<< 1x05 WHIPLASH>>
10
00:00:12,137 --> 00:00:13,704
mm-hmm.
Mm-hmm.
11
00:00:13,772 --> 00:00:15,305
Pepper.
Uh-huh.
12
00:00:15,373 --> 00:00:16,573
Mm-hmm.
13
00:00:16,641 --> 00:00:18,208
Pepper, mogłabyś-
14
00:00:18,276 --> 00:00:20,244
Mm-hmm.
15
00:00:20,311 --> 00:00:21,979
Pepper.
Pepper!
16
00:00:22,047 --> 00:00:22,946
Nie możesz przyjść
17
00:00:23,014 --> 00:00:24,581
Nie możemy pracować razem
18
00:00:24,649 --> 00:00:27,484
Nie masz brać żadnej broni
a szczególnie granatu z gazem łzawiącym
19
00:00:27,552 --> 00:00:28,852
Nie mogę ci powiedzieć, gdzie jestem
20
00:00:28,920 --> 00:00:32,189
Nie, Nie możesz wiedzieć
nad czym pracuję
21
00:00:33,825 --> 00:00:35,059
Co?
Nie.
22
00:00:35,126 --> 00:00:37,094
Nie mam bomby
do rozbrojenia
23
00:00:37,162 --> 00:00:40,130
Nic wam nie zadali do domu?
24
00:00:50,742 --> 00:00:53,377
Słuchaj, mam dzisiaj dużo roboty
25
00:00:53,445 --> 00:00:54,611
Nie czekaj na mnie
26
00:00:54,679 --> 00:00:56,246
I--nie przeszukuj
moich dokumentów
27
00:00:56,314 --> 00:00:57,848
Ani komputera
28
00:01:19,938 --> 00:01:20,938
Huh?
29
00:01:22,040 --> 00:01:24,208
Aaaah!
30
00:02:18,796 --> 00:02:19,997
Mam szalony pomysł
31
00:02:21,966 --> 00:02:23,767
Może byś tak spróbował spać?
32
00:02:23,835 --> 00:02:25,736
Normalni ludzie to robią
w nocy
33
00:02:25,803 --> 00:02:27,437
Dokładnie "normalni."
34
00:02:29,040 --> 00:02:30,674
Jeszcze jedna zbroja?
35
00:02:30,742 --> 00:02:32,109
Trzeba być na czasie
36
00:02:33,878 --> 00:02:36,280
Z czym?
Z najnowszą modą?
37
00:02:36,347 --> 00:02:37,981
Ta będzie miała
spodnie-dzwony?
38
00:02:38,049 --> 00:02:39,816
Muszę być gotowy
Rhodey.
39
00:02:39,884 --> 00:02:41,652
Widziałeś
z czym musiałem się zmierzyć?
40
00:02:41,719 --> 00:02:44,354
Nie żebym mówił
że jesteś zły, czy coś
41
00:02:44,422 --> 00:02:46,623
Ale czy to nie ty
zaprojektowałeś glebożery?
42
00:02:46,691 --> 00:02:49,560
A sprzęt Blizzarda
nie powstał w firmie twojego taty?
43
00:02:49,627 --> 00:02:51,094
Prawda.
44
00:02:51,162 --> 00:02:53,564
Ale Unicorn i Killer shrike,
to pospolici przestępcy
45
00:02:53,631 --> 00:02:55,432
Skąd oni mają broń prawie
tak zaawansowaną
46
00:02:55,500 --> 00:02:56,800
Jak to nad czym pracuję?
47
00:02:56,868 --> 00:02:58,001
Prawie
48
00:02:58,069 --> 00:03:00,070
Ha, wygrałem
Nie?
49
00:03:00,138 --> 00:03:02,172
Spóźnimy się do szkoły
panie zwycięzco
50
00:03:02,240 --> 00:03:03,307
Znowu.
51
00:03:05,910 --> 00:03:07,678
A, i Pepper dzwoniła.
52
00:03:07,712 --> 00:03:09,880
Powiedziała, że nie odbierałeś
jej telefonów
53
00:03:09,948 --> 00:03:13,917
Masz 47 nieprzeczytanych wiadomości
54
00:03:13,985 --> 00:03:15,352
Uu, najstraszniejsze
jest to
55
00:03:15,420 --> 00:03:18,789
że to pewnie jedna długa wiadomość
56
00:03:30,835 --> 00:03:31,969
No co?
57
00:03:32,036 --> 00:03:34,838
Nie miałem
jak jej wykorzystać
58
00:03:34,906 --> 00:03:36,273
Tony.
59
00:03:36,341 --> 00:03:37,941
Gdzie się podziewałeś?
Dlaczego do mnie nie dzwoniłeś?
60
00:03:38,009 --> 00:03:39,009
Nie dostałeś moich wiadomości?
62
00:03:41,012 --> 00:03:42,613
Oh, mogę się napić?
63
00:03:42,680 --> 00:03:45,148
whoa, Pepper.
Trochę wolniej.
64
00:03:45,216 --> 00:03:46,550
Używaj mniej słów.
65
00:03:46,618 --> 00:03:48,218
uh, um...
66
00:03:48,286 --> 00:03:51,121
Guh...
Martwię się...o...
67
00:03:51,189 --> 00:03:52,122
Tatę
68
00:03:53,291 --> 00:03:54,725
Wszystko z nim w porządku ?
69
00:03:54,792 --> 00:03:55,926
Nie wiem.
70
00:03:55,994 --> 00:03:57,194
Zachowuje się dziwnie.
71
00:03:57,262 --> 00:03:58,462
Pracuje nad jakąś sprawą,
72
00:03:58,529 --> 00:03:59,896
Ale nie chce nic mówić
73
00:03:59,964 --> 00:04:01,331
um, Pepper.
74
00:04:01,399 --> 00:04:03,467
Czy on nie powinien ci
nigdy nic nie mówić?
75
00:04:03,534 --> 00:04:05,135
Czy to nie jest zasada FBI ?
76
00:04:05,203 --> 00:04:06,503
Według mnie
raczej wskazówka
77
00:04:06,571 --> 00:04:07,804
Ale miałam nadzieję
że mógłbyś
78
00:04:07,872 --> 00:04:09,606
Uh...
To znaczy
79
00:04:09,674 --> 00:04:11,108
Chcę cię o coś
spytać.
80
00:04:11,175 --> 00:04:12,142
Uh...
81
00:04:12,210 --> 00:04:13,810
Na osobności?
82
00:04:13,878 --> 00:04:14,978
o, hej.
To Gene.
83
00:04:15,046 --> 00:04:16,113
Muszę go złapać
przed lekcjami.
84
00:04:16,180 --> 00:04:17,214
Możemy pogadać o tym później?
85
00:04:17,282 --> 00:04:18,915
Dzięki, Pepper.
86
00:04:21,119 --> 00:04:22,052
oh.
87
00:04:23,655 --> 00:04:27,624
który w rezultacie, tworzy
i wzmacnia wiązkę światła
88
00:04:27,692 --> 00:04:29,826
Znane także jako laser.
89
00:04:31,062 --> 00:04:32,262
Panie profesorze...
90
00:04:35,366 --> 00:04:36,700
Co?
Pytań było dużo--
91
00:04:36,768 --> 00:04:37,768
Cii.
92
00:04:37,835 --> 00:04:39,603
Tak, ale--
93
00:04:39,671 --> 00:04:40,804
Gościu, zamknij się
94
00:04:40,872 --> 00:04:41,838
Naprawdę,
95
00:04:41,906 --> 00:04:44,474
Za każdym razem
kiedy coś powiesz
96
00:04:44,542 --> 00:04:46,777
Cała klasa dostaje
jakieś niewykonalne zadanie
97
00:04:46,844 --> 00:04:50,480
Panie. Stark,
chciał pan coś dodać?
98
00:04:51,616 --> 00:04:52,883
...
99
00:04:52,950 --> 00:04:54,017
Chyba nie.
100
00:04:55,687 --> 00:04:57,554
Proszę wybaczyć,
profesorze
101
00:04:57,622 --> 00:04:59,423
Bardzo przepraszam
102
00:04:59,490 --> 00:05:01,591
Muszę porozmawiać z panną Potts
103
00:05:01,659 --> 00:05:02,793
ooh.
105
00:05:07,498 --> 00:05:09,166
Znowu próbowała kogoś aresztować?
106
00:05:09,233 --> 00:05:10,167
Nie odzywam się do ciebie
107
00:05:25,116 --> 00:05:27,250
aah.
108
00:05:29,020 --> 00:05:31,421
Lekcja kończy się za 10 minut,
panie Stark
109
00:05:31,489 --> 00:05:33,323
No chyba, że chce pan
powiększyć liczbę 14 spóźnień
110
00:05:33,391 --> 00:05:35,826
I 7 nieobecności
112
00:05:40,431 --> 00:05:42,432
uh, mogę iść o łazienki?
113
00:05:52,610 --> 00:05:54,544
Lekarz zaraz tu będzie
Pepper.
114
00:05:54,612 --> 00:05:56,213
Wszystko będzie dobrze
115
00:05:56,280 --> 00:05:57,447
tato?
116
00:06:02,787 --> 00:06:03,687
Tato?
117
00:06:04,822 --> 00:06:07,557
Czy--czy ty...
118
00:06:07,625 --> 00:06:09,526
Przepraszam, panno Potts?
119
00:06:09,594 --> 00:06:11,294
Ja--tylko...
120
00:06:11,362 --> 00:06:12,863
Czy on z tego wyjdzie?
121
00:06:12,930 --> 00:06:15,866
Mocno go pokiereszkowało,
ale będzie dobrze
122
00:06:15,933 --> 00:06:17,033
Dostał silne leki,
123
00:06:17,101 --> 00:06:19,269
Będzie spał
przez kilka dni
124
00:06:19,337 --> 00:06:21,638
Dzięki czemu
szybko wróci do zdrowia
125
00:06:21,706 --> 00:06:23,607
Co się stało?
126
00:06:23,674 --> 00:06:25,175
Tak naprawdę nie wiem
127
00:06:25,243 --> 00:06:29,813
Obrażenia nie są zwyczajne
a FBI nic nie mówi
128
00:06:29,881 --> 00:06:31,281
Czy twój tata pracował..
129
00:06:31,349 --> 00:06:33,517
Przy liniach wysokiego napięcia?
130
00:06:34,886 --> 00:06:37,020
Przepraszam
Zaraz wracam
131
00:06:43,227 --> 00:06:44,828
Tato
132
00:06:44,896 --> 00:06:45,862
Wszystko w porządku?
133
00:06:45,930 --> 00:06:46,963
Co się stało?
134
00:06:47,031 --> 00:06:48,732
Co się dzieje?
135
00:06:48,800 --> 00:06:50,934
Wysokie napięcie?
136
00:06:51,002 --> 00:06:52,202
Czy ktoś ci to zrobił?
137
00:06:54,172 --> 00:06:55,439
muh--
138
00:06:55,506 --> 00:06:57,908
Mr...
139
00:06:57,975 --> 00:06:59,276
Mr. Fix.
140
00:07:03,581 --> 00:07:05,282
Niech ktoś mi pomoże
142
00:07:10,688 --> 00:07:12,189
Jest nieprzytomny
odkąd go znaleziono
143
00:07:12,256 --> 00:07:13,690
W ten sposób jego ciało
144
00:07:13,758 --> 00:07:15,325
stara się wyleczyć
145
00:07:15,393 --> 00:07:16,293
hej!
146
00:07:19,130 --> 00:07:20,797
Pepper.
147
00:07:20,865 --> 00:07:22,132
Przepraszam.
148
00:07:23,401 --> 00:07:24,668
Czy-czy ty--
149
00:07:24,735 --> 00:07:26,937
A co cię to obchodzi?
150
00:07:30,875 --> 00:07:32,876
Jestem okropnym głupkiem.
151
00:07:32,944 --> 00:07:34,811
Zawsze ją ignorowałem,
152
00:07:34,879 --> 00:07:36,012
Nigdy nie brałem jej poważnie
153
00:07:37,315 --> 00:07:38,915
Ciągle nie odpowiada
na telefon
154
00:07:38,983 --> 00:07:40,617
Może jest ze swoją mamą
155
00:07:40,685 --> 00:07:43,053
Nawet nie znam jej imienia
156
00:07:43,120 --> 00:07:45,689
FBI zajęło się
ochroną taty Pepper
157
00:07:45,756 --> 00:07:48,158
Czy myślisz, że ktoś
mu to zrobił?
158
00:07:48,226 --> 00:07:50,660
A jeśli tak
co na to Pepper?
159
00:07:50,728 --> 00:07:52,128
To Pepper.
160
00:07:52,196 --> 00:07:53,763
Pewnie ni będzie siedziała bezczynnie
161
00:07:56,200 --> 00:07:57,200
I ja też nie
162
00:08:01,372 --> 00:08:03,940
No dalej, tatku.
163
00:08:04,008 --> 00:08:07,210
"wyszukiwanie w bazach FBI:
Mr. Fix."
164
00:08:27,331 --> 00:08:28,698
Trwa wyszukiwanie.
165
00:08:32,937 --> 00:08:34,804
Ktoś mnie usilnie szuka
166
00:08:34,872 --> 00:08:36,540
Zatrzymaj ich
171
00:09:32,402 --> 00:09:33,435
No dalej
172
00:09:33,503 --> 00:09:35,137
Dalej
Odbierz!
173
00:09:38,341 --> 00:09:42,911
Patricia Potts,
znana jako Pepper?
174
00:09:42,979 --> 00:09:44,846
Hmm.
Jakie urocze.
175
00:09:44,914 --> 00:09:46,948
Namierzcie jej komórkę
176
00:09:49,986 --> 00:09:52,120
O co Pepper wtedy mogło
chodzić?
177
00:09:52,188 --> 00:09:55,123
Powiedziała, że
chce rozmawiać na osobności
178
00:09:55,191 --> 00:09:57,693
Pewnie chciała
żebyś chociaż raz ją wysłuchał
179
00:09:57,760 --> 00:09:59,428
Przyjaciele tak robią
180
00:09:59,495 --> 00:10:02,597
Nie ty
ale tak ogólnie
181
00:10:02,665 --> 00:10:04,032
Co zamierzasz zrobić?
182
00:10:04,100 --> 00:10:05,867
Udało mi się włamać
do pogotowia.
183
00:10:05,935 --> 00:10:07,202
Chciałem sprawdzić
184
00:10:07,270 --> 00:10:09,037
Gdzie znaleźli tatę Pepper
185
00:10:09,105 --> 00:10:11,106
Ale to brzmiało
jakby chciała żebym coś dla niej zrobił
187
00:10:12,141 --> 00:10:13,709
o, Pepper dzwoni
188
00:10:13,776 --> 00:10:15,677
Tym razem powinieneś odebrać
189
00:10:15,745 --> 00:10:17,879
Przekierowuję połączenie do zbroi
190
00:10:17,947 --> 00:10:19,181
Pepper?
191
00:10:19,248 --> 00:10:20,816
Jestem z Rhodey'm.
Czy ty---
192
00:10:20,883 --> 00:10:23,852
Tony, w mieście,
uciekam, broń!
193
00:10:23,920 --> 00:10:25,153
( Tony i Rhodey): Co?
194
00:10:25,221 --> 00:10:29,291
Dobra,
tym razem, więcej słów
195
00:10:29,359 --> 00:10:31,660
Mój tata śledził
niejakiego Mr.Fixa
196
00:10:31,728 --> 00:10:33,695
Handlarza bronią i wynalazcę
197
00:10:33,763 --> 00:10:35,230
Tworzy zaawansowaną broń
198
00:10:35,298 --> 00:10:37,065
Wyposaża złoczyńców
jak Magii
199
00:10:37,133 --> 00:10:39,901
I wpisałam tylko jego imię
do komputera FBI
200
00:10:39,969 --> 00:10:41,803
I teraz jacyś goście
w czerni gonią mnie
201
00:10:44,607 --> 00:10:46,742
Rhodey, namierz sygnał
komórki Pepper
202
00:10:46,809 --> 00:10:47,676
Masz go?
203
00:10:49,045 --> 00:10:49,978
Mam!
Widzę ją.
204
00:10:50,046 --> 00:10:51,012
A to co?,
205
00:10:51,080 --> 00:10:52,147
Zdjęcia satelitarne?
206
00:10:52,215 --> 00:10:53,648
Później podziękuję NASA.
207
00:10:53,716 --> 00:10:55,584
Pomóż jej uzyskać trochę czasu
nim do niej dojdę
208
00:10:55,651 --> 00:10:57,419
Pepper,
tu Rhodey.
209
00:10:57,487 --> 00:11:00,222
Biegnij 43 ulicą,
a potem w bok
210
00:11:00,289 --> 00:11:01,590
Samochody się tam
nie zmieszczą
211
00:11:17,440 --> 00:11:18,340
Pepper,
212
00:11:18,408 --> 00:11:20,108
Pobiegnij między budynkami.
213
00:11:20,176 --> 00:11:21,676
Dzięki temu dotrzesz do 47 ulicy.
214
00:11:27,417 --> 00:11:29,718
Zamknięte.
215
00:11:29,786 --> 00:11:31,253
Wielkie dzięki, Rhodey.
216
00:11:31,320 --> 00:11:32,454
Czy są jakieś w okolicy
ślepe uliczki?
218
00:11:33,790 --> 00:11:35,490
A może powinnam schować się
w samochodzie tych przestępców?
219
00:11:35,558 --> 00:11:37,626
Nigdy mnie tam nie znajdą
220
00:11:37,693 --> 00:11:39,494
uh...Oh!
Wyłam drzwi
221
00:11:39,562 --> 00:11:41,797
Użyj karty kredytowej
kopnij w nie.
222
00:11:47,703 --> 00:11:48,637
Pepper!
223
00:11:49,705 --> 00:11:51,440
Albo wybij okno
224
00:11:51,507 --> 00:11:52,641
Pewnie
Też może być.
225
00:11:55,077 --> 00:11:57,112
Biegnie
między budynkami
226
00:11:57,180 --> 00:11:58,380
Ucieka wam. Ciekawe
227
00:11:58,448 --> 00:12:00,515
Mądra dziewczyna
228
00:12:00,583 --> 00:12:03,118
A może naszej pannie Potts
ktoś pomaga
229
00:12:03,186 --> 00:12:06,054
Z kim ona rozmawia?
230
00:12:06,122 --> 00:12:07,722
Błąd.
231
00:12:07,790 --> 00:12:09,024
Nie można namierzyć
sygnału
232
00:12:09,091 --> 00:12:11,059
Nieznana blokada
233
00:12:11,127 --> 00:12:12,427
problem?
234
00:12:12,495 --> 00:12:15,497
Nie problem,
Dziwna rzecz
235
00:12:15,565 --> 00:12:17,365
Jej rozmówca musi mieć
236
00:12:17,433 --> 00:12:19,668
najbardziej zaawansowaną
technicznie komórkę na świecie
237
00:12:19,735 --> 00:12:22,003
Chyba muszę go poznać
238
00:12:28,711 --> 00:12:29,878
Rhodey,
Chyba ich zgubiłam
239
00:12:53,803 --> 00:12:55,437
Pepper,
biegnij do Rhodey'go
240
00:12:55,505 --> 00:12:56,438
Będziesz tam bezpieczna
241
00:13:11,087 --> 00:13:13,588
Uwaga
Usiłowanie włamania
242
00:13:13,656 --> 00:13:15,223
Zagrożenie utraty szyfrowania
243
00:13:15,291 --> 00:13:17,125
Co?
Tony!
244
00:13:17,193 --> 00:13:19,027
Ktoś próbuje się włamać
do systemów komunikacji
245
00:13:19,095 --> 00:13:21,630
Czy to w ogóle możliwe?
246
00:13:21,697 --> 00:13:23,532
Wyłącz to.
247
00:13:23,599 --> 00:13:25,400
Chłopaki
jesteście tam?
248
00:13:25,468 --> 00:13:29,638
Dobra, jeśli mnie słyszycie
Jestem w drodze do domu Rhodey'go
249
00:13:29,705 --> 00:13:30,972
Powtarzam:
Jestem w drodze do---
250
00:13:34,043 --> 00:13:35,377
Ktoś się zabezpieczył
251
00:13:38,714 --> 00:13:40,949
To już nie jest zabawne
252
00:13:41,017 --> 00:13:44,085
Kto musiał zabezpieczyć się przed tobą?
253
00:13:51,561 --> 00:13:53,762
Iron Man.
254
00:13:53,829 --> 00:13:57,399
To dopiero ciekawe
255
00:14:02,438 --> 00:14:05,840
James Rhodes,
znany jako Rhodey,
256
00:14:05,908 --> 00:14:08,610
Kolega panny Potts.
257
00:14:08,678 --> 00:14:10,612
Dobra
jeśli mnie słyszycie,
258
00:14:10,680 --> 00:14:12,047
Jestem w drodze do domu Rhodey'go.
259
00:14:12,114 --> 00:14:14,983
Powtarzam
Jestem w drodze---
260
00:14:15,051 --> 00:14:18,186
Czas na wizytę w domu
262
00:14:40,676 --> 00:14:42,510
Teraz będzie dobrze,
pep--
263
00:14:42,578 --> 00:14:46,214
Uh, pani,
kimkolwiek jesteś
264
00:14:46,282 --> 00:14:48,116
dzięki, Tony.
265
00:14:48,184 --> 00:14:49,584
Tony?
266
00:14:49,652 --> 00:14:52,020
Chyba mnie z kimś pomyliłaś
267
00:14:52,088 --> 00:14:53,254
Spoko
268
00:14:53,322 --> 00:14:55,357
Wiem, że to ty
Nie jestem głupia
269
00:14:55,424 --> 00:14:56,691
<i>Mój tata
to w końcu agent FBI</i>
270
00:14:56,759 --> 00:14:57,759
Pamiętasz?
271
00:14:57,827 --> 00:14:59,327
A poza tym,
272
00:14:59,395 --> 00:15:01,563
Nikt nie chodzi tyle do łazienki
co Tony Stark
273
00:15:05,868 --> 00:15:07,802
Od kiedy wiesz?
274
00:15:07,870 --> 00:15:08,903
Nie wiedziałam
275
00:15:08,971 --> 00:15:10,939
Ale teraz już wiem
276
00:15:11,007 --> 00:15:12,540
Nie mogę uwierzyć, że ty
naprawdę nim jesteś
277
00:15:12,608 --> 00:15:13,942
I także, że się na to nabrałeś
278
00:15:14,010 --> 00:15:15,043
Myślałam, że to może ty.
279
00:15:15,111 --> 00:15:16,745
Chciałąm cię spytać
ale...
280
00:15:16,812 --> 00:15:18,680
Oo,
my lecimy.
281
00:15:18,748 --> 00:15:20,949
To jest wspaniałę!
282
00:15:21,017 --> 00:15:22,751
Jesteś okropna, Pepper.
283
00:15:22,818 --> 00:15:23,985
Zabiorę cię do domu Rhodey'go
284
00:15:24,053 --> 00:15:25,587
Tam się spotkacie
285
00:15:25,655 --> 00:15:27,722
Ale kiedy to się skończy
będę musiał ci wyczyścić pamięć
286
00:15:27,790 --> 00:15:29,024
Serio?
287
00:15:29,091 --> 00:15:31,192
Nie, ale myślę
czy by cię nie zrzucić?
288
00:15:38,218 --> 00:15:39,351
Rhodey, to ja
ja żyję
289
00:15:39,419 --> 00:15:40,319
I wiem--
290
00:15:41,988 --> 00:15:43,122
O.nie, Rhodey
291
00:15:43,189 --> 00:15:44,456
Rhodey!
292
00:15:50,530 --> 00:15:52,131
Witaj, Pepper.
293
00:15:53,533 --> 00:15:56,201
Jesteś podobna do taty
294
00:16:06,201 --> 00:16:07,468
mr. Fix?
295
00:16:07,536 --> 00:16:09,203
Nie całkiem.
296
00:16:09,271 --> 00:16:13,374
Pan Fix zrobił moje ręce,
297
00:16:13,442 --> 00:16:15,376
A teraz spłacam swój dług
298
00:16:15,444 --> 00:16:17,178
Dziwne zadania...
299
00:16:17,246 --> 00:16:20,147
Takie, jak zabijanie nieznośnych dziewczyn.
300
00:16:22,685 --> 00:16:23,952
o, sorki.
Muszę odebrać
302
00:16:25,187 --> 00:16:26,187
Halo?
303
00:16:26,255 --> 00:16:27,489
Pepper?
Padnij!
304
00:16:36,165 --> 00:16:38,500
Jak na ciebie mówią
Panie zwarcie (?),rózga
305
00:16:38,567 --> 00:16:40,368
Biczo bicz?
306
00:16:41,971 --> 00:16:43,705
Zabawne.
307
00:16:43,773 --> 00:16:46,608
Fix podejrzewał, że któregoś dnia
może mieć z tobą problem
308
00:16:46,675 --> 00:16:49,477
Więc stworzył mnie
309
00:16:49,545 --> 00:16:51,179
Serio?
Schlebiasz.
310
00:16:55,051 --> 00:16:56,451
A tak swoją drogą
311
00:16:56,519 --> 00:16:58,620
Jestem Whiplash
312
00:17:02,324 --> 00:17:05,994
Ah.
Cóż, zawiodłeś mnie
314
00:17:10,633 --> 00:17:12,600
Iron Manie
315
00:17:12,668 --> 00:17:15,570
Może wy mnie pocieszycie
316
00:17:15,638 --> 00:17:18,807
Proszę
niech to będzie ciekawe.
317
00:17:18,874 --> 00:17:20,008
Uciekajcie
318
00:17:20,076 --> 00:17:21,910
Pepper, no dalej.
319
00:17:24,313 --> 00:17:27,282
Nie wiedziałem, że
twój tata ciągle żyje
320
00:17:27,349 --> 00:17:29,851
I gdybym wiedział
to bym z nim skończył
321
00:17:29,919 --> 00:17:33,154
Udało mu się znaleźć pana Fixa.
322
00:17:33,222 --> 00:17:35,390
Niesamowite, ale
skończyło się źle
323
00:17:49,538 --> 00:17:52,107
Masz szczęście, że Iron Man
cię uratował
325
00:17:54,043 --> 00:17:57,612
A może wiesz kim on jest?
326
00:17:57,680 --> 00:18:00,248
Chociaż to nie ma już znaczenia
gdyż...
327
00:18:01,817 --> 00:18:03,351
Pepper, uciekaj!
328
00:18:07,623 --> 00:18:08,656
Aw.
329
00:18:10,259 --> 00:18:12,494
Nie wiesz, dzieciaku
330
00:18:12,561 --> 00:18:14,629
że bycie bohaterem sprawia tylko..
331
00:18:15,998 --> 00:18:17,532
Co?
332
00:18:17,600 --> 00:18:19,501
Właśnie załatwiam dzieciaka
333
00:18:19,568 --> 00:18:21,236
Whiplash. Dziewczyna
334
00:18:21,303 --> 00:18:23,972
Ona ucieka, kiedy
ty tracisz czas
335
00:18:28,177 --> 00:18:30,078
Proszę, proszę,
bądź cały
336
00:18:30,146 --> 00:18:31,045
Proszę, obudź się
337
00:18:31,113 --> 00:18:32,514
Wstawaj
338
00:18:32,581 --> 00:18:34,015
Obudź się!
339
00:18:44,927 --> 00:18:48,830
Powinnaś była uciec
340
00:18:48,898 --> 00:18:50,331
Nic osobistego.
341
00:18:55,838 --> 00:18:57,372
Jak?
Kim?
342
00:18:57,439 --> 00:18:58,473
Nie wysilaj się
343
00:18:59,642 --> 00:19:00,909
yeow!
344
00:19:02,344 --> 00:19:03,645
A swoją drogą...
345
00:19:03,712 --> 00:19:05,847
Jestem Iron Man.
346
00:19:21,630 --> 00:19:23,531
Dobra.
To było dziwne
347
00:19:48,524 --> 00:19:50,024
Szarp się ile chcesz
348
00:19:50,092 --> 00:19:53,861
Mogę tak przez cały dzień
349
00:19:59,501 --> 00:20:01,803
Nadmierny przypływ energii
350
00:20:01,870 --> 00:20:03,137
Stan krytyczny
352
00:20:42,044 --> 00:20:44,245
Tata Pepper się obudzi
353
00:20:44,313 --> 00:20:45,413
Będzie zdrowy
354
00:20:45,481 --> 00:20:47,448
Policja ciągle jest na dole
355
00:20:47,516 --> 00:20:49,484
Zabiorą ją do niego
356
00:20:49,551 --> 00:20:52,186
Sądzisz, że Mr. Fix
będzie chciał ich załatwić?
357
00:20:52,254 --> 00:20:54,088
Nie.
Trop się urwał.
358
00:20:54,156 --> 00:20:55,723
Nic im już nie grozi
359
00:20:55,791 --> 00:20:57,792
Ale Iron Manowi tak
360
00:20:57,860 --> 00:20:59,794
On jest geniuszem,
Rhodey,
361
00:20:59,862 --> 00:21:01,429
W tej chwili,
pewnie wymyśla
362
00:21:01,497 --> 00:21:03,798
setki nowych
super broni, żeby mnie zniszczyć--
363
00:21:03,866 --> 00:21:05,166
Chyba go nie powstrzymam
364
00:21:05,234 --> 00:21:06,968
Powstrzymamy go razem , tak?
365
00:21:07,036 --> 00:21:08,903
Nie mogę uwierzyć, że
mi nie powiedzieliście
366
00:21:08,971 --> 00:21:09,937
Nie ufaliście mi?
367
00:21:10,005 --> 00:21:11,673
I naprawdę można mi ufać.
368
00:21:11,740 --> 00:21:14,342
Mogłam wam pomagać
w walce z przestępcami wcześniej
369
00:21:14,410 --> 00:21:17,578
O , teraz powinniśmy z nimi walczyć
370
00:21:17,646 --> 00:21:19,213
Pepper,
cii.
371
00:21:19,281 --> 00:21:20,882
Przepraszam.
372
00:21:20,949 --> 00:21:22,884
Ale na serio,
dlaczego mi nie mówiliście?
373
00:21:22,951 --> 00:21:25,253
Próbowałem ci powiedzieć
setki razy,
374
00:21:25,321 --> 00:21:27,388
Ale nie dopuściłaś mnie
do słowa wystarczająco długo
375
00:21:27,456 --> 00:21:30,823
Ale?
Oo
376
00:21:31,593 --> 00:21:33,027
Naprawdę?
-----------------------------------------------------------------****************-----------------------------
Oj długo potrwało robienie tych tłumaczeń. W pewnych momentach mogą być złe słowa, a ten pytajnik w nawiasie oznacza niezrozumienie wypowiedzi. Mimo wszystko udało się.
10
00:00:12,137 --> 00:00:13,704
mm-hmm.
Mm-hmm.
11
00:00:13,772 --> 00:00:15,305
Pepper.
Uh-huh.
12
00:00:15,373 --> 00:00:16,573
Mm-hmm.
13
00:00:16,641 --> 00:00:18,208
Pepper, mogłabyś-
14
00:00:18,276 --> 00:00:20,244
Mm-hmm.
15
00:00:20,311 --> 00:00:21,979
Pepper.
Pepper!
16
00:00:22,047 --> 00:00:22,946
Nie możesz przyjść
17
00:00:23,014 --> 00:00:24,581
Nie możemy pracować razem
18
00:00:24,649 --> 00:00:27,484
Nie masz brać żadnej broni
a szczególnie granatu z gazem łzawiącym
19
00:00:27,552 --> 00:00:28,852
Nie mogę ci powiedzieć, gdzie jestem
20
00:00:28,920 --> 00:00:32,189
Nie, Nie możesz wiedzieć
nad czym pracuję
21
00:00:33,825 --> 00:00:35,059
Co?
Nie.
22
00:00:35,126 --> 00:00:37,094
Nie mam bomby
do rozbrojenia
23
00:00:37,162 --> 00:00:40,130
Nic wam nie zadali do domu?
24
00:00:50,742 --> 00:00:53,377
Słuchaj, mam dzisiaj dużo roboty
25
00:00:53,445 --> 00:00:54,611
Nie czekaj na mnie
26
00:00:54,679 --> 00:00:56,246
I--nie przeszukuj
moich dokumentów
27
00:00:56,314 --> 00:00:57,848
Ani komputera
28
00:01:19,938 --> 00:01:20,938
Huh?
29
00:01:22,040 --> 00:01:24,208
Aaaah!
30
00:02:18,796 --> 00:02:19,997
Mam szalony pomysł
31
00:02:21,966 --> 00:02:23,767
Może byś tak spróbował spać?
32
00:02:23,835 --> 00:02:25,736
Normalni ludzie to robią
w nocy
33
00:02:25,803 --> 00:02:27,437
Dokładnie "normalni."
34
00:02:29,040 --> 00:02:30,674
Jeszcze jedna zbroja?
35
00:02:30,742 --> 00:02:32,109
Trzeba być na czasie
36
00:02:33,878 --> 00:02:36,280
Z czym?
Z najnowszą modą?
37
00:02:36,347 --> 00:02:37,981
Ta będzie miała
spodnie-dzwony?
38
00:02:38,049 --> 00:02:39,816
Muszę być gotowy
Rhodey.
39
00:02:39,884 --> 00:02:41,652
Widziałeś
z czym musiałem się zmierzyć?
40
00:02:41,719 --> 00:02:44,354
Nie żebym mówił
że jesteś zły, czy coś
41
00:02:44,422 --> 00:02:46,623
Ale czy to nie ty
zaprojektowałeś glebożery?
42
00:02:46,691 --> 00:02:49,560
A sprzęt Blizzarda
nie powstał w firmie twojego taty?
43
00:02:49,627 --> 00:02:51,094
Prawda.
44
00:02:51,162 --> 00:02:53,564
Ale Unicorn i Killer shrike,
to pospolici przestępcy
45
00:02:53,631 --> 00:02:55,432
Skąd oni mają broń prawie
tak zaawansowaną
46
00:02:55,500 --> 00:02:56,800
Jak to nad czym pracuję?
47
00:02:56,868 --> 00:02:58,001
Prawie
48
00:02:58,069 --> 00:03:00,070
Ha, wygrałem
Nie?
49
00:03:00,138 --> 00:03:02,172
Spóźnimy się do szkoły
panie zwycięzco
50
00:03:02,240 --> 00:03:03,307
Znowu.
51
00:03:05,910 --> 00:03:07,678
A, i Pepper dzwoniła.
52
00:03:07,712 --> 00:03:09,880
Powiedziała, że nie odbierałeś
jej telefonów
53
00:03:09,948 --> 00:03:13,917
Masz 47 nieprzeczytanych wiadomości
54
00:03:13,985 --> 00:03:15,352
Uu, najstraszniejsze
jest to
55
00:03:15,420 --> 00:03:18,789
że to pewnie jedna długa wiadomość
56
00:03:30,835 --> 00:03:31,969
No co?
57
00:03:32,036 --> 00:03:34,838
Nie miałem
jak jej wykorzystać
58
00:03:34,906 --> 00:03:36,273
Tony.
59
00:03:36,341 --> 00:03:37,941
Gdzie się podziewałeś?
Dlaczego do mnie nie dzwoniłeś?
60
00:03:38,009 --> 00:03:39,009
Nie dostałeś moich wiadomości?
62
00:03:41,012 --> 00:03:42,613
Oh, mogę się napić?
63
00:03:42,680 --> 00:03:45,148
whoa, Pepper.
Trochę wolniej.
64
00:03:45,216 --> 00:03:46,550
Używaj mniej słów.
65
00:03:46,618 --> 00:03:48,218
uh, um...
66
00:03:48,286 --> 00:03:51,121
Guh...
Martwię się...o...
67
00:03:51,189 --> 00:03:52,122
Tatę
68
00:03:53,291 --> 00:03:54,725
Wszystko z nim w porządku ?
69
00:03:54,792 --> 00:03:55,926
Nie wiem.
70
00:03:55,994 --> 00:03:57,194
Zachowuje się dziwnie.
71
00:03:57,262 --> 00:03:58,462
Pracuje nad jakąś sprawą,
72
00:03:58,529 --> 00:03:59,896
Ale nie chce nic mówić
73
00:03:59,964 --> 00:04:01,331
um, Pepper.
74
00:04:01,399 --> 00:04:03,467
Czy on nie powinien ci
nigdy nic nie mówić?
75
00:04:03,534 --> 00:04:05,135
Czy to nie jest zasada FBI ?
76
00:04:05,203 --> 00:04:06,503
Według mnie
raczej wskazówka
77
00:04:06,571 --> 00:04:07,804
Ale miałam nadzieję
że mógłbyś
78
00:04:07,872 --> 00:04:09,606
Uh...
To znaczy
79
00:04:09,674 --> 00:04:11,108
Chcę cię o coś
spytać.
80
00:04:11,175 --> 00:04:12,142
Uh...
81
00:04:12,210 --> 00:04:13,810
Na osobności?
82
00:04:13,878 --> 00:04:14,978
o, hej.
To Gene.
83
00:04:15,046 --> 00:04:16,113
Muszę go złapać
przed lekcjami.
84
00:04:16,180 --> 00:04:17,214
Możemy pogadać o tym później?
85
00:04:17,282 --> 00:04:18,915
Dzięki, Pepper.
86
00:04:21,119 --> 00:04:22,052
oh.
87
00:04:23,655 --> 00:04:27,624
który w rezultacie, tworzy
i wzmacnia wiązkę światła
88
00:04:27,692 --> 00:04:29,826
Znane także jako laser.
89
00:04:31,062 --> 00:04:32,262
Panie profesorze...
90
00:04:35,366 --> 00:04:36,700
Co?
Pytań było dużo--
91
00:04:36,768 --> 00:04:37,768
Cii.
92
00:04:37,835 --> 00:04:39,603
Tak, ale--
93
00:04:39,671 --> 00:04:40,804
Gościu, zamknij się
94
00:04:40,872 --> 00:04:41,838
Naprawdę,
95
00:04:41,906 --> 00:04:44,474
Za każdym razem
kiedy coś powiesz
96
00:04:44,542 --> 00:04:46,777
Cała klasa dostaje
jakieś niewykonalne zadanie
97
00:04:46,844 --> 00:04:50,480
Panie. Stark,
chciał pan coś dodać?
98
00:04:51,616 --> 00:04:52,883
...
99
00:04:52,950 --> 00:04:54,017
Chyba nie.
100
00:04:55,687 --> 00:04:57,554
Proszę wybaczyć,
profesorze
101
00:04:57,622 --> 00:04:59,423
Bardzo przepraszam
102
00:04:59,490 --> 00:05:01,591
Muszę porozmawiać z panną Potts
103
00:05:01,659 --> 00:05:02,793
ooh.
105
00:05:07,498 --> 00:05:09,166
Znowu próbowała kogoś aresztować?
106
00:05:09,233 --> 00:05:10,167
Nie odzywam się do ciebie
107
00:05:25,116 --> 00:05:27,250
aah.
108
00:05:29,020 --> 00:05:31,421
Lekcja kończy się za 10 minut,
panie Stark
109
00:05:31,489 --> 00:05:33,323
No chyba, że chce pan
powiększyć liczbę 14 spóźnień
110
00:05:33,391 --> 00:05:35,826
I 7 nieobecności
112
00:05:40,431 --> 00:05:42,432
uh, mogę iść o łazienki?
113
00:05:52,610 --> 00:05:54,544
Lekarz zaraz tu będzie
Pepper.
114
00:05:54,612 --> 00:05:56,213
Wszystko będzie dobrze
115
00:05:56,280 --> 00:05:57,447
tato?
116
00:06:02,787 --> 00:06:03,687
Tato?
117
00:06:04,822 --> 00:06:07,557
Czy--czy ty...
118
00:06:07,625 --> 00:06:09,526
Przepraszam, panno Potts?
119
00:06:09,594 --> 00:06:11,294
Ja--tylko...
120
00:06:11,362 --> 00:06:12,863
Czy on z tego wyjdzie?
121
00:06:12,930 --> 00:06:15,866
Mocno go pokiereszkowało,
ale będzie dobrze
122
00:06:15,933 --> 00:06:17,033
Dostał silne leki,
123
00:06:17,101 --> 00:06:19,269
Będzie spał
przez kilka dni
124
00:06:19,337 --> 00:06:21,638
Dzięki czemu
szybko wróci do zdrowia
125
00:06:21,706 --> 00:06:23,607
Co się stało?
126
00:06:23,674 --> 00:06:25,175
Tak naprawdę nie wiem
127
00:06:25,243 --> 00:06:29,813
Obrażenia nie są zwyczajne
a FBI nic nie mówi
128
00:06:29,881 --> 00:06:31,281
Czy twój tata pracował..
129
00:06:31,349 --> 00:06:33,517
Przy liniach wysokiego napięcia?
130
00:06:34,886 --> 00:06:37,020
Przepraszam
Zaraz wracam
131
00:06:43,227 --> 00:06:44,828
Tato
132
00:06:44,896 --> 00:06:45,862
Wszystko w porządku?
133
00:06:45,930 --> 00:06:46,963
Co się stało?
134
00:06:47,031 --> 00:06:48,732
Co się dzieje?
135
00:06:48,800 --> 00:06:50,934
Wysokie napięcie?
136
00:06:51,002 --> 00:06:52,202
Czy ktoś ci to zrobił?
137
00:06:54,172 --> 00:06:55,439
muh--
138
00:06:55,506 --> 00:06:57,908
Mr...
139
00:06:57,975 --> 00:06:59,276
Mr. Fix.
140
00:07:03,581 --> 00:07:05,282
Niech ktoś mi pomoże
142
00:07:10,688 --> 00:07:12,189
Jest nieprzytomny
odkąd go znaleziono
143
00:07:12,256 --> 00:07:13,690
W ten sposób jego ciało
144
00:07:13,758 --> 00:07:15,325
stara się wyleczyć
145
00:07:15,393 --> 00:07:16,293
hej!
146
00:07:19,130 --> 00:07:20,797
Pepper.
147
00:07:20,865 --> 00:07:22,132
Przepraszam.
148
00:07:23,401 --> 00:07:24,668
Czy-czy ty--
149
00:07:24,735 --> 00:07:26,937
A co cię to obchodzi?
150
00:07:30,875 --> 00:07:32,876
Jestem okropnym głupkiem.
151
00:07:32,944 --> 00:07:34,811
Zawsze ją ignorowałem,
152
00:07:34,879 --> 00:07:36,012
Nigdy nie brałem jej poważnie
153
00:07:37,315 --> 00:07:38,915
Ciągle nie odpowiada
na telefon
154
00:07:38,983 --> 00:07:40,617
Może jest ze swoją mamą
155
00:07:40,685 --> 00:07:43,053
Nawet nie znam jej imienia
156
00:07:43,120 --> 00:07:45,689
FBI zajęło się
ochroną taty Pepper
157
00:07:45,756 --> 00:07:48,158
Czy myślisz, że ktoś
mu to zrobił?
158
00:07:48,226 --> 00:07:50,660
A jeśli tak
co na to Pepper?
159
00:07:50,728 --> 00:07:52,128
To Pepper.
160
00:07:52,196 --> 00:07:53,763
Pewnie ni będzie siedziała bezczynnie
161
00:07:56,200 --> 00:07:57,200
I ja też nie
162
00:08:01,372 --> 00:08:03,940
No dalej, tatku.
163
00:08:04,008 --> 00:08:07,210
"wyszukiwanie w bazach FBI:
Mr. Fix."
164
00:08:27,331 --> 00:08:28,698
Trwa wyszukiwanie.
165
00:08:32,937 --> 00:08:34,804
Ktoś mnie usilnie szuka
166
00:08:34,872 --> 00:08:36,540
Zatrzymaj ich
171
00:09:32,402 --> 00:09:33,435
No dalej
172
00:09:33,503 --> 00:09:35,137
Dalej
Odbierz!
173
00:09:38,341 --> 00:09:42,911
Patricia Potts,
znana jako Pepper?
174
00:09:42,979 --> 00:09:44,846
Hmm.
Jakie urocze.
175
00:09:44,914 --> 00:09:46,948
Namierzcie jej komórkę
176
00:09:49,986 --> 00:09:52,120
O co Pepper wtedy mogło
chodzić?
177
00:09:52,188 --> 00:09:55,123
Powiedziała, że
chce rozmawiać na osobności
178
00:09:55,191 --> 00:09:57,693
Pewnie chciała
żebyś chociaż raz ją wysłuchał
179
00:09:57,760 --> 00:09:59,428
Przyjaciele tak robią
180
00:09:59,495 --> 00:10:02,597
Nie ty
ale tak ogólnie
181
00:10:02,665 --> 00:10:04,032
Co zamierzasz zrobić?
182
00:10:04,100 --> 00:10:05,867
Udało mi się włamać
do pogotowia.
183
00:10:05,935 --> 00:10:07,202
Chciałem sprawdzić
184
00:10:07,270 --> 00:10:09,037
Gdzie znaleźli tatę Pepper
185
00:10:09,105 --> 00:10:11,106
Ale to brzmiało
jakby chciała żebym coś dla niej zrobił
187
00:10:12,141 --> 00:10:13,709
o, Pepper dzwoni
188
00:10:13,776 --> 00:10:15,677
Tym razem powinieneś odebrać
189
00:10:15,745 --> 00:10:17,879
Przekierowuję połączenie do zbroi
190
00:10:17,947 --> 00:10:19,181
Pepper?
191
00:10:19,248 --> 00:10:20,816
Jestem z Rhodey'm.
Czy ty---
192
00:10:20,883 --> 00:10:23,852
Tony, w mieście,
uciekam, broń!
193
00:10:23,920 --> 00:10:25,153
( Tony i Rhodey): Co?
194
00:10:25,221 --> 00:10:29,291
Dobra,
tym razem, więcej słów
195
00:10:29,359 --> 00:10:31,660
Mój tata śledził
niejakiego Mr.Fixa
196
00:10:31,728 --> 00:10:33,695
Handlarza bronią i wynalazcę
197
00:10:33,763 --> 00:10:35,230
Tworzy zaawansowaną broń
198
00:10:35,298 --> 00:10:37,065
Wyposaża złoczyńców
jak Magii
199
00:10:37,133 --> 00:10:39,901
I wpisałam tylko jego imię
do komputera FBI
200
00:10:39,969 --> 00:10:41,803
I teraz jacyś goście
w czerni gonią mnie
201
00:10:44,607 --> 00:10:46,742
Rhodey, namierz sygnał
komórki Pepper
202
00:10:46,809 --> 00:10:47,676
Masz go?
203
00:10:49,045 --> 00:10:49,978
Mam!
Widzę ją.
204
00:10:50,046 --> 00:10:51,012
A to co?,
205
00:10:51,080 --> 00:10:52,147
Zdjęcia satelitarne?
206
00:10:52,215 --> 00:10:53,648
Później podziękuję NASA.
207
00:10:53,716 --> 00:10:55,584
Pomóż jej uzyskać trochę czasu
nim do niej dojdę
208
00:10:55,651 --> 00:10:57,419
Pepper,
tu Rhodey.
209
00:10:57,487 --> 00:11:00,222
Biegnij 43 ulicą,
a potem w bok
210
00:11:00,289 --> 00:11:01,590
Samochody się tam
nie zmieszczą
211
00:11:17,440 --> 00:11:18,340
Pepper,
212
00:11:18,408 --> 00:11:20,108
Pobiegnij między budynkami.
213
00:11:20,176 --> 00:11:21,676
Dzięki temu dotrzesz do 47 ulicy.
214
00:11:27,417 --> 00:11:29,718
Zamknięte.
215
00:11:29,786 --> 00:11:31,253
Wielkie dzięki, Rhodey.
216
00:11:31,320 --> 00:11:32,454
Czy są jakieś w okolicy
ślepe uliczki?
218
00:11:33,790 --> 00:11:35,490
A może powinnam schować się
w samochodzie tych przestępców?
219
00:11:35,558 --> 00:11:37,626
Nigdy mnie tam nie znajdą
220
00:11:37,693 --> 00:11:39,494
uh...Oh!
Wyłam drzwi
221
00:11:39,562 --> 00:11:41,797
Użyj karty kredytowej
kopnij w nie.
222
00:11:47,703 --> 00:11:48,637
Pepper!
223
00:11:49,705 --> 00:11:51,440
Albo wybij okno
224
00:11:51,507 --> 00:11:52,641
Pewnie
Też może być.
225
00:11:55,077 --> 00:11:57,112
Biegnie
między budynkami
226
00:11:57,180 --> 00:11:58,380
Ucieka wam. Ciekawe
227
00:11:58,448 --> 00:12:00,515
Mądra dziewczyna
228
00:12:00,583 --> 00:12:03,118
A może naszej pannie Potts
ktoś pomaga
229
00:12:03,186 --> 00:12:06,054
Z kim ona rozmawia?
230
00:12:06,122 --> 00:12:07,722
Błąd.
231
00:12:07,790 --> 00:12:09,024
Nie można namierzyć
sygnału
232
00:12:09,091 --> 00:12:11,059
Nieznana blokada
233
00:12:11,127 --> 00:12:12,427
problem?
234
00:12:12,495 --> 00:12:15,497
Nie problem,
Dziwna rzecz
235
00:12:15,565 --> 00:12:17,365
Jej rozmówca musi mieć
236
00:12:17,433 --> 00:12:19,668
najbardziej zaawansowaną
technicznie komórkę na świecie
237
00:12:19,735 --> 00:12:22,003
Chyba muszę go poznać
238
00:12:28,711 --> 00:12:29,878
Rhodey,
Chyba ich zgubiłam
239
00:12:53,803 --> 00:12:55,437
Pepper,
biegnij do Rhodey'go
240
00:12:55,505 --> 00:12:56,438
Będziesz tam bezpieczna
241
00:13:11,087 --> 00:13:13,588
Uwaga
Usiłowanie włamania
242
00:13:13,656 --> 00:13:15,223
Zagrożenie utraty szyfrowania
243
00:13:15,291 --> 00:13:17,125
Co?
Tony!
244
00:13:17,193 --> 00:13:19,027
Ktoś próbuje się włamać
do systemów komunikacji
245
00:13:19,095 --> 00:13:21,630
Czy to w ogóle możliwe?
246
00:13:21,697 --> 00:13:23,532
Wyłącz to.
247
00:13:23,599 --> 00:13:25,400
Chłopaki
jesteście tam?
248
00:13:25,468 --> 00:13:29,638
Dobra, jeśli mnie słyszycie
Jestem w drodze do domu Rhodey'go
249
00:13:29,705 --> 00:13:30,972
Powtarzam:
Jestem w drodze do---
250
00:13:34,043 --> 00:13:35,377
Ktoś się zabezpieczył
251
00:13:38,714 --> 00:13:40,949
To już nie jest zabawne
252
00:13:41,017 --> 00:13:44,085
Kto musiał zabezpieczyć się przed tobą?
253
00:13:51,561 --> 00:13:53,762
Iron Man.
254
00:13:53,829 --> 00:13:57,399
To dopiero ciekawe
255
00:14:02,438 --> 00:14:05,840
James Rhodes,
znany jako Rhodey,
256
00:14:05,908 --> 00:14:08,610
Kolega panny Potts.
257
00:14:08,678 --> 00:14:10,612
Dobra
jeśli mnie słyszycie,
258
00:14:10,680 --> 00:14:12,047
Jestem w drodze do domu Rhodey'go.
259
00:14:12,114 --> 00:14:14,983
Powtarzam
Jestem w drodze---
260
00:14:15,051 --> 00:14:18,186
Czas na wizytę w domu
262
00:14:40,676 --> 00:14:42,510
Teraz będzie dobrze,
pep--
263
00:14:42,578 --> 00:14:46,214
Uh, pani,
kimkolwiek jesteś
264
00:14:46,282 --> 00:14:48,116
dzięki, Tony.
265
00:14:48,184 --> 00:14:49,584
Tony?
266
00:14:49,652 --> 00:14:52,020
Chyba mnie z kimś pomyliłaś
267
00:14:52,088 --> 00:14:53,254
Spoko
268
00:14:53,322 --> 00:14:55,357
Wiem, że to ty
Nie jestem głupia
269
00:14:55,424 --> 00:14:56,691
<i>Mój tata
to w końcu agent FBI</i>
270
00:14:56,759 --> 00:14:57,759
Pamiętasz?
271
00:14:57,827 --> 00:14:59,327
A poza tym,
272
00:14:59,395 --> 00:15:01,563
Nikt nie chodzi tyle do łazienki
co Tony Stark
273
00:15:05,868 --> 00:15:07,802
Od kiedy wiesz?
274
00:15:07,870 --> 00:15:08,903
Nie wiedziałam
275
00:15:08,971 --> 00:15:10,939
Ale teraz już wiem
276
00:15:11,007 --> 00:15:12,540
Nie mogę uwierzyć, że ty
naprawdę nim jesteś
277
00:15:12,608 --> 00:15:13,942
I także, że się na to nabrałeś
278
00:15:14,010 --> 00:15:15,043
Myślałam, że to może ty.
279
00:15:15,111 --> 00:15:16,745
Chciałąm cię spytać
ale...
280
00:15:16,812 --> 00:15:18,680
Oo,
my lecimy.
281
00:15:18,748 --> 00:15:20,949
To jest wspaniałę!
282
00:15:21,017 --> 00:15:22,751
Jesteś okropna, Pepper.
283
00:15:22,818 --> 00:15:23,985
Zabiorę cię do domu Rhodey'go
284
00:15:24,053 --> 00:15:25,587
Tam się spotkacie
285
00:15:25,655 --> 00:15:27,722
Ale kiedy to się skończy
będę musiał ci wyczyścić pamięć
286
00:15:27,790 --> 00:15:29,024
Serio?
287
00:15:29,091 --> 00:15:31,192
Nie, ale myślę
czy by cię nie zrzucić?
288
00:15:38,218 --> 00:15:39,351
Rhodey, to ja
ja żyję
289
00:15:39,419 --> 00:15:40,319
I wiem--
290
00:15:41,988 --> 00:15:43,122
O.nie, Rhodey
291
00:15:43,189 --> 00:15:44,456
Rhodey!
292
00:15:50,530 --> 00:15:52,131
Witaj, Pepper.
293
00:15:53,533 --> 00:15:56,201
Jesteś podobna do taty
294
00:16:06,201 --> 00:16:07,468
mr. Fix?
295
00:16:07,536 --> 00:16:09,203
Nie całkiem.
296
00:16:09,271 --> 00:16:13,374
Pan Fix zrobił moje ręce,
297
00:16:13,442 --> 00:16:15,376
A teraz spłacam swój dług
298
00:16:15,444 --> 00:16:17,178
Dziwne zadania...
299
00:16:17,246 --> 00:16:20,147
Takie, jak zabijanie nieznośnych dziewczyn.
300
00:16:22,685 --> 00:16:23,952
o, sorki.
Muszę odebrać
302
00:16:25,187 --> 00:16:26,187
Halo?
303
00:16:26,255 --> 00:16:27,489
Pepper?
Padnij!
304
00:16:36,165 --> 00:16:38,500
Jak na ciebie mówią
Panie zwarcie (?),rózga
305
00:16:38,567 --> 00:16:40,368
Biczo bicz?
306
00:16:41,971 --> 00:16:43,705
Zabawne.
307
00:16:43,773 --> 00:16:46,608
Fix podejrzewał, że któregoś dnia
może mieć z tobą problem
308
00:16:46,675 --> 00:16:49,477
Więc stworzył mnie
309
00:16:49,545 --> 00:16:51,179
Serio?
Schlebiasz.
310
00:16:55,051 --> 00:16:56,451
A tak swoją drogą
311
00:16:56,519 --> 00:16:58,620
Jestem Whiplash
312
00:17:02,324 --> 00:17:05,994
Ah.
Cóż, zawiodłeś mnie
314
00:17:10,633 --> 00:17:12,600
Iron Manie
315
00:17:12,668 --> 00:17:15,570
Może wy mnie pocieszycie
316
00:17:15,638 --> 00:17:18,807
Proszę
niech to będzie ciekawe.
317
00:17:18,874 --> 00:17:20,008
Uciekajcie
318
00:17:20,076 --> 00:17:21,910
Pepper, no dalej.
319
00:17:24,313 --> 00:17:27,282
Nie wiedziałem, że
twój tata ciągle żyje
320
00:17:27,349 --> 00:17:29,851
I gdybym wiedział
to bym z nim skończył
321
00:17:29,919 --> 00:17:33,154
Udało mu się znaleźć pana Fixa.
322
00:17:33,222 --> 00:17:35,390
Niesamowite, ale
skończyło się źle
323
00:17:49,538 --> 00:17:52,107
Masz szczęście, że Iron Man
cię uratował
325
00:17:54,043 --> 00:17:57,612
A może wiesz kim on jest?
326
00:17:57,680 --> 00:18:00,248
Chociaż to nie ma już znaczenia
gdyż...
327
00:18:01,817 --> 00:18:03,351
Pepper, uciekaj!
328
00:18:07,623 --> 00:18:08,656
Aw.
329
00:18:10,259 --> 00:18:12,494
Nie wiesz, dzieciaku
330
00:18:12,561 --> 00:18:14,629
że bycie bohaterem sprawia tylko..
331
00:18:15,998 --> 00:18:17,532
Co?
332
00:18:17,600 --> 00:18:19,501
Właśnie załatwiam dzieciaka
333
00:18:19,568 --> 00:18:21,236
Whiplash. Dziewczyna
334
00:18:21,303 --> 00:18:23,972
Ona ucieka, kiedy
ty tracisz czas
335
00:18:28,177 --> 00:18:30,078
Proszę, proszę,
bądź cały
336
00:18:30,146 --> 00:18:31,045
Proszę, obudź się
337
00:18:31,113 --> 00:18:32,514
Wstawaj
338
00:18:32,581 --> 00:18:34,015
Obudź się!
339
00:18:44,927 --> 00:18:48,830
Powinnaś była uciec
340
00:18:48,898 --> 00:18:50,331
Nic osobistego.
341
00:18:55,838 --> 00:18:57,372
Jak?
Kim?
342
00:18:57,439 --> 00:18:58,473
Nie wysilaj się
343
00:18:59,642 --> 00:19:00,909
yeow!
344
00:19:02,344 --> 00:19:03,645
A swoją drogą...
345
00:19:03,712 --> 00:19:05,847
Jestem Iron Man.
346
00:19:21,630 --> 00:19:23,531
Dobra.
To było dziwne
347
00:19:48,524 --> 00:19:50,024
Szarp się ile chcesz
348
00:19:50,092 --> 00:19:53,861
Mogę tak przez cały dzień
349
00:19:59,501 --> 00:20:01,803
Nadmierny przypływ energii
350
00:20:01,870 --> 00:20:03,137
Stan krytyczny
352
00:20:42,044 --> 00:20:44,245
Tata Pepper się obudzi
353
00:20:44,313 --> 00:20:45,413
Będzie zdrowy
354
00:20:45,481 --> 00:20:47,448
Policja ciągle jest na dole
355
00:20:47,516 --> 00:20:49,484
Zabiorą ją do niego
356
00:20:49,551 --> 00:20:52,186
Sądzisz, że Mr. Fix
będzie chciał ich załatwić?
357
00:20:52,254 --> 00:20:54,088
Nie.
Trop się urwał.
358
00:20:54,156 --> 00:20:55,723
Nic im już nie grozi
359
00:20:55,791 --> 00:20:57,792
Ale Iron Manowi tak
360
00:20:57,860 --> 00:20:59,794
On jest geniuszem,
Rhodey,
361
00:20:59,862 --> 00:21:01,429
W tej chwili,
pewnie wymyśla
362
00:21:01,497 --> 00:21:03,798
setki nowych
super broni, żeby mnie zniszczyć--
363
00:21:03,866 --> 00:21:05,166
Chyba go nie powstrzymam
364
00:21:05,234 --> 00:21:06,968
Powstrzymamy go razem , tak?
365
00:21:07,036 --> 00:21:08,903
Nie mogę uwierzyć, że
mi nie powiedzieliście
366
00:21:08,971 --> 00:21:09,937
Nie ufaliście mi?
367
00:21:10,005 --> 00:21:11,673
I naprawdę można mi ufać.
368
00:21:11,740 --> 00:21:14,342
Mogłam wam pomagać
w walce z przestępcami wcześniej
369
00:21:14,410 --> 00:21:17,578
O , teraz powinniśmy z nimi walczyć
370
00:21:17,646 --> 00:21:19,213
Pepper,
cii.
371
00:21:19,281 --> 00:21:20,882
Przepraszam.
372
00:21:20,949 --> 00:21:22,884
Ale na serio,
dlaczego mi nie mówiliście?
373
00:21:22,951 --> 00:21:25,253
Próbowałem ci powiedzieć
setki razy,
374
00:21:25,321 --> 00:21:27,388
Ale nie dopuściłaś mnie
do słowa wystarczająco długo
375
00:21:27,456 --> 00:21:30,823
Ale?
Oo
376
00:21:31,593 --> 00:21:33,027
Naprawdę?
-----------------------------------------------------------------****************-----------------------------
Oj długo potrwało robienie tych tłumaczeń. W pewnych momentach mogą być złe słowa, a ten pytajnik w nawiasie oznacza niezrozumienie wypowiedzi. Mimo wszystko udało się.
Super Ci to wyszło. Fajnie się to czyta;-) dzięki za ten odcinek:-*
OdpowiedzUsuńDzięki. Warto było. Robiłam to jeden dzień, ale przez wiele godzin. Niestety ma błędy, gdyż nie zawsze dało się zrozumieć, co mówią. Fajnie, że ci się podobał :) Widzimy się w Sylwestra
UsuńOj tam błędami się nie przejmuj. No to czekam do Sylwestra<3
UsuńTym razem długo nie musisz czekać. Kolejny scenariusz to "Wycieczka szkolna" Znajdę plik i zacznę go przerabiać w następnym roku ;)
UsuńNo to extra! :-D
UsuńTo do jutra ;)
UsuńDo jutra:-*
UsuńDziwię się, że tylko ty tu zajrzałaś. Niebawem rozdział a tu taka frekwencja ;( Jesteś tylko ty ale to też się liczy. Tylko czy po Nowym Roku będzie tak samo?
OdpowiedzUsuńWow. Wow tyle pracy. Ale fajnie to napisałaś. Przynajmniej przypomniałam sobie ten odcinek, Dziękuję :)
OdpowiedzUsuńPs: u mnie nn, :)
To ja dziękuję ci że wpadłaś. Już myślałam,że większość mnie opuściła ale nie jest źle. Jesteście wy <3 Oo nocia to czytam ;)
OdpowiedzUsuń