisać dalej ?
Skomentuj co sądzisz o tej notce. Każda twoja opinia jest warta mojej uwagi

© Mrs Black | WS X X X